《此事難知》~ 卷上 (5)
卷上 (5)
1. 治三陽則不可越經
假令治太陽陽明。不可遺太陽而只用陽明藥余仿此用三陽經解藥後身番覆重者。若煩則是有陽明也。若不煩而番覆輕者。知不傳三陰也。不傳三陰則為解也。大抵三陰之體靜重與濕相同。傷寒五日後無汗。謂谷消水去形亡故下之。三日前謂內有水穀故汗之。
白話文:
如果治療太陽陽明證。不可忽略太陽證而只使用陽明藥物。其他類似於此的情況,使用三陽經的解藥後,如果患者病情加重。如果有煩躁不安,說明還有陽明證。如果沒有煩躁不安,病情較輕,說明未傳入三陰經。未傳入三陰經則為解表。總體來說,三陰經的體質靜重,與濕邪相似。患傷寒五日後沒有汗出,說明食物已經消化,水分已經排出,身體消瘦,故應下法治療。患傷寒三日內,說明體內還有水液和穀物,故應發汗治療。
2. 問桂枝湯發字
發汗。或云當得汗解。或云當發汗更發汗。併發汗。宜桂枝者數方。是用桂枝發汗也。復云。無汗不得服桂枝。又曰汗家不得重發汗。又曰發汗過多者。卻用桂枝甘草湯。是閉汗也。一藥二用。如何說得。仲景發汗與本草之義相通為一。答曰。本草云。桂味辛甘熱無毒。能為百藥長通血脈止煩出汗者。
白話文:
發汗治療。有人說,(發汗)要等到汗出後症狀緩解纔好。有人說,(發汗)要不斷發汗。同時發汗。適合使用桂枝的方劑有好幾種。它們都使用桂枝發汗。還有說,沒有出汗時不能服用桂枝。又說,已經出汗的人不能重複發汗。再說,發汗過多的人,反而要服用桂枝甘草湯。這是閉止汗液的方法。一種藥物兩種作用。怎麼解釋?仲景的發汗治療與本草的理論是一致的。
答: 本草說,桂枝味辛、甘、熱,無毒。它能通暢氣血,緩解煩躁,發出汗液。
是調血而汗自出也。仲景云。臟無他病。發熱自汗者。此衛氣不和也。又云。自汗者為榮氣和。榮氣和則外不諧。衛氣不與榮氣相和諧也。榮氣和則愈。故皆用桂枝湯調和榮衛。榮衛既和。則汗。自出矣。風邪由此而解非桂枝能開腠理髮出汗也。以其固閉榮血。衛氣自和。邪無容地而出矣。
白話文:
這是調和氣血,自然出汗的方式。張仲景說,內臟沒有其他疾病,但發熱出汗的,這是衛氣不和。他又說,自己出汗的是榮氣和,榮氣和則外不協調,衛氣不與榮氣相和諧。榮氣和則病情會好轉,所以都用桂枝湯調和榮衛之氣,榮衛之氣調和之後,汗自然就出來了。風邪藉此散去,並不是桂枝湯能打開皮膚毛孔發出汗。而是因為它固守住了榮血,衛氣自然調和,邪氣就沒有容身之處而排出了。
其實則閉汗孔也。昧者不解閉汗之意。凡見病者。便用桂枝湯發汗。若與中風自汗者合其效桴鼓。因見其取效而病愈。則曰。此桂枝發出汗也。遂不問傷寒無汗者。亦與桂枝湯誤之甚矣。故仲景言無汗不得服桂枝。是閉汗孔也。又云。發汗多義(手冒)心。心悸欲得按者。用桂枝甘草湯。
白話文:
其實是閉塞汗孔。不瞭解的人不懂得閉汗的意思。凡是遇到病人,就用桂枝湯發汗。如果用於中風自汗的人,療效非常顯著。因為看到發汗後病癒,就說這是桂枝發出的汗。然後不考慮傷寒無汗的人,也錯誤地使用桂枝湯。因此仲景說無汗的人不能服用桂枝,這是閉塞汗孔。又說:發汗過多的人會出現(手冒冷汗)心悸,想要按壓胸口,可以使用桂枝甘草湯。
是亦閉汗孔也。又曰汗家不得重發汗。若桂枝湯發汗。是重發汗也。凡桂枝條下言發字。當認作出字。是汗自然出也。非若麻黃能開腠理而發出汗也。本草出汗二字。上文有通血脈一句。是非三焦衛氣皮毛中藥。是為榮血中藥也。如是則出汗二字。當認作榮衛和自然汗出。非桂開腠理而發出汗也。
故後人用桂治虛汗。讀者當逆察其意則可矣。噫神農之作於其前。仲景之述於其後。前聖後聖其揆一也。
白話文:
這也是閉合汗孔的意思。又說:出過汗的人,不能再重複出汗。如果用桂枝湯發汗,就是重複發汗。所有桂枝湯方劑中提到「發」字,應理解為「出」字。這是汗液自然排出,並不像麻黃可以打開肌膚表面的腠理毛孔後發出汗液。本草中提到的「出汗」二字,上文有「通血脈」一句,因此這裡指的不是三焦衛氣皮毛中的藥物,而是榮血中的藥物。如果是這樣,那麼「出汗」二字就應理解為榮衛調和後,汗液自然排出,而不是桂枝打開腠理後發出的汗液。
