陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之八 (8)

回本書目錄

卷之八 (8)

1. 茱萸膏

治脾勞虛寒,氣脹咽滿,食不下通,噫宿食臭。

吳茱萸(湯洗,一兩三分),白朮(五兩一分),豬膏(五兩),宿薑汁(八兩)

上搗茱萸、白朮二味為末,納薑汁膏中,煎成膠飴。每服一大匙,食前溫酒調下。

白話文:

用於治療脾臟勞損導致的虛弱與寒冷感,以及由此引發的腹部脹氣、喉嚨有飽脹感,食物難以下嚥,以及反噁心、嘔吐出隔夜食物的異味。

所需藥材及其份量如下:吳茱萸(先用熱水清洗過,約需一兩三分),白朮(需五兩一分),豬油(需五兩),生薑汁(需八兩)。

將吳茱萸和白朮兩種藥材研磨成粉末,然後加入生薑汁和豬油中,煎煮直至成為濃稠狀如糖漿。每次服用一大匙,應在飯前用溫熱的酒調和後吞服。

2. 引氣湯

治肺勞實熱,氣喘鼻張,面目苦腫。

橘皮(半兩),細辛(去苗),白朮,桂心(各三分),紫蘇(一兩),麻黃(去節湯洗),杏仁(麩炒,去皮尖),半夏(湯洗七次去滑,各一兩一分),石膏(八兩)

上銼散。每服四錢,水兩盞,姜七片,竹葉五片,煎七分,去滓,食後服。

白話文:

這份藥方名為「引氣湯」,主要用於治療肺部勞損實熱,導致的呼吸急促、鼻子張大以及面部浮腫的症狀。

所需藥材如下:陳皮約15克,細辛(需去除根莖部分)10克,白朮10克,肉桂皮10克,紫蘇30克,麻黃(需去節並用水清洗)30克,杏仁(需用麥麩炒過,並去除外皮和尖端)30克,半夏(需用水清洗七次去除滑膩感)31克,以及石膏約320克。

將上述藥材切碎混合。每次服用時,取約12克的藥材,加入兩杯水,再放入七片薑和五片竹葉,煮至剩下約一杯半的藥汁,然後濾掉藥渣,在飯後服用。

3. 人參厚朴湯

治肺勞虛寒,心腹冷,氣逆遊氣,胸脅氣滿,從胸達背痛,嘔逆,飲食即吐,虛乏不足。

人參,厚朴(薑製炒),甘草(炙,各二兩),桂心(四兩),半夏(湯洗,五兩),橘皮,麥門冬(去心,各三兩)

上銼散。每服四錢,水兩盞,姜七片,去滓,食前服。腹痛,加當歸。

白話文:

這份處方是用來治療肺部虛弱且有寒症、心臟和腹部感覺冰冷、氣息不順,有遊走性氣悶感、胸部及脅部感到氣悶甚至疼痛到背部、嘔吐反胃,吃東西就容易吐出,以及身體虛弱疲憊的情況。

配方包含:人參、薑製炒過的厚朴、炙過的甘草(這三樣各二兩)、桂心(四兩)、用熱水洗過的半夏(五兩)、橘皮、去掉心的麥門冬(這兩樣各三兩)。

將這些藥材研磨成粉末。每次服用時取四錢,加入兩杯水,再放入七片薑,煎煮後濾掉渣滓,在飯前服用。如果腹部有痛感,可以額外加入當歸。

4. 梔子湯

治腎勞實熱,小腹脹滿,小便赤黃,末有餘瀝,數而少,莖中痛,陰囊生瘡。

梔子仁,芍藥,通草,石葦(各三兩),滑石(八兩),紫芩(四兩),熟地黃,榆白皮(各五兩)

上銼散。每服四錢,水盞半,淡竹葉七片,同煎七分,去滓,不以時服。

白話文:

這是在治療因為腎臟過度勞累導致的實質性發熱,症狀包括小腹感到脹滿,小便顏色呈現赤黃色,尿完後總感覺還有些殘留,頻繁但尿量不多,排尿時尿道會感到疼痛,甚至可能在陰囊部位出現瘡瘍。

藥方成分包含:梔子仁、芍藥、通草、石葦,這些各需三兩;滑石需八兩;紫芩需四兩;熟地黃和榆白皮則各需五兩。

將以上藥材研磨成粉。每次服用四錢,用大約半杯的水,加入七片淡竹葉一起煎煮至剩下七分水量,然後濾掉渣滓,隨時都可以服用,無需特定時間。

5. 五加皮湯

治腎勞虛寒,恐慮失志,傷精損髓,噓吸短氣,遺泄白濁,小便赤黃,陰下濕癢,腰脊如折,顏色枯悴。

五加皮(十兩),丹參(八兩),石斛(酒浸,六兩),杜仲(酒浸,炒絲斷),附子(炮去皮臍,各五兩),牛膝(酒浸),秦艽,川芎,防風,桂心,獨活(各四兩),茯苓(四兩),麥門冬(去心),地骨皮(各三兩),薏苡仁(一兩)

上為銼散。每服四大錢,水盞半,姜五片,大麻子一撮,研破,同煎七分,去滓,食前服。

白話文:

這份處方是用於治療因腎臟勞損、虛弱及寒冷導致的各種症狀,包括精神萎靡、精氣受損、呼吸短促、有遺精或尿液混濁、小便顏色偏紅黃、下體濕熱瘙癢、腰背疼痛如同折斷、面容憔悴無光澤等問題。

所需藥材如下:五加皮十兩,丹參八兩,石斛六兩需以酒浸泡,杜仲五兩也需以酒浸泡後炒至斷絲,炮製過的附子五兩去皮和臍,牛膝需酒浸泡,秦艽、川芎、防風、桂心、獨活各四兩,茯苓四兩,麥門冬三兩但要去心,地骨皮三兩,薏苡仁一兩。

將上述藥材加工成碎片。每次服用時取四大錢的藥量,加入約半盃的水,再放入五片薑和一小撮的大麻子,將大麻子研磨後一同煎煮至剩下七分水量,濾掉藥渣,在飯前服用。

6. 六極證治

臟猶庫藏,主秘藏;腑如會府,主轉輸。臟實,則腑無不實;腑虛,則臟亦因而致虛。故六極者,由腑虛致臟虛,陰陽失度,榮衛走散,無以養筋脈皮肉骨髓,故六物皆極。極者窮絕之謂也,與《洪範》六極同意。

白話文:

臟器就像一個寶庫,負責儲存精華;腑則像行政機關,負責運輸和分配。當臟器裡的精華過多,那麼腑也會相應地充滿;反之,如果腑空虛了,臟器也會因此而變得空虛。所以所謂的「六極」,是由於腑的虛弱導致臟器的虛弱,進而使陰陽失去平衡,營氣與衛氣散失,無法滋養筋脈、皮膚、肌肉和骨髓,因此六種基本的生理組織都達到了極度虛弱的狀態。「極」這個字,指的是達到極限或窮盡的意思,其含義和《洪範》中的「六極」相同。

7. 犀角地黃湯

治筋實極,咳而兩脅下痛,不可轉動,腳下滿,不得遠行,腳心痛不可忍,手足爪甲青黑,四肢筋急煩滿。

生地黃,犀角(鎊,各一兩),乾葛,玄參,梔子仁,升麻(各三分),大黃(半兩,蒸),芍藥(一兩半)

上為銼散。每服四錢,水盞半,煎七分,去滓,不以時服。惡寒體痛,加麻黃;頭疼,加石膏煎半兩。

白話文:

這是在治療一種症狀,症狀包括肌肉緊繃到極點,咳嗽且兩側肋骨下方疼痛,身體難以轉動,腳部有腫脹感,無法長途行走,腳底劇痛難耐,手腳指甲呈現青黑色,四肢的肌肉緊繃且感到煩躁與飽脹。

所需藥材有:生地黃、犀角(需先鎊製,兩種各取一兩),乾葛、玄參、梔子仁、升麻(這些各取三分),大黃(取半兩,要先蒸過),芍藥(取一兩半)。

將以上藥材研磨成粉。每次服用時取四錢,用一杯半的水煎煮至剩下七分之量,然後濾掉渣滓,隨時可服用。如果你除了上述症狀外,還感覺寒冷且身體疼痛,可再加入麻黃;若是頭痛,則可加入半兩的石膏一同煎煮。

8. 烏麻酒

治筋虛極,好悲思,四肢噓吸,腳手拘攣,伸動縮急,腹內轉痛,十指甲痛,數轉筋;甚則舌卷卵縮,唇青,面色蒼白,不得飲食。

烏麻(十兩),人參,防風,茯苓,細辛,秦椒(炒出汗),黃耆,當歸,牛膝,桔梗(各一兩半),乾地黃,丹參,薯蕷,礬石(煅,各三兩),山茱萸,川芎(各二兩),麻黃(去節),白朮(各二兩半),五加皮,生乾薑(各五兩),大棗,鍾乳粉(各三兩,別以小袋子盛)

上為銼散。用清酒二斗半,同浸五宿,溫服三合,日再服。

白話文:

[烏麻酒]

主要治療症狀包含:肌肉極度虛弱、情緒低落易悲傷、四肢乏力、腳手抽筋、肢體活動受限、腹部陣痛、手指甲疼痛、頻繁的肌肉抽筋;嚴重時會有舌頭捲縮、睪丸收縮、嘴脣發青、臉色蒼白、食慾不振等症狀。

所需藥材包括:烏麻(500克)、人參、防風、茯苓、細辛、秦椒(炒至出汁)、黃耆、當歸、牛膝、桔梗(每種藥材各45克)、乾地黃、丹參、薯蕷、礬石(煅燒過,每種藥材各90克)、山茱萸、川芎(每種藥材各60克)、麻黃(去節)、白朮(每種藥材各75克)、五加皮、生乾薑(每種藥材各150克)、大棗、鍾乳粉(每種藥材各90克,另需以小袋子裝起)。

以上藥材需研磨成粉末狀。使用二斗半的清酒浸泡所有藥材五天,然後溫熱服用,每次服用約三合,一天服用兩次。