陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之十 (10)

回本書目錄

卷之十 (10)

1. 滑石石膏散

治女勞疸,身黃額黑,日晡發熱惡寒,小腹急,足下熱,其脈浮緊。腹或滿者,難治。

滑石,石膏(煅,各等分)

上為細末。以大麥粥飲調下二錢匕,日三四。小便極利,則瘥。

白話文:

[滑石石膏散]用於治療一種名為「女勞疸」的病症,此病特徵為皮膚呈現黃疸、額頭出現黑色,每日下午時會發燒並伴有畏寒感,且有小腹緊繃、腳底發熱的症狀,脈搏呈現浮緊的狀態。若腹部有脹滿的情況,則病情較為嚴重,治療難度增加。

藥方成分為滑石與煅燒過的石膏,兩者份量相等。

將上述藥材研磨成細粉,服用時用大麥粥湯調和兩茶匙的藥粉,一日服三到四次。當小便排泄變得非常順暢,即表示病情有所好轉。

2. 硝石礬石散

治女勞疸,其腹臚脹,膀胱急,欲作水狀。大便黑者,非水;其脈滑腹滿者,難治。

硝石(煅汁盡),礬石(煅汁盡)

上為末。每服二大錢,大麥汁調下,日三,重衣覆取汗。病隨大小便出,大便黑、小便黃是效。

白話文:

[硝石礬石散]

用於治療因過度勞累導致的黃疸病症,患者腹部脹大,膀胱部位緊繃,似乎有水腫的症狀。如果大便顏色變黑,這並不是因為水腫;但如果脈象滑數且腹部飽滿,則病情較難以治療。

所需藥材為硝石(需經過煅燒至無殘留液體)和礬石(同樣需經煅燒至無殘留液體)。

將兩種藥材研磨成粉末。每次服用量約為兩大錢,用大麥汁調和後服用,每日三次。服用後應穿著多層衣物以促進發汗。病況會隨著大小便的排出而改善,如果大便呈現黑色,小便顏色為黃色,這代表治療已見成效。

3. 雜勞疸證治

五疸之外,有時行瘴瘧風寒暑濕等證疸不同。

白話文:

在五種黃疸病之外,有時候會遇到像瘧疾、風寒、暑氣、濕氣等症狀,這些導致的黃疸是不一樣的。

除了五種常見的黃疸病之外,有時候也會出現因流行病、瘧疾、風寒、熱天的暑氣或是過多的濕氣所導致的黃疸病,這些情況下的黃疸病和一般的黃疸是不同的。

4. 茵陳梔子丸

治時行病急黃,及瘴瘧疫癘。

茵陳,梔子(去皮尖),芒硝,杏仁(去皮尖,炒,各三分),豆豉(二分半,湯浸軟別研),恆山,鱉甲(醋炙,各半兩),巴豆(去皮,壓去油,一分),大黃(蒸,一兩一分)

上為末,餳飴為丸,如梧子大。每服三丸,飲下,吐利為效;未知,加一丸;覺體氣有異,急服之妙。

白話文:

這是在治療當季流行的急性黃疸病症,以及熱帶瘧疾和傳染病的「茵陳梔子丸」處方。

藥材包括:茵陳蒿、去皮尖的梔子、芒硝、去皮尖且炒過的杏仁(這些各取三分之一份量)、用熱水泡軟並另外研磨的豆豉(取二分半的份量)、恆山、醋烤過的鱉甲(這些各取半兩)、去掉皮並且壓去油的巴豆(取一分量)、蒸過的大黃(取一兩一分量)。

將上述藥材研磨成粉末後,使用麥芽糖調和成丸,大小約像梧桐子一樣。每次服用三粒,用水吞服,如果出現嘔吐或腹瀉的反應,即表示藥效發揮;若無反應,可再增加一粒;如果感覺身體有異常,應立即服用,其效果會很顯著。

5. 艾煎丸

治因傷風瘀熱不解,發為風疸,舉身皆黃,小便或黃或白,寒熱好臥,不欲動,其脈陽浮陰弱。

生艾(三月採一束,搗取汁,銅器煎如膏),大黃(蒸),黃連(炒),栝蔞根,凝水石(煅)苦參,葶藶(紙隔炒,各等分)

上為末,以艾膏和得所,丸如梧子大。初服六七丸,漸加至二十丸。有熱,加苦參;渴,加栝蔞根;小便澀,加葶藶;小便多,加凝水石;小便白,加黃連;大便難,加大黃,所加並倍之。

五苓散,治伏暑郁發黃,小便不利,煩渴,用茵陳煎湯調下。(方見傷暑門)

