《丹溪心法》~ 卷三 (1)
卷三 (1)
1. 脫肛二十八
脫肛屬氣熱、氣虛、血虛、血熱。熱虛者,補氣,參、耆、芎、歸、升麻。血虛,四物湯;血熱者,涼血,四物湯加炒柏;氣熱者,條芩六兩,升麻一兩,曲糊丸,外用五倍子為末,托而上之。一次未收,至五七次,待收乃止。又東北方壁土泡湯,先熏後洗。
白話文:
脫肛是由氣熱、氣虛、血虛或血熱引起的。
氣熱型: 補氣,使用人蔘、黃耆、川芎、當歸、升麻。 血虛型: 使用四物湯(當歸、川芎、芍藥、白芍) 血熱型: 涼血,四物湯加上炒過的柏子仁。 氣熱型: 條芩六兩、升麻一兩,製成丸劑,外用五倍子研成末,托住肛門上提。一次若未收效,可重複五至七次,直到脫肛復位為止。 另外,可以使用東北方牆上的泥土泡熱水,先燻蒸後清洗。
〔附錄〕肺與大腸為表裡,故肺藏蘊熱,則肛門閉結;肺藏虛寒,則肛門脫出。又有婦人產育用力,小兒久痢,皆致此。治之必須溫肺藏,補陽胃,久則自然收矣。
白話文:
香附子、荊芥(取等量)、砂仁 附方
香荊散,治肛門脫出,大人小兒皆主之。
香附子,荊芥(等分),砂仁
上為末。每服三錢,水一碗,煎熱,淋洗;每服三錢,煎服亦可。
又方
五倍子為末,每用三錢,煎洗。
又方
木賊不以多少,燒灰為末。摻肛門上按入,即愈。
白話文:
上方藥材研磨成粉。每次使用三錢,加一碗水,煎煮後用來淋洗患處;也可以每次用三錢煎煮後內服。
另一方法
將五倍子研磨成粉,每次使用三錢,煎煮後用來清洗患處。
再一方法
不論多少量的木賊,燒成灰後研磨成粉。將粉末撒在肛門上然後輕壓讓它進入,就會痊癒。
2. 嘔吐二十九
凡有聲有物,謂之嘔吐;有聲無物,謂之噦。胃中有熱膈上有痰者,二陳湯加炒山梔、黃連、生薑;有久病嘔者,胃虛不納穀也,用人參、生薑、黃耆、白朮、香附之類。嘔吐,朱奉議以半夏、橘皮、生薑為主。劉河間謂嘔者,火氣炎上,此特一端耳。有痰膈中焦,食不得下者;有氣逆者;有寒氣鬱於胃口者;有食滯心肺之分,而新食不得下而反出者;有胃中有火與痰而嘔者。嘔吐藥,忌栝蔞、杏仁、桃仁、蘿蔔子、山梔,皆要作吐,丸藥帶香藥行散,不妨。
白話文:
凡是有聲音和物體吐出的,稱為嘔吐;有聲音但沒有物體吐出的,稱為噦。
- 胃中有熱、膈上有痰的人:使用二陳湯,加上炒山梔、黃連、生薑。
- 久病嘔吐的人:可能是胃虛不納穀,使用人參、生薑、黃耆、白朮、香附之類的藥物。
- 嘔吐:朱奉議認為以半夏、橘皮、生薑為主。
- 劉河間認為嘔吐:是火氣上升,這只是一種原因。
還有可能是:
- 痰膈中焦,食物無法下行。
- 氣逆。
- 寒氣鬱結在胃口。
- 食物停滯在心肺之間,新食物無法下行而被嘔吐出來。
- 胃中有火與痰而嘔吐。
嘔吐的藥物:
- 忌用栝蔞、杏仁、桃仁、蘿蔔子、山梔,這些藥物都有催吐作用。
- 丸藥可以加入香藥行氣散結,無妨。
