陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之七 (4)

回本書目錄

卷之七 (4)

1. 痓敘論(痓亦作痙)

夫人之筋,各隨經絡結束於身,血氣內虛,外為風寒濕熱之所中則痓。故寒則緊縮,熱則弛張,風則弦急,濕則脹緩,四氣兼併,當如常說。以風散氣,故有汗而不惡寒,曰柔痓;寒泣血,故無汗而惡寒,曰剛痓。熱消氣,故為瘈縱;濕溢血,故為緩弱。經中所謂大筋軟短,小筋弛長,軟短為拘,弛長為痿,皆濕熱不攘之所為也。

白話文:

人體的筋絡與經脈相連,貫穿全身,當人體氣血虛弱時,外受風寒濕熱的侵襲便會產生筋病。寒氣侵襲則筋脈收縮,熱氣侵襲則筋脈鬆弛,風氣侵襲則筋脈緊繃,濕氣侵襲則筋脈脹緩。當四種病氣同時侵襲,病症表現各不相同。風氣能使氣血散亂,因此患者會有汗出而無惡寒的症狀,稱為「柔痓」;寒氣能收縮血脈,因此患者不會出汗但會惡寒,稱為「剛痓」;熱氣能耗散氣血,因此患者會出現抽搐和痙攣;濕氣能溢出血脈,因此患者會出現虛弱和鬆軟。中醫典籍中記載,大筋柔軟而短小,小筋鬆弛而細長,柔軟短小易發拘攣,鬆弛細長易發痿弱。這些症狀都是因濕熱之氣鬱滯所致。

原其所因,多由亡血,筋無所營,故邪得以襲之。所以傷寒汗下過多,與夫病瘡人,及產後致斯病者,概可見矣。診其脈皆沉伏弦緊,但陽緩陰急,則𠘧𠘧拘攣;陰緩陽急,則反張強直,二證各異,不可不別。

白話文:

造成此病的原因,多半是失血過多,筋脈失去濡養,所以邪氣纔有機可乘。因此,可以明顯觀察到失血癥狀出現在過度發汗或腹瀉的傷寒患者、傷病者,以及產後婦女身上。診脈時,脈象都是沉伏、弦緊,但陽脈緩慢陰脈急促,就會出現屈曲抽搐;陰脈緩慢陽脈急促,則會出現相反的反張強直。這兩種證狀各不相同,一定要分別辨別。

2. 痓敘例治法(破傷風破傷濕並附)

病者身熱足寒,頭項強急,惡寒,時頭熱面赤,目脈赤,獨頭動搖,卒口噤,背反張。以發熱惡寒不惡寒、有汗無汗分剛柔者,風寒痓也;脈沉細,即為濕痓。瘡瘍未合,風入,為破傷風;濕入,為破傷濕。二者害人最急,倉卒不知其因,甚難忍。癰疽瘰癧,膿潰之後,尤宜謹之,產婦汗多,或因怒厥,皆成此病。治之各有方法。

白話文:

病人身體發熱,但腳卻很冷,脖子僵硬疼痛,怕冷,有時頭部發熱臉發紅,眼睛發紅,頭部不能轉動,突然間嘴巴閉合不上,背部向後反弓。

根據發熱和怕冷的程度不同,可以分為風寒和濕邪造成的破傷風。脈搏沉細,說明是濕邪造成的破傷風。

如果瘡口未癒合,風邪侵入,會導致風寒破傷風;濕邪侵入,會導致風濕破傷風。這兩種疾病來勢兇猛,如果不能及時找出原因,很難忍受。

癰疽和瘰癧潰爛之後,更要注意。產婦出汗過多,或者因為生氣而昏厥,都容易得這種病。治療方法各有不同。

3. 栝蔞桂枝湯

治柔痓。身體強,𠘧𠘧然,脈反沉遲,自汗。

白話文:

治療柔痙。身體僵硬,有緊縮感,脈象反而沉遲,自汗出。

栝蔞根(二兩),桂心,白芍藥(各三兩),甘草(炙,二兩)

白話文:

栝蔞根(200 克),桂心、白芍藥(各 300 克),甘草(炙製,200 克)

上為銼散。每服四大錢,水盞半,姜五片,棗二枚,煎七分,去滓溫服;汗不透,食頃,啜熱粥發之,

白話文:

取上方的藥粉煎藥。每次用藥四錢,加半盞水,薑五片,棗兩枚,煮到剩下七成,去掉藥渣,溫熱服用。如果沒有出汗,過一會兒,喝熱粥來發汗。

4. 葛根麻黃湯

治剛痓無汗,小便少,氣上衝胸,口噤不能語主之。

白話文:

治療強直性痙攣沒有汗出,小便量少,氣向上衝胸口,口緊閉無法說話的情況。

葛根(四兩),麻黃(去節,三兩),桂心,白芍藥,甘草

白話文:

葛根(200 克),麻黃(去節,150 克),肉桂心,白芍藥,甘草

上銼散。每服四大錢,水盞半,姜五片,棗三枚,煎七分,去滓,食前服。

白話文:

上半身粉末狀方劑。每次服用四錢,用水半碗,薑五片,棗三枚,煎至剩七分,去除渣滓,飯前服用。

5. 小承氣湯

治剛痓。胸滿口噤,臥不著席,腳攣急,齘齒主之方。

白話文:

