《三因極一病證方論》~ 卷之十三 (2)
卷之十三 (2)
1. 茯苓五味子湯
治支飲,手足冷,多唾口燥,氣從小腹上衝胸咽,手足痹,面熱翕然如醉,因復下流陰股,小便難,時復眩冒,嘔腫。
茯苓(四兩),桂心,甘草(炙,各三兩),五味子(二兩半)
上為銼散。每服四大錢,水一盞半,煎七分,去滓,空腹服。服之沖氣即低,反更咳滿者,去桂,加乾薑、細辛各三兩;咳滿止而復渴,沖氣更發者,以細辛、乾薑為熱藥,服之當遂渴,反止者,為支飲也,支飲法當冒,冒者必嘔,嘔者復加半夏二兩半,以去其飲,飲去嘔則止;其人形腫與痹,加杏仁二兩半;若面赤如醉,以胃中熱上熏,加大黃三兩。須詳證加減。
白話文:
【茯苓五味子湯】
用於治療支氣管炎所導致的手腳冰冷,口乾且頻繁咳嗽,感覺有氣從小腹上衝至胸口及喉嚨,手腳僵硬,臉部潮紅有如醉酒,同時感到熱氣往下流至私密部位,排尿困難,偶爾會頭暈目眩,甚至出現噁心腫脹。
所需材料為:茯苓(120克)、肉桂(90克)、炙甘草(90克)、五味子(62.5克)。
以上材料研磨成粉。每次服用約四大錢的份量,加入一盞半的水,煮沸至剩下七分之時,濾掉渣滓,在空腹時服用。服用後如果感到上衝的氣下降,但反而開始咳嗽且胸部悶脹,需去掉肉桂,再加入乾薑和細辛各90克;若咳嗽停止但仍感口渴,且上衝的氣又再次發作,由於乾薑和細辛屬於溫熱的藥物,服用後應該會更加口渴,但若反而停止口渴,代表是支氣管炎的症狀,支氣管炎患者通常會感到頭暈,頭暈者通常會嘔吐,若有嘔吐情形,應再加入半夏62.5克,以消除體內的痰液,痰液消除後嘔吐就會停止;如果患者身體浮腫且手腳僵硬,需再加入杏仁62.5克;若是臉部紅得像喝醉一樣,是因為胃中的熱氣上升所致,應再加入大黃90克。必須根據具體症狀來調整藥方。
請注意,這裡的「錢」、「兩」指的是傳統的重量單位,「盞」是容量單位。在實際應用時,需由專業的中醫師根據患者具體情況來調整劑量。
2. 大半夏湯
治膈間有飲,卒嘔吐,心下痞,眩悸。
半夏(五兩,湯洗),茯苓(三兩)
上為銼散。每服四大錢,水二盞,姜七片,煎七分,去滓溫服。
白話文:
這是在治療胸膈間有水液滯留,突然發生嘔吐,胸口有脹滿感,以及頭暈心悸的症狀。
藥方成分與劑量如下:生薑半夏(187.5公克,需先用熱水清洗),茯苓(90公克)。
以上藥材需研磨成碎片。每次服用時取四大錢(約12公克)的藥末,加入兩杯水(約400毫升),再放入七片生薑一起煎煮,待水分剩下七分之時(約280毫升),濾掉藥渣後趁溫熱服用。
3. 小半夏湯
治支飲,嘔吐不渴。
半夏(湯洗,七次)
上為銼散。每服四大錢,水二盞,姜十片,煎七分,去滓溫服。
葶藶大棗瀉肺湯,治支飲,不得息。(方見肺癰門)
五苓散,治瘦人臍下有悸者,挾涎沫而癲眩者,飲也。(方見傷暑門)
白話文:
【小半夏湯】
用於治療支氣管性水腫所導致的嘔吐,但患者不感到口渴。
半夏(需先用熱水清洗七次)
將藥材研磨成散狀。每次服用量為四大錢,用兩杯水與十片薑一起煎煮至剩七分水量,濾掉渣滓後溫熱服用。
【葶藶大棗瀉肺湯】 用於治療支氣管性水腫,患者呼吸困難的情況。(該處方可在肺癰門中找到詳細說明)
