《明醫指掌》~ 卷四 (5)
卷四 (5)
1. 黃疸五
【歌】五疸多因濕熱生,分消利水用茵陳。若因食積並瘀血,陰證虛黃另有形。
【論】夫五疸皆由濕熱而成。黃疸,通身面目悉黃也。谷疸者,食已頭眩,心中怫鬱不安,飢飽所致,胃氣蒸沖而黃也。酒疸者,身目俱黃,心中懊憹,足脛滿,尿赤面黃赤斑,因酒後胃熱,醉臥當風,水濕得之也。女勞疸者,額黑身黃,少腹滿急,小便不利,因房事後為水濕所搏而得之也。
黃汗者,汗如梔子水染衣黃,不渴,因脾熱汗出,入水澡浴所致。丹溪云:疸病不須分五種,同是濕熱,如盫曲相似,宜利水為先,解毒次之。亦有瘀血、食積,皆令發黃,又有陰黃、虛黃之證,各各不同。瘀血發黃,則發熱,小便自利,大便反黑,脈芤澀是也。飲食之積,留滯於胃,不得傳化,熏蒸胃中濕氣故也,必胸脅滿悶,脈大是也。
白話文:
五種黃疸大多是由濕熱引起的,可以用茵陳來消黃利水。如果黃疸是由於飲食積滯和瘀血引起的,或者屬於陰虛發黃,則又會有不同的表現。
所有黃疸都是由濕熱造成的。黃疸是指全身和面部都發黃。谷疸是因為吃飯後頭暈,心胸鬱悶不安,由飢飽引起,胃氣上衝而導致發黃。酒疸是指身體和眼睛都發黃,心胸煩躁,小腿腫脹,尿液赤色,面部黃色並帶有赤斑,是由於喝酒後胃熱,醉酒後睡在風中,受寒濕所致。女勞疸是指額頭發黑,身體發黃,下腹部脹滿疼痛,小便不暢,是由於房事後受到寒濕侵襲所致。
黃汗是指汗液像梔子水一樣染黃衣服,不口渴,是由於脾臟熱氣導致汗液外溢,在水中洗澡所致。丹溪先生說:黃疸病不需要分為五種,都是濕熱引起的,就像酒曲一樣,應該先利水,然後再解毒。也有一些是由於瘀血、食積造成的,都會導致發黃,還有陰虛發黃、氣虛發黃等,表現各有不同。瘀血導致發黃,會發熱,小便自利,大便反黑,脈搏細澀。飲食積滯,停留在胃中,不能消化吸收,蒸熏胃中的濕氣,就會導致發黃,表現為胸脅脹滿悶痛,脈搏有力。
陰黃者,四肢冷,自汗泄利,小便清白,脈沉遲是也。虛黃者,口淡怔忡,耳鳴腳軟,怠惰無力,寒熱溲白是也。學者遇此,必審其因而療之,勿忽略以誤人也。
謹按:黃疸之病,多起於飲食勞倦,致傷脾土,脾土不能運化,濕熱內郁,無由發泄,流於皮肉,遍於四肢,黃色如染。淡黃易愈,深黃者難愈,焦黃者不治。凡鬱郁不得志之人,多生此病。雖云濕熱,不可純用寒涼,必佐之以甘溫,君之以滲泄,則濕易除,熱易解,其病自愈。若純用涼藥,重傷脾土,濕未必除,熱未必去,反變為腹脹者矣。
【脈】五疸實熱,脈必洪數。其或微澀,證屬虛弱。
白話文:
陰黃症的病人,四肢冰冷,容易自汗、腹瀉,小便清澈,脈象沉遲。虛黃症的病人,口淡無味、心慌意亂,耳鳴、腿軟、疲倦乏力,常感寒熱,小便清澈。醫生遇到這兩種病症,必須仔細分析病因才能治療,不可草率行事,以免誤診。
黃疸病通常是因為飲食不節、勞累過度,損傷了脾胃,脾胃無法運化水濕,濕熱鬱積在體內,無法排出,便會滲入皮肉,遍布全身,形成黃疸。顏色淡黃的容易治癒,深黃的難治,焦黃的則無法治癒。那些鬱鬱寡歡、心事重重的人,更容易患上此病。雖然黃疸是由於濕熱引起的,但不能單用寒涼藥物,必須配合甘溫藥物,以利於滲濕泄熱,濕氣易去,熱氣易消,疾病自然會痊癒。如果只用寒涼藥物,會嚴重損傷脾胃,濕氣不一定能去除,熱氣不一定能消散,反而會導致腹脹。
黃疸伴有實熱的,脈象必然洪數。如果脈象微澀,說明病症屬虛弱。
濕熱黃
濕熱發黃者,小便不利,大便反泄者,五苓散。(方見濕證。)虛者三因白朮湯。實者大便不通,內熱,茵陳湯。