3. 太陽禁忌不可犯
小便不利不可更利之。利之是謂犯本犯本則邪氣入里不能解此犯之輕也。以是五苓散不可妄用大便不可易動。動之是謂動血動血是謂犯禁。此犯之重也。表在不可下。下之是為犯禁此犯之尤重也。下之為惡風惡寒頭痛。待表證悉罷。方可下之也。脈浮緊者。犯之必結胸。脈浮緩者。犯之必痞氣。
白話文:
小便不顺畅,不能强迫它通畅。强迫它通畅,就是犯了根本,犯了根本,邪气就会侵入内里,无法解脱,这是轻微的错误。因此,五苓散不能随意使用,大便也不能轻易排泄。排泄大便,就是动了血,动了血,就是犯了禁忌,这是严重的错误。如果表证未消,就不可服用泻药,服用泻药就是犯了禁忌,这是最严重的错误。服用泻药会导致恶风恶寒头痛。等到表证完全消失,才可以服用泻药。脉象浮紧者,服用泻药必然会结胸。脉象浮缓者,服用泻药必然会腹胀。
4. 太陽證當汗
不咽乾不衄不淋不渴。小便自利不經發汗。則當發之。
白話文:
如果不口乾、不出鼻血、沒有尿頻、不渴,並且小便順暢沒有發過汗,則應該發汗治療。
5. 太陽證不當汗
咽乾淋渴鼻衄小便不利已經發汗。不得重發如無以上忌證。雖發汗邪氣未盡。亦得重發之
白話文:
如果出現口乾、尿頻、口渴、鼻子出血、小便不暢並且已經發過汗的情況,不能再次發汗。如果沒有上述禁忌症狀,即使已經發過汗但邪氣未盡,也可以再次發汗。
6. 當汗而不汗生黃
其證為風寒所傷。陽氣下陷入於內。而排寒水上行於經絡之間。本當發汗。因以徹其邪。醫失汗之故生黃也。脾主肌肉四肢。寒濕與內熱相合。而生黃也。
白話文:
這個病症是風寒侵襲引起的。陽氣下陷入內,而寒水上行於經絡之中。本應發汗,以此祛邪。由於醫師失於發汗,所以產生了黃疸。脾主掌肌肉四肢,寒濕與內熱交合,也會產生黃疸。
7. 當汗而發汗過多成痓
其證因發汗太過。腠理開泄汗漏不止。故四肢急難以屈伸。
白話文:
這種情況是因爲發汗太過,導致毛孔開放汗液不斷流失,所以四肢緊張難以屈伸。
8. 不當汗而汗成蓄血
蓄血其證燥火也。當益津液為上。而反汗以亡其津液。其毒擾陽之極。則侵陰也。故燥血而蓄於胸中也。
白話文:
蓄血的症狀屬於燥火,應當補充津液爲首要,反而通過發汗丟失津液,其毒性干擾陽氣到極點,則會侵犯陰分,因此燥血蓄積在胸中。
9. 血證見血自愈
太陽病入膀胱小便利而赤。蓄血證也。血自下者愈也。
白話文:
太陽病進入膀胱,小便顏色偏紅,這是蓄血的症狀。如果血液自行排出則病情好轉。
10. 知可解
戰而汗解者太陽也。不戰有汗而解者。陽明也。
不戰無汗而解者少陽也。若先瘥經必不爾矣。
太陽傳陽明。其中或有下證。陽明證反退。而熱兼不渴。卻退顯少陽證。是知可解也。
太陽證知可解者。為頭不痛項不強肢節不痛則知表易解也。
陽明知可解者。為無發熱惡寒。知里易解也。
白話文:
打仗流汗然後退燒的是太陽病。沒打仗也流汗然後退燒的是陽明病。
沒打仗不流汗然後退燒的是少陽病。如果已經開始好轉,就不會這樣了。
太陽病傳給陽明病。其中可能會有下焦的病症。陽明病的症狀反而退了,而且發燒卻不口渴,又出現少陽病的症狀,就知道病是可以解除的。
太陽病知道可以解除的徵兆是:頭不痛、脖子不僵硬、四肢不痛,就知道表證容易解除。
陽明病知道可以解除的徵兆是:沒有發熱、惡寒,就知道里證容易解除。
少陽證知可解者。寒熱日不移時。而作邪未退也。若用柴胡而移其時。早移之於晏。晏移之於早氣移之於血。血移之於氣。是邪無可容之地知可解也。
白話文:
小陽病可以解除的徵兆是:寒熱發作的時間每天都不變,說明邪氣還沒退。如果使用柴胡湯,能改變發作時間,由早上移到下午,由下午移到早上,由氣血轉變,說明邪氣無處可藏,病情可以解除。
11. 知不可解