【五苓散】 用於治療體型偏瘦的人,若其肚臍下方有悸動感,且伴有口水泡沫並出現眩暈癲狂的症狀,這都是因為體內有飲邪存在。(該處方可在傷暑門中找到詳細說明)
4. 茯苓湯
治心氣不行,鬱而生涎,胸脅支滿,目眩,以胸中有痰飲也。
茯苓(四兩),桂心,白朮(各三兩),甘草(炙,二兩)
上為銼散。每服四大錢,水一盞半,煎七分,去滓,空腹服,小便利即愈。
白話文:
這是在治療心臟功能不順暢,導致氣鬱而產生多餘的口水,以及胸部和脅部感到脹滿,視線模糊的情況,這些症狀是因為胸腔內有過多的痰飲所導致的。
所需藥材如下:茯苓(160克)、肉桂粉、白朮(各自90克)、炙甘草(60克)。
以上藥材應研磨成粉末。每次服用時取四大錢(約12克)的藥粉,加入大約150毫升的水,煮沸至剩下約105毫升,然後濾掉藥渣,在空腹時服用,如果小便通暢,病情就會好轉。
5. 參苓飲
治胸中停痰宿水,自吐出痰後,心胸間虛,氣滿,不能食。
茯苓,人參,白朮(各三兩),枳實(麩炒去瓤,二兩),橘皮(一兩半)
上為銼散。每服四大錢,水二盞,姜三片,煎七分,去滓,空腹溫服。
八味丸,治失志腎虛,鬱而生涎,短氣喘咳,當從小便去之,中有茯苓故。(方見消渴)
白話文:
[參苓飲]這帖藥方用於治療胸腔內長期積存的痰和水分,病人在吐出大量痰後,常會感到胸口虛弱、脹氣,進而影響食慾。
所需藥材如下:茯苓、人參、白朮各三兩,枳實(需先用麩炒過,去掉內瓤)二兩,橘皮一兩半。
將以上藥材研磨成散狀。每次服用時取四大錢,加入兩盞水,再放入三片薑,煎煮至剩七分水量時,瀝掉藥渣,在空腹時溫熱服用。
另外,[八味丸]這帖藥方,主要治療因精神壓力大導致腎虛,進一步產生口涎增多、呼吸短促、咳嗽等症狀,這些症狀可透過增加小便頻率來改善,由於方中有茯苓這一味藥,具有利尿效果。(此方詳細內容請參考「消渴」篇)
6. 參蘇飲
治痰飲停積胸中,中脘閉,嘔吐痰涎,眩暈嘈煩,忪悸噦逆;及痰氣中人,停留關節,手足嚲曳,口眼喎斜,半身不遂,食已即嘔,頭疼發熱,狀如傷寒。
前胡,人參,紫蘇葉,茯苓(各三分),桔梗,木香(各半兩),半夏(湯),陳皮,枳殼(炒),甘草(炙,各半兩)
上為銼散。每服四錢,水一盞半,姜七片,棗一枚,煎至七分,去滓,空腹服。噦者,加乾葛;腹痛,加芍藥。
白話文:
[參蘇飲]這方子用於治療因痰飲在胸中積聚,導致胃部悶堵,常有噁心、嘔吐痰液的症狀,並伴有頭暈目眩、心情煩躁,心悸,打嗝等問題。同時,此方也適用於痰氣影響身體,滯留在關節部位,造成手腳無力,口眼歪斜,半身無法正常活動,吃東西後馬上就嘔吐,頭痛且發燒,症狀看起來像得了感冒的情況。
所需藥材有:前胡、人參、紫蘇葉、茯苓(各取約9克),桔梗、木香(各約15克),半夏(用水煮過)、陳皮、炒過的枳殼和炙甘草(各約15克)。
將以上藥材混合後製成散劑。每次服用約12克,加入大約240毫升的水,再放7片薑和1顆棗,煮至剩下約168毫升,濾掉藥渣,在空腹時服用。如果患者有打嗝的現象,可在方中加入乾葛;若是腹部疼痛,則可添加芍藥。
7. 破飲丸