治療強硬痙攣。胸部脹滿,口緊閉,無法躺在牀上,腳部肌肉抽搐緊張,咬緊牙關的病症的處方。

大黃(四兩,蒸),厚朴(八兩,薑製),枳殼(二兩,麩炒去瓤)

白話文:

大黃(120 克,蒸熟) 厚朴(240 克,用薑加工) 枳殼(60 克,用麩皮炒過,去除內瓤)

上銼散,每服四大錢,水盞半,煎七分,去滓,入芒硝二錢匕,煎熔服,得利,止後服。此以陽明養宗筋,陽明者,胃也,風濕寒入於胃則熱甚,宗筋無以養故急,直利陽明以治其能養也。

白話文:

上方的藥散,每次用四大錢(約 6 克),半碗水煎成七分,去掉渣滓,加入芒硝兩錢匕(約 6 克),煎化後服用。藥物起效後,症狀停止再服用。

這個藥方是用陽明經來滋養宗筋。陽明經就是胃經,如果風寒濕邪侵入胃中,會導致胃火旺盛,而宗筋失去滋養,就會疼痛僵直。這個藥方直接作用於陽明經,讓它恢復生養宗筋的作用,從而達到治療目的。

6. 參桂湯

治卒半身不遂,手足拘急,不得屈伸,身體冷,或智或癡,或身強直,不語,或生或死,狂言不可名狀,角弓反張,或欲得食,或不用食,或大小便不利,悉主之。

白話文:

用於治療突然發生的中風,導致身體一側無法動彈,手腳緊繃屈伸困難,身體冰冷,有時候清醒有時候糊塗,或者全身僵硬,無法說話,或者會突然死亡,胡言亂語,動作像角弓反張,有時候想吃東西有時候不想吃,大小便不通暢,全部由這個方子來治療。

人參,桂心,當歸,獨活,黃芩,乾薑(炮),甘草(炙,各一分),石膏(一兩半),杏仁(一百六十個,麩炒,去皮尖)

白話文:

人參、肉桂心、當歸、獨活、黃芩、炮製乾薑、炙甘草(各1錢),石膏(1.5兩),麩炒杏仁(160顆,去皮尖)

上銼散。每服四大錢,水一盞半,煎七分,去滓服。無汗,加麻黃去節三分。

白話文:

上銼藥粉。每次服用四錢,加水一盞半,煎熬到剩下七分之一,去除藥渣後服用。如果沒有出汗,可以加入三錢去節麻黃。

7. 倉公當歸酒

主賊風口噤,角弓反張痓者。

白話文:

主治因感受風邪而引起的口角歪斜,以及因風邪侵襲導致的背肌緊張呈角弓反張的痙攣症狀。

當歸,防風(各三分),獨活(一兩半),麻黃(去節,一兩一分),細辛(去苗,半兩),附子(一個,六錢重,炮去皮臍)

白話文:

當歸:3 分 防風:3 分 獨活:1 兩半 麻黃:除去節後,1 兩一分 細辛:除去根後,半兩 附子:1 個,重量 6 錢,炮製後去除皮和肚臍

上為銼散。每服四錢,水、酒各半盞,同煎七分,去滓;口不開者,抉開口,納湯一服蘇,二服少汗,三服大汗愈。

白話文:

上面這種藥劑是服用前需研磨成碎末的。每次服用四錢,用半盞水和半盞酒一起煮沸,等到液體減少到七分之一,去掉藥渣。嘴巴不能張開的人,把他的嘴巴撬開,灌入一碗藥汁。服用一碗即可蘇醒,兩碗就會出點汗,三碗就會出很多汗,這樣就能痊癒了。

8. 防風散

治風自諸瘡口入,為破傷風,項強,牙關緊,欲死。

防風(去叉),天南星(湯,各等分)

上為末。每服三錢,童子小便一大盞,煎至七分,熱服。

白話文:

治療因為風邪從創口侵入所導致的破傷風,症狀包括脖子僵硬、牙關緊閉,病情危急。

使用防風(去除分叉部分)和天南星(用水煮過),兩者各取等量。

將這些藥材研磨成粉末。每次服用三錢,用一小杯兒童的尿液來煎煮,煎至剩下七分時,趁熱服用。

9. 牡蠣散

治破傷濕,口噤強直。

牡蠣

(取末粉敷瘡口,仍以末二錢煎甘草湯調下)

白話文:

治療外傷感染濕毒,嘴巴緊閉,身體僵直。

使用牡蠣末粉敷在傷口上,再取兩錢牡蠣末粉用甘草湯調和後服下。

10. 香膠散

治破傷風,口噤強直。

魚膠(燒七分留性)

白話文:

治療破傷風,口閉緊且身體僵硬。

魚膠(燒至七分熟,保留其藥性)

上研細,入麝香少許。每服二錢,酒調下;不飲酒,米湯下。又一方,以蘇木煎酒下。

白話文:

將藥材研磨成細粉,加入少量麝香。每次服用兩錢,用酒調服;不喝酒者,可用米湯調服。另一種方法是,用蘇木煮水,然後用湯汁調服藥材。