服解藥而去沉困。只頭痛目悶。是知濕去而風不去。則欲解也。若風去而濕不去。則不解。何以然。風則高濕則下。而入里也。
白話文:
服用瞭解藥可以消除沉重困頓感。但仍然頭痛頭暈,說明濕氣已經祛除,但風邪尚未消除。因此,如果想要祛除頭暈症狀。如果風邪已經消除,但濕氣尚未祛除,那麼頭暈也不會消除。這是因為風性浮高,而濕性沉降,導致風邪進入身體內部。
12. 脈知可解不可解
可解之脈浮而虛。不可解之脈浮而實。浮而虛者只是在表。浮而實者。知已在裡也。汗多不解者。轉屬陽明也。傷寒不頭痛。知邪不在經。若頭痛者。知邪在經也。
白話文:
- 可以解除的脈象是浮而虛弱的。不能解除的脈象是浮而有力的。浮而虛弱的脈象,表示病邪只在皮膚表面。浮而有力的脈象,說明病邪已經深入體內。
- 出汗多而不能解除的,是陽明經熱證。
- 患傷寒而不頭痛的,說明病邪不在經絡。如果頭痛的,則說明病邪在經絡。
13. 易老解利法
經云。有汗不得服麻黃。無汗不得服桂枝。若瘥服則其變不可勝數。故立此法。使不犯三陽禁忌。解利神方。
白話文:
經書上說:有汗不能用麻黃來治療,沒有汗就不能用桂枝來治療。如果服錯了藥,會產生許多不良後果,因此設定此法,使人不違反三陽的禁忌,可以解消熱度的神奇方法。
14. 九味羌活湯
羌活(治太陽肢節痛君主之藥也。然非無以為主也。乃撥亂反正之主。故大無不通。小無不入關節痛非此不治也),防風(治一身盡痛乃軍卒中卑下之職。一聽軍令。而行所使引之而至),蒼朮(別有雄壯上行之氣。能除濕。下安太陰。
白話文:
羌活 (治療太陽經肢節疼痛的君主之藥。不過它並不是無條件地作為君主。而是撥亂反正的主帥。所以,大病小病都能治。關節痛如果不使用它,就無法治癒。)
防風 (治療全身疼痛的藥物,就像軍隊中的卑下職務。一聽軍令,就按照命令去辦事,引領它到達需要的地方。)
蒼朮 (另外有一種雄壯向上行的氣。可以祛除濕氣,讓太陰經平靜安穩。)
使邪氣不納傳之於足太陰脾),細辛(治足少陰腎苦頭痛),川芎(治厥陰頭痛在腦),香白芷(治陽明頭痛在額),生地黃(治少陰心熱在內),黃芩(治太陰肺熱在胸),甘草(能緩裡急調和諸藥)
白話文:
細辛:治療足少陰腎經引起的苦頭痛。 川芎:治療厥陰經引起的頭痛,集中在腦部。 香白芷:治療陽明經引起的頭痛,集中在額頭。 生地黃:治療少陰心經引起的內熱。 黃芩:治療太陰肺經引起的胸熱。 甘草:緩解胃腸急躁,調和各種藥材的藥性。
以上九味。雖為一方然亦不可執。執中無權。猶執一也。當視其經絡前後左右之不同。從其多少大小輕重之不一。增損用之。其效如神。(即此是口傳心授)
白話文:
以上這九種藥物,雖然是一個藥方,也不能死板地使用。固執於中庸而沒有權衡之法,就和堅持一種做法一樣。應該根據經絡的走向、前後左右的不同,以及藥材的多少、大小、輕重等不同,靈活地加減使用。這樣,其療效能像神一樣神奇。(這也就是口傳心授的精髓)
㕮咀水煎服。若急汗熱服。以羹粥投之。若緩汗溫服而不用湯投之也。
脈浮而不解者。先急而後緩。
脈沉而不解者。先緩而後急。
(九味羌活湯)不獨解利傷寒。治雜病有神。
白話文:
將藥材切碎用水煎煮服用。如果需要快速出汗就熱服,並用熱湯投入。如果要緩慢出汗則溫服而不使用湯劑。 脈象浮而不解的情況,先是急後變緩。 脈象沉而不解的情況,先是緩後變急。 (九味羌活湯)不僅能夠解除傷寒,對於雜病也有神奇的療效。
中風行經者。加附子。中風秘澀者。加大黃。中風並三氣合而成痹等證。各隨十二經上下內外。寒熱溫涼。四時六氣。加減補瀉用之。煉蜜作丸尤妙。
白話文:
中風、經絡通行不順暢的人: 治療時,加入附子。
中風、大便不通暢、排泄物乾燥的人: 治療時,加入大黃。
中風合併三種氣(風、寒、濕)一起發作,形成痹症等問題的人: 依據十二經絡的上下、內外,以及病情的寒熱溫涼,再加上當時的季節與六氣(風、寒、暑、濕、燥、火),靈活加減補瀉用藥。
使用煉製過的蜂蜜製作成丸劑治療,效果特別好。