王好古

《此事難知》~ 卷下 (7)

回本書目錄

卷下 (7)

1. 大頭痛論

夫大頭痛者雖為在身在上熱邪伏於已又感天地四時非節瘟疫之氣所著所以成此疾。至於潰裂膿出。而又染他人。所以謂之疫癘也。大抵足陽明邪熱大甚資實。少陽相火為之熾多。在少陽或在陽明。甚則逆傳太陽視其腫勢在何部分。隨其經而取之濕熱為腫。木盛為痛。此邪發於首。

白話文:

如果出現嚴重頭痛,這是因為身體內部有熱邪,同時又受到天地四季異常造成的瘟疫之氣的影響,才會導致這種疾病。如果出現潰爛流膿,還會傳染給其他人,所以被稱為瘟疫。總體來說,足陽明經的邪熱非常嚴重,少陽經的相火也異常旺盛。病邪可能位於少陽經或陽明經,如果病情嚴重,會逆傳到太陽經。根據腫脹的位置,可以找出對應的經絡,根據經絡來治療。濕熱會導致腫脹,肝氣旺盛會引起疼痛。這種病邪發作在頭部。

多在兩耳前後所先見出者為主為根。治之宜早。藥不宜速。恐過其病。上熱未除。中寒已作。有傷人命矣。此疾是自內而之外也。是為血病。況頭部受邪。現見於無形之處。至高之分。當先緩而後急。先緩者。謂邪氣在上所著無形之分。既著無形所傳無定。若用重劑大瀉之。

白話文:

那些最先出現在兩耳前後的症狀,是病根所在。治療時宜早,但用藥不宜急,否則會加重病情。上方的熱邪未除,中方的寒邪又生,會危及性命。這種疾病是由內向外發的,是血病。況且頭部受邪,表現出來的症狀卻看不見摸不著,在最頂端的部分。治療時應先緩後急。所謂先緩,是指邪氣在上,附著於看不見的地方。既附著於看不見的地方,蔓延不定。若使用重劑大瀉,

則其邪不去。反過其病矣。雖用緩藥。若急服之。或食前或頓服。咸失緩之體。則藥不能騰昇。徐潰無形之邪。或藥性味形狀擬象服餌。皆須不離緩體。及寒藥或炒或酒浸之類皆是也。後急者。謂前緩劑已經高分。瀉邪氣入於中。是到陰部入於中。染於內之有形質之所。若藥不速去。

白話文:

如果不使用緩和的藥物,邪氣就不會離開,反而會加重病情。即使使用緩和的藥物,也需要根據具體情況急服或頓服,不可失去緩和的特性。否則,藥物就無法發揮作用,無法慢慢化解無形的邪氣。有些藥物雖然味道和形狀與其他藥物相似,但都必須符合緩和的特性。還有,如果是寒性的藥物,可以用炒或浸泡在酒中之類的方法處理。至於「後急者」,是指前面的緩和藥物已經發揮了很大作用,邪氣已經轉移到身體內部,到達陰部和內臟等有形質的地方。如果藥物不迅速清除,

反損陰分。此中治卻為客熱所當急也。治客以急。此之謂也。治主以緩。先緩謂也。謂陽邪在上。陰邪在下。各為本家病。不從先後錯其緩急。不惟不能解其紛。而復致其亂矣。此所以治主當緩治客當急。謂陽分受陽邪。陰分受陰邪者主也。陽分受陰邪陰分受陽邪者客也。凡所謂急者。

白話文:

會損傷陰氣。在這種情況下,治療必須針對外來熱邪,這是當務之急。迅速治療客邪。這就是所謂的「治客以急」。緩慢治療本體邪氣。所謂「先緩」是這個意思。是指陽邪位於上,陰邪位於下,各自造成本體的疾病。如果沒有先後順序,混淆了緩急,不僅不能解決糾紛,反而會加劇混亂。這就是為什麼治療本體邪氣應緩慢,而治療客邪應迅速。所謂陽分受陽邪,陰分受陰邪的是本體;陽分受陰邪,陰分受陽邪的是客邪。所有所謂的「急」,

當急去之。此治客以急也。假令少陽陽明之為病。少陽者。謂邪出於耳前後也。陽明者。首面大腫也。先以黃芩黃連甘草通炒銼煎少少不住服呷之。或一劑畢。再用大黃或酒浸或煨。又以鼠黏子新瓦上炒。㕮咀煎成去渣。納芒硝各等分。亦時時呷之。當食後用。徐得微利。並邪氣已。

白話文:

當病情危急時,需要立即治療,此方法是針對急症而施行的。

假設是少陽陽明的病症。少陽:是指邪氣在耳朵前後作祟。陽明:是指頭面腫脹劇烈。

首先,將黃芩、黃連、甘草一起炒過,研磨後煎成湯藥,少量多次服用。或煎至一劑用完。

接著,使用大黃(可浸泡於酒中或煨製),以及鼠黏子(在新的瓦片上炒製)。將鼠黏子和炒過的大黃研磨成粉,煎煮去渣,加入芒硝,份量相等。也時常少量服用。應在飯後服用。緩慢地達到微瀉的效果,邪氣就會跟著排出。

只服前藥。如不已。再服後藥。依前次第用之。取利已卻止。如陽明渴者加石膏。少陽渴者加栝蔞根湯。陽明行經。加升麻葛根芍藥之類。選而加之。太陽行經。加羌活荊芥防風之類。選而加之。並與上藥相合用之。不可獨用。散者散也。此一節亦見病機氣宜。治洪長伏三脈風癇驚癇發狂。

白話文:

只服前面的藥物。如果症狀未緩解,再服後面的藥物。按照前面的順序,選取有效藥物持續使用,直到症狀緩解為止。例如:陽明經有熱口渴的,可以加石膏;少陽經有熱口渴的,可以加栝蔞根湯。陽明經有實熱的,可以加升麻、葛根、芍藥等藥物;太陽經有實熱的,可以加羌活、荊芥、防風等藥物。以上藥物可以與前面提到的藥物一起使用,但不能單獨使用。這一節的內容也適用於治療洪長伏三脈、風癇、驚癇、發狂等疾病。

惡人與火者。灸第三顀第九顀。服局方妙香丸。以針投眼子透。令水內浸少時服之。如本方法。治弦細緩三脈。諸癇似狂。李和南五生丸。大凡治雜病先調其氣。次療諸疾無損胃氣。是其要也。若血受病。亦先調氣。謂氣不調。則血不行。又氣為之綱夫也。夫不唱婦不隨也。

白話文:

邪惡之氣與火熱之邪。灸第三椎骨和第九椎骨。服用局方妙香丸。用針挑破眼睛裡的小膿包。讓它浸泡在水中一小段時間後服用。按照這種方法。治療弦細緩脈。各種癲癇發作類似瘋狂。李和南五生丸。凡是治療各種疾病,首先調理氣息。其次治療各種疾病,不要損傷胃氣。這是關鍵。如果血液出了問題。也先調理氣息。因為如果氣息不調,血液就不流通。而且氣是血液的統帥。如果統帥不發號施令,部下就不會行動。

如婦人病經先柴胡以行經之表。次四物以行經之裡。亦先氣而後血也。不能飲而渴。不能食而小便黃或澀。皆因胃氣虛而生熱。有形之物不入火炎上而渴。戊就癸而化。所以小便黃赤如棗汁。法當補胃以錢仲陽(白朮散)。乾葛木香藿香等藥治之。

白話文:

對於婦科病,先用柴胡疏通經絡的外在表徵。接著使用四物湯調和經絡的內在裏症。也是先調氣血。

如果無法喝水卻口渴,無法進食卻小便黃色或便祕,都是因為胃氣虛弱而產生熱氣。有形的物質無法進入體內,火氣上升而導致口渴。胃氣化生腎水,因此小便黃赤如棗汁。

治療方法應當補氣健胃,可以使用白朮散(白朮、乾葛、木香、藿香等藥材)。

上焦渴。小便自利(白虎湯)。

中焦渴。大小便不利。(調胃承氣湯)。

下焦渴。小便赤澀。大便不利。(大承氣湯)。

白話文:

上焦口渴,小便通畅,可用白虎汤。中焦口渴,大小便不畅,可用调胃承气汤。下焦口渴,小便赤涩,大便不畅,可用大承气汤。

2. 有六經發渴。各隨經藥治之

表熱惡熱而渴者。白虎湯。

白話文:

對於表面發熱、怕熱並且口渴的病人,可以使用白虎湯。

皮膚如火燎。而以手重取之。不甚熱者。肺熱也。或目白睛赤煩躁引飲。單黃芩一物。兩脅肌熱脈浮弦者(柴胡飲子)。

一身熱或日晡潮熱。皆血熱也。(四順飲子)。

白話文:

皮膚像被火灼傷一樣灼熱,用手重按卻不特別燙。這是肺部發熱的症狀。或者眼睛發紅、煩躁不安、口渴。只需要單用黃芩一味藥即可。兩側肋骨發熱,脈搏浮而細的就用柴胡飲。

夜則行陰若發熱者。血熱也。(四順飲)(桃仁湯)選而用之。當視其有表入里。腹痛血刺腹痛中。無轉失氣之類

白話文:

晚上出現陰虛發熱症狀。這是血熱引起的。(可以選擇四順飲或桃仁湯)應仔細觀察病情是表證還是裡證。如果是腹痛帶血點的疼痛,則無需轉為氣虛之類的證型。

晝則明瞭夜則譫語。熱入血室。無犯胃氣及上二焦。

不治自愈。若甚則四順飲子。(桃仁承氣湯)證相似當下者用之。

寅申發熱。兩脅不盛。亦為柴胡證。

表裡內外俱熱者。(大柴胡湯。)

白話文:

白天清醒,晚上胡言乱语,热邪侵入血分,没有伤及胃气和上焦,这种情况往往不治自愈。如果病情严重,可以用四顺饮子。如果症状类似,也可以用桃仁承气汤。

寅申时分发热,两胁疼痛,也是柴胡证。

表里内外出汗发热,可以用大柴胡汤。

晝則行陽氣也。(柴胡)。夜則行陰血也。(四順)治。項後側少陽經中。疙瘩不變肉色不問大小及月日深遠。或有赤硬腫痛。

白話文:

白天陽氣運行。(柴胡) 夜晚陰血運行。(四順)治療。 後頸部側方的少陽經上。 結節不變肉色,不論大小和時日深淺。 或有發紅、堅硬、腫痛。

生山藥(一挺去皮),蓖麻子(二個去殼)

上二味研勻攤帛上。貼之如聖。

白話文:

生山藥(一根去皮),蓖麻子(兩顆去殼)

將上述兩種藥材研磨均勻後敷在布上,貼在患處,效果會非常好。

兩手大熱。為骨厥如在火。可灸湧泉三壯或五壯立愈。治臁刃及腳膝生瘡。局方虛損門。(黃耆丸)服之則愈。定癰疽死之地方。

一伏兔,二腓腨,三背,四五藏俞,五項上,六腦,七髭,八鬢,九頤

白話文:

雙手發熱嚴重。好像骨頭中發出寒氣,在火中灼燒一樣。可以用灸法灸湧泉穴,三壯或五壯,立即可見效。用於治療手腳生瘡。

黃耆丸是治療虛損的方劑。服用後可以治癒。還可以固定膿瘡死的地方。