注船大吐,渴飲水者即死,童便飲之,最妙。
附方
理中加丁香湯,治中脘停寒,喜辛物,入口即吐。
白話文:
如果病人劇烈嘔吐,之後想喝水就會有生命危險,這種情況可以讓他喝尿液,效果非常好。
附方
理中加丁香湯,用於治療胃部有寒氣停留,喜歡辛辣食物,但一吃進去就馬上吐出的情況。
人參,白朮,甘草(炙),乾薑(炮,各一錢),丁香(十粒)
白話文:
人參、白朮、甘草(經烘烤)、乾薑(經烘烤,各一錢重量)、丁香(十粒)
上㕮咀。生薑十片,水煎服。或加枳實半錢亦可。不效,或以二陳湯加丁香十粒,並須冷服,蓋冷遇冷則相入,庶不吐出。又或《活人》生薑橘皮湯。
《活人》,生薑橘皮湯
橘皮(四兩),生薑(半斤)
上㕮咀。水七盞,煮至三盞,去滓,逐旋溫服。
白話文:
上吐的治療方法:
- 生薑十片,用水煎服。
- 或者加入半錢枳實也可以。
- 如果無效,可以使用二陳湯加上十粒丁香,並且必須冷服。因為冷與冷相遇才能交融,這樣纔不會吐出來。
- 另外也可以使用《活人》中的生薑橘皮湯。
熱嘔《濟生》竹茹湯、小柴胡加竹茹湯,見瘧類。
白話文:
發熱伴嘔吐:使用《濟生》中的竹茹湯或小柴胡湯加竹茹,具體用法請參考瘧疾的治療。
上並用生薑多煎服。
《濟生》,竹茹湯
葛根(三兩),半夏(炮七次,二兩),甘草(炙,一兩)
上㕮咀。每四錢,水一盞,入竹茹一小塊,姜五片。
加味二陳湯,治停痰結氣而嘔。
白話文:
將葛根、半夏、甘草三味藥材研磨成粉末,每次取四錢,加入一碗水,再放入一小塊竹茹和五片生薑,用大火煮沸後,再轉小火慢慢煎煮,多喝幾次。
半夏,橘皮(各五兩),白茯苓(三兩),甘草(炙,一兩半),砂仁(一兩),丁香(五錢),生薑(三兩)
上水煎服。
吐蟲而嘔方
黑鉛炒成灰,檳榔末
米飲調下。
白話文:
- 半夏:5 兩
- 陳皮:5 兩
- 白茯苓:3 兩
- 甘草(炙):1.5 兩
- 砂仁:1 兩
- 丁香:5 錢
- 生薑:3 兩
3. 噁心三十
噁心有痰、有熱、有虛,皆用生薑,隨證佐藥。
白話文:
如果感到噁心且有痰、或伴有熱象、或是虛弱的情況,都可以使用生薑,並根據具體症狀配合其他藥物使用。
戴云:噁心者,無聲無物,心中欲吐不吐,欲嘔不嘔。雖曰噁心,實非心經之病,皆在胃口上,宜用生薑,蓋能開胃豁痰也。
白話文:
戴雲:噁心,是一種沒有具體對象或事物引發的,心中想要嘔吐卻吐不出來,想要嘔吐但又吐不出來的感覺。雖然說是噁心,但實際上並非心經出了問題,主要在胃口上,宜用生薑,因為生薑可以開胃化痰。
〔附錄〕噁心,欲吐不吐,心中兀兀,如人畏舟船,宜大半夏湯,或小半夏茯苓湯,或理中湯加半夏亦可。又胃中有熱,噁心者,以二陳加生薑汁炒黃連、黃芩各一錢,最妙。
白話文:
〔附錄〕噁心、想吐卻吐不出來,心中煩悶不暢,就像有人害怕坐船,可以服用大半夏湯或小半夏茯苓湯,或在理中湯中加入半夏也可以。又如果胃中有熱,噁心的人,可以用二陳湯加生薑汁炒過的黃連、黃芩各一錢,這是最有效的。