三因白朮湯
桂心,白朮(各一兩),豆豉,杏仁,甘草,乾葛(各五錢),枳實(炒,三錢)
上銼,每服四錢,水煎。
茵陳湯
治濕熱發黃,身熱鼻乾,汗出,小便不利。
白話文:
濕熱發黃、小便不順暢、大便反而瀉的人,可以使用五苓散。如果體虛,可以使用三因白朮湯。如果實證,也就是大便不通、內熱,可以用茵陳湯。
三因白朮湯的藥方是:桂心、白朮各一兩,豆豉、杏仁、甘草各五錢,枳實(炒)三錢。將藥材研磨成粉,每次服用四錢,用水煎服。
茵陳湯是用來治療濕熱發黃、身體發熱、鼻乾、出汗、小便不順的藥方。
茵陳(六兩),梔子(十四個),大黃(二兩)
每服一兩五錢,水煎。
陰黃
陰黃脈沉遲,四肢冷,自汗泄利,小便清白,茵陳四逆湯。(即四逆湯加茵陳也。)
虛黃
虛黃耳鳴口淡,怔忡微熱,四肢無力,怠惰嗜臥,腳軟脈沉細,四君子湯。(方見脾胃。)若兼食積發黃者,小溫中丸、大溫中丸、或用六君子湯加茵陳、蒼朮、山藥。
白話文:
茵陳六兩、梔子十四個、大黃二兩。
每次服用一兩五錢,水煎服。
陰黃
陰黃患者脈象沉遲,四肢冰冷,容易自汗,大便稀溏,小便清澈,可以用茵陳四逆湯。(茵陳四逆湯就是四逆湯加上茵陳。)
虛黃
虛黃患者耳鳴、口淡無味,心神不寧,身體微熱,四肢無力,容易疲倦嗜睡,雙腳無力,脈象沉細,可以用四君子湯。(四君子湯的方劑請參閱脾胃部分。)如果兼有食物積滯導致發黃,可以使用小溫中丸、大溫中丸,或者用六君子湯加上茵陳、蒼朮、山藥。
小溫中丸
治黃疸與食積,又可制肝燥脾,脾虛者以白朮作湯作使。
針砂(十兩,炒紅醋淬七次,再炒,另研),苦參(夏加冬減),山楂(各二兩),白朮(五兩),蒼朮,川芎(夏減),神麯(各半斤),香附(二斤,童便浸透),吳茱萸(一兩,冬加夏減)
上為末,醋糊丸,梧子大,食前鹽湯送下。
大溫中丸
白話文:
溫中丸主要治療黃疸和積食,同時也能抑制肝燥脾虛,脾虛者可以用白朮煮湯作為輔助。藥方由針砂(十兩,炒紅醋淬七次,再炒,另研)、苦參(夏天用量多,冬天用量少)、山楂(各二兩)、白朮(五兩)、蒼朮、川芎(夏天用量少)、神麯(各半斤)、香附(二斤,童便浸透)、吳茱萸(一兩,冬天用量多,夏天用量少)組成。將所有藥材研磨成粉末,用醋糊做成梧子大小的丸子,飯前用鹽湯送服。這是大溫中丸。
制同前方。
針砂(十兩,制),陳皮,蒼朮,青皮,厚朴,三稜,蓬朮,黃連,苦參,白朮(各五兩),甘草(二兩,生),香附(一斤)
六君子湯
即四君子加陳皮、半夏。
瘀血黃
瘀血黃者,大便黑,小便利,抵擋湯、桃仁承氣湯,量人虛、實,下盡黑物則愈。
抵擋湯
白話文:
依照前方藥方,針砂十兩,陳皮、蒼朮、青皮、厚朴、三稜、蓬朮、黃連、苦參、白朮各五兩,甘草二兩(生),香附一斤。
使用六君子湯,也就是四君子湯加上陳皮、半夏。
如果出現瘀血黃,大便黑色,小便不順暢,可以用抵擋湯或桃仁承氣湯治療。根據病人虛實狀況,服用藥物,排出黑色物質後就能痊癒。
水蛭(七個),虻蟲(八個),桃仁(七個),大黃(一兩)
末之,分作四丸,水一鍾,煎一丸,取七分溫服。
桃仁承氣湯
即小承氣加桃仁一錢五分、硝六分,煎服。
五疸
谷疸,食已頭眩,心中怫鬱不安,濟生谷疸丸,或小柴胡湯加穀芽、枳實、厚朴、山梔、大黃。
酒疸,身目俱黃,脛滿,懊憹,尿黃,面黃赤斑,梔子大黃湯、茯苓滲濕湯。
白話文:
取水蛭七個,虻蟲八個,桃仁七個,大黃一兩,研磨成粉末,分成四丸,用一碗水煎一丸,取七分溫服。
