《三因極一病證方論》~
1. 卷之七
2. 疝敘論
經論雖云七疝,諸疝等更不見名狀,但出寒疝、㿗疝而已,唯大奇論列五臟脈為五疝證,所謂腎脈大急沉為腎疝,肝脈大急沉為肝疝,心脈搏滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝,三陰急為脾疝。三陰,即太陰脾脈也。大抵血因寒泣則為瘕氣,因寒聚則為疝。但五臟脈理不同,不可不辨。
且腎脈本沉,心脈本滑,受寒則急,於理乃是;肝脈本弦,肺脈本澀,並謂之沉,未為了義。又脾不出本脈,但云急為疝,亦文義之缺也。凡云急者,緊也。緊為寒,亦可類推。且賊風入腹亦為疝,冒暑履濕,皆能為疝,當隨四氣改易急字。風則浮弦,暑則洪數,濕則緩細,於理甚明。
要知疝雖兼臟氣,皆外所因也。
白話文:
在經典裡雖然提及了七種疝氣,但除了寒疝和㿗疝之外,其它的疝氣並未有具體的描述。只有在「大奇論」中,將五臟的脈象與五種疝氣相聯繫,如腎脈大而緊沉是腎疝,肝脈大而緊沉是肝疝,心脈搏動滑利且急促是心疝,肺脈下沉且搏動是肺疝,三陰脈緊急是脾疝。這裡的三陰,就是指太陰脾脈。總體來說,血液因寒氣凝滯就可能形成瘕氣,寒氣聚集就可能形成疝氣。但五臟的脈象各異,不能一概而論。
此外,腎臟的脈象本來就沉,心臟的脈象本來就滑,受到寒氣影響就會變得緊急,這在道理上講得通;但肝脈本來就弦,肺脈本來就澀,如果說它們變沉,道理上就不是很清楚了。另外,脾臟的脈象在這裡並沒有具體描述,只是提到緊急就是疝氣,這也是文中的一個遺漏。所謂的「急」,就是緊的意思。緊脈代表著寒,這也可以推斷出來。再者,風邪侵入腹部也會造成疝氣,遭受暑熱或濕氣,也都可能引發疝氣,所以應該根據四季的氣候變化來理解「急」字。風邪會使脈象浮弦,暑熱會使脈象洪數,濕氣會使脈象緩細,這都是很明顯的道理。
要知道,疝氣雖然跟臟腑的氣息有關,但其形成原因都與外界因素有關。
3. 諸疝證治
疝之為病,隨臟氣虛實,感傷外邪,寒泣風散,暑郁濕著,絞刺擊搏,無有定處,倉卒之際,痛不堪忍。世人稱為橫弦、豎弦、膀胱小腸氣、賊風入腹等,名義不同,證狀則一。寒則溫之,風則散之,暑則利之,濕則燥之,各有成法。
白話文:
關於疝氣這種疾病,它的發生會根據人體臟腑氣血的強弱,以及是否感染了外界的邪氣。可能是因寒冷導致氣血凝滯,或是風邪侵擾,暑熱鬱積,濕氣纏繞,亦或是內在的絞痛或外力的撞擊,而且疼痛的位置不固定,往往在突然之間,疼痛到讓人難以忍受。在民間,人們會稱它為橫弦、豎弦、膀胱小腸氣、或是賊風入腹等等,雖然名字叫法各異,但實際上病徵都是相同的。治療上,如果是因為寒冷導致的,就用溫熱的方法;若是風邪,就用散風的藥物;暑熱的話,就用清涼解暑的方子;濕氣重,就用去濕的療法,每種情況都有其對應的治療方法。
4. 大烏頭桂枝湯
治風寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,身體疼痛,灸刺諸藥不能療;及賊風入腹,攻刺五臟,拘急不得轉側,發作叫呼,陰縮,悉主之。
大烏頭(五枚,實者,去皮尖,蜜一大盞,煎減半,漉出湯切洗),桂心,芍藥(各三錢三字)甘草(一分,炙)
上為銼散。每服四大錢,水一盞半,姜五片,大棗三個,入前煎烏頭蜜半合,同煎至七分盞,去滓,食前服。一法,用附子一個,不使烏頭,為蜜附湯。
白話文:
[大烏頭桂枝湯] 主治因風寒引起的疝氣,腹部疼痛,四肢冰冷,手腳麻木無知覺,全身疼痛,對於針灸或各種藥物治療都無效的情況;以及風邪侵入腹部,攻擊五臟,導致身體緊繃無法轉動側身,發作時會大聲呼叫,甚至出現陰部收縮等症狀,都能適用此方。
所需藥材包括:大烏頭(取五顆,需是實心的,去皮和尖端,加入一大杯蜂蜜,煎煮至一半,過濾後,再用湯汁切成細片清洗),桂心、芍藥(各取三錢三分),炙甘草(取一分)。
以上藥材磨成碎末。每次服用四大錢,用水一盞半,加入五片薑,三個大棗,再加入先前煎煮烏頭的蜂蜜半杯,一同煎煮至剩七分滿,過濾掉渣滓,飯前服用。另一種方法是使用一個附子,但不加烏頭,這種配方稱為蜜附湯。
5. 走馬湯
治卒疝,無故心腹痛,陰縮,手足厥逆。並治飛屍鬼。
巴豆(二個,去皮心炒),杏仁(二個,去皮尖)