治五飲停蓄胸腹,結為癥癖,支滿胸脅,傍攻兩脅,搶心疼痛,飲食不下,反胃吐逆;九種心痛,積年宿食不消,久瘧久痢,遁屍疰忤,癲癇厥暈,心氣不足,憂愁思慮,婦人諸疾,但是腹中諸病,悉能治療。久服不傷臟氣。
蓽茇,丁香,胡椒,縮砂仁,烏梅肉,青皮,巴豆(去皮),木香,蠍梢(等分)
上以青皮同巴豆漿水浸一宿,次日漉出,同炒,青皮焦,去巴豆,將所浸水淹烏梅肉,炊一熟飯,細研為膏,丸如綠豆大。每服五七丸,臨臥薑湯下;津液下尤佳。
白話文:
【破飲丸】
主治:用於五種水飲病滯留胸腹部位,形成症瘕積聚,導致胸脅部脹滿,兩脅受到影響,心前區劇烈疼痛,吞嚥困難,食物無法下嚥,反胃嘔吐;各種類型的心痛病症,多年來食物殘渣積存未能消化,長期患瘧疾或痢疾,屍疰、疰忤等傳染性疾病,癲癇和突然昏厥,心神虛弱,過度憂慮思緒紛亂,婦女各類疾病,只要是腹內各類病痛,均能有效治療。長期服用不會損傷臟腑功能。
藥材成分:蓽茇、丁香、胡椒、縮砂仁、烏梅肉、青皮、巴豆(去皮)、木香、蠍梢(各成分等量)。
製法:先將青皮與巴豆一同在漿水中浸泡一夜,第二天撈出後一起炒制,待青皮炒至焦黃色時去掉巴豆,再用浸泡過的漿水煮烏梅肉,如同煮一頓熟飯那樣,然後將其細研成膏狀,做成綠豆大小的丸子。每次服用五到七粒,睡前用薑湯送服;如果能用口水送服效果更佳。
8. 控涎丹
凡人忽患胸背、手腳、頸項、腰胯隱痛不可忍,連筋骨牽引釣痛,坐臥不寧,時時走易不定。俗醫不曉,謂之走注,便用風藥及針灸,皆無益;又疑是風毒結聚,欲為癰疽,亂以藥貼,亦非也。
此乃是痰涎伏在心鬲上下,變為此疾,或令人頭痛不可舉,或神意昏倦多睡,或飲食無味,痰唾稠黏,夜間喉中如鋸聲,多流睡涎,手腳重,腿冷痹,氣脈不通,誤認為癱瘓,亦非也。凡有此疾,但以是藥,不過數服,其疾如失。
甘遂(去心),紫大戟(去皮),白芥子(真者,各等分)
上為末,煮糊丸,如梧子大,曬乾。食後臨臥淡薑湯或熟水下五七丸至十丸;如疾猛氣實,加丸數不妨,其效如神。
白話文:
[控涎丹]
任何人突然感到胸背、手腳、頸項、腰部或是大腿部位有隱藏性的劇烈疼痛,這種疼痛甚至蔓延到筋骨,讓人坐立難安,疼痛的位置時常移動不定。一般醫生往往無法辨識這種病症,通常會誤以為是遊走性疼痛,使用祛風藥物治療或是針灸,但都沒有太大的效果;又或者是懷疑這是風濕毒氣聚集,可能會形成膿腫,於是隨意地敷藥,這同樣不是正確的治療方式。
事實上,這種病痛是由於痰涎積存在心膈上下位置所導致,有可能讓人感到頭痛欲裂,甚至抬不起頭,或者精神疲憊、昏昏欲睡,飲食也變得沒有味道,痰液粘稠,夜晚喉嚨會發出類似鋸子聲音的鼾聲,並且大量流出口水,手腳感覺沉重,腿部冷感和麻木,氣血運行不暢,被誤認為是癱瘓,這同樣不是真的。只要有這種疾病,服用這個藥方,通常不用吃太多次,疾病就會消失無蹟。
所需藥材包括:甘遂(去除中心部分)、紫大戟(去除外皮)、白芥子(必須是真的,且三者份量相等)。
將這些藥材磨成粉末,用煮過的糊狀物製成藥丸,大小如同梧桐子,然後晾乾。在飯後或是睡前,用淡薑湯或是溫開水送服五到七顆藥丸,最多可服用十顆;如果病情嚴重,氣力充沛,可以增加藥丸的數量,其療效如神。