白話文:

【艾煎丸】

主治:因感受風邪,內有瘀熱無法散解,進而引發風疸(類似黃疸病症),全身呈現黃色,小便時有黃有白,患者感覺寒熱交錯,喜歡臥牀,不願活動,脈象表現為陽部浮、陰部弱。

藥材: 生艾(於三月採集一束,搗碎取汁,以銅器熬煮至膏狀)、大黃(蒸熟)、黃連(炒製)、栝蔞根、凝水石(煅燒)、苦參、葶藶(紙隔炒,各等量)

製法:將上述藥材研磨成粉末,再以艾草膏調和至適當黏稠度,搓成梧桐籽大小的丸狀。

服用方法:初服六至七丸,逐漸增加至二十丸。若有熱感,可加倍使用苦參;若口渴,可加倍使用栝蔞根;若小便不暢,可加倍使用葶藶;若小便頻繁,可加倍使用凝水石;若小便色白,可加倍使用黃連;若排便困難,可加倍使用大黃。

另附:「五苓散」,主治潛藏暑熱引發的黃疸,小便不通暢,感到煩躁口渴。可使用茵陳煎湯,調和藥粉服用。(此方詳細內容請參閱傷暑相關章節)

6. 礬石滑石散

治濕疸。始得之,一身盡疼,發熱,面色黑黃,七八日後,壯熱,熱在裡,有血下如㹠肝狀,小腹滿者,急下之,身目盡黃,小便不利,其脈沉細。

礬石(煅),滑石(各等分)

上為末。每服二大錢,大麥粥飲調下,日三服,食前,便利如血者效,或汗愈。

白話文:

這是在治療濕疸的方子。患者一開始會全身疼痛,伴隨發燒,臉色呈現黑黃色,約莫七八天後,體溫會飆升,熱度集中在體內,甚至會排出類似犬隻肝臟狀的血液,且小腹會有脹滿感,此時必須立即進行瀉下治療,同時患者身體和眼睛會泛黃,小便不通暢,脈象呈現沉細的特徵。

所需藥材為礬石和滑石,兩者需經過相應處理,且份量相同。

將這些藥材研磨成粉末。每次服用約二大錢的份量,用大麥粥湯調和送服,每日三次,飯前服用,若排泄物像血一樣,代表治療有效,或者也可能透過出汗而痊癒。

7. 苦參散

治人無漸忽然振寒,皮膚麴塵出,小便赤澀,大便時秘,氣無異,飲食不妨,服諸湯不除,因為久黃方。

苦參,黃連,瓜蒂,黃柏(去皮),大黃(蒸,各一分),葶藶(炒,半兩)

上為細末。每服一大錢,飲調服,當吐下。隨時消息加減。

白話文:

[苦參散]

主治症狀爲:突然出現的發冷顫抖,皮膚出現如麴塵般的斑點,小便顏色深紅且排尿時有澀痛感,大便時有便祕情況,但呼吸順暢無異樣,飲食也未受影響,服用其他藥湯未能緩解病情,此爲長期黃疸病症的處方。

配方成分包括:苦參、黃連、瓜蒂、黃柏(去皮)、大黃(蒸過)、葶藶(炒過),各成分份量爲一分,葶藶爲半兩。

將上述藥材研磨成細粉。每次服用時取一錢,用開水調和後服用,可能會引起嘔吐或腹瀉。根據病情變化,可適當增減劑量。

8. 小半夏湯

治黃疸,小便色不異,欲自利,腹滿而喘者。不可除熱,熱去必噦。

半夏(湯洗七次)

上為銼散。每服三錢,水二盞,姜十片,煎七分,去滓,不拘時。

養榮湯,治五疸腳弱,心忪口淡,耳響微寒,發熱氣急,小便白濁。當作虛勞治之。(方見虛損門)

白話文:

【小半夏湯】

用於治療黃疸,但小便顏色並無異常變化,患者有想要自行排便的情況,腹部感到脹滿並且伴有喘息的症狀。這種情況不能單純地去清熱,因為一旦熱度退去,可能會出現噦逆的症狀。

藥物組成為半夏,需先用湯清洗七次。

將藥材切碎混合。每次服用量為三錢,用水兩盞,加入十片薑,煎至剩下七分水量後,去除藥渣,不限定服用時間。

【養榮湯】

適用於五種黃疸類型導致的腳部乏力,心悸,口淡無味,耳鳴,輕微畏寒,發燒,呼吸急促,以及小便呈現白色混濁等症狀。這類病情應當按照虛勞病來進行治療。(此方在虛損門中可查閱到詳細內容)