附方
大半夏湯
半夏,陳皮,茯苓(各二錢半)
上㕮咀。水二盞,姜二錢半,煎八分,食後服。
小半夏茯苓湯
半夏(五兩),茯苓(三兩)
白話文:
半夏湯:半夏、陳皮、茯苓各二錢半,加水兩碗,姜二錢半,煎煮至八分,飯後服用。
半夏茯苓湯:半夏五兩,茯苓三兩。
上㕮咀。每服八錢,用水一盞半,煎至一盞,入生薑自然汁投藥中,更煎一兩沸,熱服,無時,或用生薑半斤同煎。
理中湯,見中寒。
白話文:
在上顎位置服藥。每次服用八錢藥材,加入一盞半水煎煮,煎至剩下的藥水為一盞,加入現榨生薑汁,再煎煮一到兩分鐘,趁熱服用。服用時間不限,也可以加入半斤生薑一起煎煮。
4. 咳逆三十一
咳逆有痰、氣虛、陰火,視其有餘不足治之。其詳在《格致餘論》。不足者,人參白朮湯下大補丸;有餘並有痰者吐之,人參蘆之類。痰礙氣而呃逆,用蜜水吐,此乃燥痰不出。痰者,陳皮、半夏;氣虛,人參、白朮;陰火,黃連、黃柏、滑石;咳逆自痢者,滑石、甘草、炒黃柏、白芍、人參、白朮、陳皮,加竹荊瀝服。戴云:呃逆者,因痰與熱胃火者極多。
白話文:
咳嗽反胃有痰、氣虛、陰火,根據其症狀的過與不及來治療。具體方法詳見《格致餘論》。氣血不足者,用人參白朮湯送服大補丸;氣血過剩且有痰者,用吐法治療,如人參蘆甘湯等。痰堵塞氣道導致反胃,可用蜜水催吐,這是因為痰液過於乾燥不易排出所致。化痰用陳皮、半夏;補氣用人參、白朮;降陰火用黃連、黃柏、滑石;咳嗽反胃兼腹瀉者,用滑石、甘草、炒黃柏、白芍、人參、白朮、陳皮,再加竹荊瀝服用。戴某說:反胃大多是由於痰液、胃熱、火氣所引起。
〔附錄〕咳逆為病,古謂之噦,近謂之呃,乃胃寒所生,寒氣自逆而呃上,此證最危。亦有熱呃。已見傷寒證,其有他病發呃者,宜用半夏一兩,生薑半兩,水煎熱服,或理中湯加枳殼、茯苓各半錢、半夏一錢。不效,更加丁香十粒。吐利後,胃虛寒咳逆者,以羌活附子湯或丁香十粒。
白話文:
咳嗽、打嗝這種疾病,古代稱為噦,現在稱為呃,是由於胃中的寒氣所引起。寒氣往上逆行,就會打嗝。這種情況是最危險的。
還有一種熱呃,在傷寒的證狀中已經提到了。如果是其他疾病引起的打嗝,應該用半夏一兩、生薑半兩,用水煎煮後趁熱服用。或者用理中湯,加上枳殼、茯苓各半錢、半夏一錢。如果無效,再加入丁香十粒。
在嘔吐、腹瀉之後,如果胃虛寒導致咳嗽、打嗝,可以用羌活附子湯或丁香十粒。
柿蒂十個,切碎,水煎服;吐利後,胃熱咳逆者,以橘皮竹茹湯。亦無別病,偶然致呃,此緣氣逆而生,宜小半夏茯苓湯加枳實、半夏,又或煎湯泡蘿蔔子,研取汁,調木香調氣散熱服之。逆氣用之最佳。
附方
橘皮乾薑湯,治咳逆不止。
白話文:
十個柿蒂,切碎後用水煎服。嘔吐或腹瀉後,但胃中仍有熱氣和咳嗽逆氣,可以用橘皮竹茹湯來治療。
