陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之八 (11)

回本書目錄

卷之八 (11)

1. 沉香散

治五噎五膈,胸中久寒,諸氣結聚,嘔逆噎塞,食飲不化,結氣不消。常服寬氣通噎,寬中進食。

白朮茯苓(各半兩),木通當歸橘皮青皮,大腹子,大腹皮檳榔,芍藥(各一兩),甘草(炙,一兩半,白芷(三兩),紫蘇葉(四兩),枳殼(麩炒去瓤取,三兩)

白話文:

白朮、茯苓(各 30 克) 木通、當歸、橘皮、青皮、大腹子、大腹皮、檳榔、芍藥(各 60 克) 甘草(炙,90 克) 白芷(180 克) 紫蘇葉(240 克) 枳殼(炒焦去核,180 克)

上為末。每服二錢,水一盞,姜三片,棗一枚,煎七分,空腹溫服。

2. 嘉禾散

治中滿下虛,五噎五膈,脾胃不和,胸膈痞悶,脅肋脹滿,心腹刺痛,不思飲食,如中焦虛痞,不任攻擊,臟腑虛寒,不受峻補;或因病氣衰,不復常,稟受怯弱,不能多食,尤宜服之。

白話文:

用於治療中焦滿實而下焦虛寒,各種噎膈,脾胃不調和,胸膈堵塞難受、肋骨兩側脹滿,心腹刺痛,不想吃東西,症狀類似中焦虛弱堵塞,不能服用攻補藥物;或是因為久病體弱而身體虛寒,無法承受大補的藥方;或體質虛弱,不能吃太多食物的人,特別適合服用。

枇杷葉(去毛,薑汁塗炙),薏苡仁(微炒),縮砂仁人參茯苓(各一兩),石斛(細銼,用酒拌和,微炒),大腹子(微炒),沉香木香藿香杜仲(去皮,姜酒塗炙微焦),隨風子(如無,陳緊小訶子代,各三分),谷糵(微炒),白豆蔻,五味子(微炒),桑白皮丁香檳榔青皮(各半兩),半夏餅(炙黃),神麯(各一分),甘草(炙,兩半),陳皮(三分),白朮(炒,二兩)

白話文:

枇杷葉(去除絨毛,塗上薑汁烘烤) 薏苡仁(略微炒過) 縮砂仁 人參 茯苓(各一兩) 石斛(切碎,用酒拌勻,略微炒過) 大腹子(略微炒過) 沉香 木香 藿香 杜仲(去除樹皮,用薑酒塗抹烘烤至微焦) 隨風子(若無,可用陳年緊實的小訶子代替,各三分) 谷糵(略微炒過) 白豆蔻 五味子(略微炒過) 桑白皮 丁香 檳榔 青皮(各半兩) 半夏餅(烘烤至金黃色) 神曲(各一分) 甘草(烘烤,分兩半使用) 陳皮(三分) 白朮(炒過,二兩)

上為末。每服二錢,水一盞,生薑三片,棗三枚,煎至七分,溫服,不計時。五噎,入乾柿一枚同煎,十服見效;膈氣吐逆,羸困,入薤白三寸、棗五枚同煎。

白話文:

將上方的藥材研磨成粉末,每次服用二錢,加入一盞水、三片生薑和三枚紅棗,煎煮至剩下七分,溫熱服用,不限時間。如果患有五噎症,可以加入一顆乾柿子同煎,十次服後見效;如果患有膈氣吐逆、體虛乏力,可以加入三寸薤白和五枚紅棗同煎。

3. 鹽津丸

治五瘧八痞。

獨頭蒜(不拘多少,每個開七竅,入去皮江子七粒,濕紙裹煨,研為膏,非大蒜也),丁香橘紅木香蓽茇胡椒

白話文:

獨頭蒜: 取任意數量的獨頭蒜,每個鑽七個孔,放入去皮的江子(川芎)七粒,用濕紙包著煨熟,研磨成膏狀。

其他藥材: 丁香、橘紅、木香、蓽茇、胡椒

上等分為末,用蒜膏為丸,如梧子大。先嚼鹽少許,令生津液,乾嚥二粒,漸加至三五丸,臨臥服。

《廣五行記》永徽中,有僧維則病噎不能食,語弟子曰:吾死之後,便可開吾胸喉,視有何物。言絕而卒。弟子果開視胸中,得一物,形似魚而有兩頭,遍體皆有肉鱗。弟子置器中,跳躍不止,戲以諸味,皆隨化盡。時夏中藍盛作澱。有一僧以澱置器中,此蟲遂繞器中走,須臾化為水。此乃生瘕,非五噎比。後人因以藍治噎,誤矣。

白話文:

唐朝永徽年間,有一位僧人名叫維則,得了噎症,無法進食。他對弟子們說:「我死後,可以剖開我的胸腔,看看裡面有什麼東西。」說完就去世了。

弟子們遵照遺囑將維則的胸腔剖開,發現裡面有一樣東西,形狀像魚,有兩個頭,全身長著肉鱗。弟子們把它放進器皿中,它不停地蹦跳。他們用各種味道的食物逗弄它,它都能消化掉。

當時正是藍菜盛產的季節,藍菜可以做澱粉。有一位僧人把澱粉放入器皿中,這個東西就繞著器皿行走,沒多久就化成水了。

這個東西是生瘕,不同於一般的噎症。後世有人用藍菜來治療噎症,這是錯誤的。

4. 五膈證治

病有五膈者,胸中氣結,津液不通,飲食不下,羸瘦短氣,名憂膈;中脘實滿,噎則醋心,飲食不消,大便不利,名曰思膈;胸脅逆滿,噎塞不通,嘔則筋急,惡聞食臭,名曰怒膈;五心煩熱,口舌生瘡,四肢倦重,身常發熱,胸痹引背,不能多食,名曰喜膈;心腹脹滿,咳嗽氣逆,腹下若冷,雷鳴繞臍,痛不能食,名曰恐膈。

白話文:

「膈」證有五種:

  1. **憂膈:**胸中氣體鬱結,津液運轉不暢,飲食難以下嚥,身體消瘦,氣息短促,心神憂慮。
  2. **思膈:**中脘部位脹滿,有異物梗塞之感,飲食消化不良,大便不暢,心神思慮過多。
  3. **怒膈:**胸脅部位脹滿疼痛,氣息鬱閉不通,嘔吐後肌肉痙攣,厭惡聞到食物的氣味,心神憤怒。
  4. **喜膈:**五臟發熱,口舌生瘡,四肢疲倦沉重,身體時常發熱,胸部氣滯牽引背部,食慾不振,心神喜悅。
  5. **恐膈:**心腹脹滿,咳嗽氣逆,腹部有冷的感覺,臍周有雷鳴般的鳴響,疼痛難忍,食慾不振,心神恐懼。

此皆五情失度,動氣傷神,致陰陽不和,結於胸膈之間,病在膻中之下,故名五膈;若在咽嗌,即名五噎。治之,五病同法。

白話文:

以上這些症狀都是由情緒失衡所引起,會導致氣血失調,損傷神氣,進而造成陰陽失衡,形成胸膈之間的結滯。位於膻中之下部位的稱為五膈;如果位於咽喉部,就稱為五噎。治療這些疾病的方法是一樣的。

5. 五膈丸

治憂恚思慮,膈塞不通,及食冷物即發,其病苦心痛,不得氣息,引背痛如刺,心下堅大如粉絮,緊痛欲吐,吐即瘥,食飲不下;甚者手足冷,短氣;或上氣喘急嘔逆,悉主之。

白話文:

用來治療憂慮、多思,導致膈氣不通,甚至吃冷的食物時就會發作,其症狀為心痛,呼吸困難,後背疼痛如針刺般,心窩下方感覺有塊像棉絮一樣堅硬的東西,痛到想吐,吐出來就會好,但無法進食;嚴重的話,手腳冰涼,呼吸短促;或者發生上氣不接下氣,噁心嘔吐,這些症狀都可以適用這個方劑。

麥門冬(去心),甘草(炙,各五兩),人參(四兩),川椒(炒出汗),遠志(去心炒),細辛(去苗),桂心(各三兩),乾薑(炮,二兩),附子(炮,一兩)

白話文:

麥門冬(挖出中間的芯),甘草(烤炙過,各 500 公克),人參(400 公克),川椒(炒出水氣),遠志(挖出中間的芯並炒過),細辛(去頭),桂心(各 300 公克),乾薑(炮製過,200 公克),附子(炮製過,100 公克)

上為末,蜜丸,彈子大。含化,日三夜二。胸中當熱,七日愈;亦可丸如梧子大,米湯下二三十丸。《延年方》夏加麥門冬、甘草、人參各一兩。《經心錄》以吳茱萸代桂,治遇寒冷則心痛,咽中有物,吐不出,咽不入,食飲減少,並可服之,不拘時候。

白話文:

研磨成粉末,加蜂蜜搓成彈珠大小的丸子。含化三次(白天),兩次(晚上)。胸部會感到發熱,七天後痊癒;也可以搓成梧桐子大小的丸子,用米湯送服二三十顆。夏天可加入麥門冬、甘草、人參各一兩。《延年方》中使用吳茱萸代替肉桂,用於治療遇冷後心痛、喉嚨中有異物,無法吞下或吐出的情況,同時食慾不振。可隨時服用。