若患有黃疸,可服用桃仁承氣湯,即小承氣湯加桃仁一錢五分、硝石六分,煎服。
若為谷疸,食後頭暈,心中煩悶不安,可服用濟生谷疸丸,或小柴胡湯加穀芽、枳實、厚朴、山梔、大黃。
若為酒疸,全身和眼睛皆黃,小腿脹滿,煩躁不安,小便發黃,臉色黃赤斑,可服用梔子大黃湯或茯苓滲濕湯。
女勞疸者,額黑身黃,少腹滿急,小便不利,硝石礬石散。
黃汗者,汗出如梔子水,濟生黃耆散。
黃疸者,身目悉黃如金,茵陳五苓散。實者茵陳湯、搐鼻法。
濟生谷疸丸
苦參(二兩),牛膽(一兩),龍膽草(一兩)
上為末,用牛膽汁入煉蜜丸如梧桐子大,每服五十丸,空心,熟水或生薑甘草湯下。
白話文:
女性因勞累而患上黃疸,症狀包括額頭發黑、全身發黃、下腹部脹滿急痛、小便不順暢,可用硝石礬石散治療。
如果患者出現黃色汗液,如同梔子花汁一般,則可用濟生黃耆散治療。
黃疸患者,全身和眼睛都呈現金黃色,可服用茵陳五苓散治療。如果病情較重,則可用茵陳湯或搐鼻法治療。
濟生谷疸丸由苦參、牛膽、龍膽草製成,研磨成粉末,用牛膽汁和煉蜜製成梧桐子大小的丸藥,每次服用五十丸,空腹服用,用熟水或生薑甘草湯送服。
小柴胡湯(方見瘧疾。)
梔子大黃湯
治酒疸。
梔子(十五個),大黃(一兩),枳實(五個),豉(一升)
水煎服。
去大黃,加葛根,名葛根湯。
茯苓滲濕湯
治黃疸寒熱嘔吐而渴欲飲冷,身體、面、目俱黃,小便不利,不得安臥,不思食。
白茯(五分),澤瀉(三分),茵陳(六分),豬苓(二錢),黃芩,黃連,梔子,防己,白朮,蒼朮,陳皮,青皮,枳實(各二分)
白話文:
柴胡湯用於治療瘧疾。
梔子大黃湯用於治療酒疸。
方劑組成:梔子十五個,大黃一兩,枳實五個,豉一升。
用法:水煎服。
去大黃,加葛根,名為葛根湯。
茯苓滲濕湯用於治療黃疸伴隨寒熱、嘔吐、口渴且想喝冷飲、身體、面部、眼睛發黃、小便不利、無法安睡、食慾不振。
方劑組成:白茯苓五分,澤瀉三分,茵陳六分,豬苓二錢,黃芩、黃連、梔子、防己、白朮、蒼朮、陳皮、青皮、枳實各二分。
上銼,水煎服。
硝石礬石散
治女勞疸身黃額黑,日進三服取汗。
硝石,礬石(各燒過,等分)
上為末,大麥粥汁調服二錢。
濟生黃耆散
治黃汗
黃耆,赤芍,茵陳(各二兩),石膏(四兩),麥冬(去心),豆豉(各一兩),甘草(炙,半兩)
每服五錢,生薑三片,水煎,食遠服。
茵陳五苓散
即五苓散加茵陳是也。(方見二卷濕證條下。)
白話文:
將藥材研磨成粉末,用水煎煮服用。
硝石礬石散
治療女性勞累導致的黃疸,身體發黃,額頭發黑,每天服用三次,直到出汗。
硝石、礬石(各別燒過,等量)
將上述藥材研磨成粉末,用大麥粥汁調和服用,每次兩錢。
濟生黃耆散
治療黃汗症。
黃耆、赤芍、茵陳(各二兩)、石膏(四兩)、麥冬(去心)、豆豉(各一兩)、甘草(炙,半兩)
每次服用五錢,加入生薑三片,用水煎煮,飯後服用。
茵陳五苓散
就是五苓散加上茵陳。 (方劑見第二卷濕證條下。)
搐鼻法
治黃疸遍身如金色。
瓜蒂(二錢),母丁香(二錢),大黃(一兩,醋炒),黍米(半錢),赤小豆(五分)
上為末,每夜兩鼻搐藥便睡,次日取下小便即愈。
白話文:
搐鼻法
治療黃疸,全身皮膚呈現金黃色。
材料:
- 瓜蒂(兩錢)
- 母丁香(兩錢)
- 大黃(一兩,用醋炒過)
- 黍米(半錢)
- 赤小豆(五分)
方法:
將以上藥材研磨成粉末,每晚睡前用兩根手指捏住鼻子,將藥粉吸入鼻腔,然後睡覺。隔天早上將藥粉取出,排出小便,即可痊癒。