如果沒有其他疾病,偶爾會打嗝,這是氣逆造成的。可以用小半夏茯苓湯,加入枳實和半夏。或者將蘿蔔子煎成湯,研磨取汁,加入木香調氣散,加熱後服用。這是治療氣逆的最佳方法。
橘皮,通草,乾薑,桂心,甘草(炙,各二兩),人參(一兩)
白話文:
橘皮、通草、乾薑、桂心、甘草(炒過的,各兩兩),人參(一兩)
上用五錢,水煎服
生薑半夏湯,通治咳逆欲死。
半夏(一兩),生薑(二兩)
上以水煎,溫作三服。
陰證咳逆
白話文:
上方使用五錢,用水煎煮後服用。
這是生薑半夏湯,能治療各種劇烈咳嗽至幾乎無法忍受的情況。
藥材為半夏一兩,以及生薑二兩。
以上藥材用水煎煮,溫熱後分三次服用。
這是用於治療因陰證所引起的劇烈咳嗽。
川烏,乾薑(炮),附子(炮),肉桂,芍藥,甘草(炙),半夏,吳茱萸,陳皮,大黃(等分)
上為末。每服一錢,生薑五片煎服。
人參白朮湯
白話文:
川烏、乾薑(炮製過)、附子(炮製過)、肉桂、芍藥、炙甘草、半夏、吳茱萸、陳皮、大黃(以上藥材分量相等)
人參,黃芩、柴胡,乾葛,梔子仁,甘草(炙,各半兩),白朮,防風,半夏(泡七次),五味
白話文:
參(西洋參或人參)、黃芩、柴胡、幹葛、梔子仁、甘草(炒過,各半兩)、白朮、防風、半夏(泡過七次水)、五味子
上㕮咀。每服四錢,姜三片煎。
羌活附子湯,治呃逆。
白話文:
將藥材處理好。每次服用四錢,用三片薑來煎煮。
這是羌活附子湯,用於治療打嗝。
木香,附子(炮),羌活,茴香(炒,各半兩),乾薑(一兩)
白話文:
木香、附子(炮製過的)、羌活、茴香(炒過的,各2兩)、乾薑(4兩)
上為末。每服二錢,水一盞半,鹽一捻,煎二十沸,和渣熱服,一服止。《三因》加丁香。
橘皮竹茹湯
白話文:
將藥材研磨成粉末。每次服用時取兩錢粉末,用一盞半的水,加上一點點鹽,煮沸二十次後,連同藥渣一起熱服。通常只需要服用一次就能見效。《三因極一病證方論》裡的記載還會添加丁香。
這是陳皮和竹茹湯的配方。
橘皮(一升),竹茹(一升半),甘草(炙,二兩),人參(半兩),棗子(三十個),生薑(半兩)
白話文:
橘子皮(一公升) 竹茹(一公升半) 炙甘草(120 克) 人參(30 克) 大棗(30 個) 生薑(30 克)
上㕮咀。水十盞。煎至三盞。作三服。
小半夏茯苓湯
二陳湯加黃芩煎。
木香調氣散
白話文:
將藥材切碎。用十碗水煎煮至剩三碗,分三次服用。
這是小半夏茯苓湯。
二陳湯加上黃芩一起煎煮。
這是木香調氣散。
白蔻仁,丁香,檀香,木香(各二兩),藿香,甘草(炙,各八兩),砂仁(四兩)
上為末。每服二錢,入鹽少許,沸湯點服。
大補丸,見補損。
理中湯,見中寒。
白話文:
白荳蔻:120 克 丁香:120 克 檀香:120 克 木香:120 克 藿香:480 克 甘草(烘製):480 克 砂仁:240 克