上二味,取綿纏,捶令碎,熱湯二合,捻取白汁,飲之當下,老少量與。
白話文:
這是在介紹一種名為「走馬湯」的古方,用於治療突然的疝氣,莫名的心腹疼痛,以及男性生殖器收縮和手腳冰冷的症狀,同時也能對抗所謂的「飛屍鬼」(舊時迷信的一種邪靈)。
藥方成分有:兩粒巴豆(需去掉外皮和芯,然後炒過)、兩粒杏仁(同樣要去掉外皮和尖端)。
以上兩種藥材,先用布包好,然後搗碎。再用兩杯熱水去擠出其白色汁液,病人飲用後會引起排泄反應,對於年老或體弱者,則應酌量減少藥物份量。
6. 倉卒散
治寒疝入腹,心腹卒痛;及小腸膀胱氣絞刺,脾腎氣攻,攣急,極痛不可忍,屈伸不能,腹中冷,重如石,白汗出。
山梔子(四十九個,燒半過),附子(一枚,炮)
上為末。每服二錢,水一盞,酒半盞,煎至七分,入鹽一捻,溫服即愈。
白話文:
【倉卒散】
用於治療因寒氣引起的疝氣深入腹部,導致心臟和腹部突然劇烈疼痛;以及小腸、膀胱部位因氣滯引起絞痛,脾臟和腎臟氣血不暢,肌肉緊繃且極度疼痛難忍,無法自由屈伸身體,腹部感覺冰冷沉重,彷彿有石頭壓著,甚至出現白色汗珠。
所需藥材為:山梔子(49顆,需先燒烤一半)、附子(1顆,需炮製)。
將上述藥材研磨成粉末。每次服用時取兩錢粉末,加入一碗水和半碗酒,煮沸至剩下約七分滿,再加入少量鹽調味,趁熱飲用後症狀即可緩解。
7. 蔥白散
治一切冷氣不和;及本臟膀胱氣,攻刺疼痛。及治婦人產前產後腹痛,胎不安,或血刺者。兼能治血臟宿冷,百骨節倦痛,肌瘦怯弱,傷勞帶癖,久服盡除。但婦人一切疾病,最宜服之。
川芎,當歸,枳殼(麩炒去瓤),厚朴(薑製炒),官桂(去皮),青皮,乾薑(炮),茴香(炒),川楝(炒),神麯(炒),麥糵(炒),三稜(炮),蓬朮(醋浸一宿,焙),人參,茯苓,芍藥,木香(炮),乾地黃(各一兩)
上為末。每服三錢,水一盞,蔥白二寸,煎七分,入鹽少許,熱服。大便秘澀,加大黃煎;大便自利,加訶子煎;食前服。
白話文:
這份處方名為「蔥白散」,主要用於調理因寒氣導致的身體不適。適用症狀包含各種由寒氣引發的身體不調,以及膀胱相關的刺痛問題。對於婦女在懷孕期間或產後的腹部疼痛,胎兒不穩,或是有出血現象,此處方亦有療效。同時,它也能治療長期的血液循環不良,全身關節疲倦疼痛,體態消瘦無力,以及勞損和長期的消化系統問題。長期服用,這些病症皆可得到改善,尤其適合婦女各類疾病。
藥材成分包括:川芎、當歸、炒過去瓤的枳實、薑製炒過的厚樸、去皮的官桂、青皮、炮製過的乾薑、炒過的茴香、炒過的川楝、炒過的神麴、炒過的麥芽、炮製過的三稜、醋浸一夜再烘乾的蓬朮、人參、茯苓、芍藥、炮製過的木香、乾地黃,以上藥材各一兩。
製作方法:將所有藥材研磨成粉末。每次服用時取三錢粉末,加入一杯水和二寸長的蔥白一起煎煮,待湯汁剩下七分時,加入少量鹽調味,趁熱服用。若便祕,可加入大黃一同煎煮;若是大便已偏軟,則加入訶子煎煮。建議在飯前服用。
8. 失笑散
治小腸氣痛,及婦人血痛,心腹絞痛欲死十餘日,百藥不驗。
五靈脂,蒲黃(炒,等分)
上末。每服二錢,先用釅醋一合,熬藥成膏,水一盞,煎至七分,熱呷服。
白話文:
所需材料為五靈脂和炒過的蒲黃,兩者份量相同。
將以上藥材研磨成粉。每次服用時取兩錢的藥粉,先用一合的濃醋與藥粉熬成膏狀,然後再加入一盞的水,煮至剩下約七分的水量,趁熱飲用。
9. 神應散
治諸疝,心腹絞痛不可忍。
玄胡索,胡椒(等分)
上為末。每服二大錢,酒半盞,水半盞,煎七分,食前溫服。
白話文:
所需藥材為玄胡索和胡椒,兩者份量相等。
將上述藥材研磨成粉末。每次服用時取約二大錢的藥粉,加入半盞酒與半盞水,煎煮至剩下七分之一的量,應在飯前溫熱服用。
10. 大烏頭湯
治寒疝,繞臍發,白汗出,手足厥,其脈沉弦,悉主之。
大烏頭(五個,洗淨細沙,炒令黑,不㕮咀)
上一味,水三盞,煎取八分,去烏頭,入蜜半盞以下,煎七分,早上空腹服。
白話文:
這是在治療一種名為寒疝的病症,這種病會使患者在肚臍周圍有疼痛感,並伴有大量冷汗,甚至手腳冰冷到失去知覺,且患者的脈象呈現沉弦狀,這些症狀皆適用此方。
所需藥材為大烏頭五個,先清洗乾淨去除細沙,再炒至外皮變黑,但不需切碎。
取這一味藥材,加入三盞的水進行煎煮,煮至只剩下八分水量時,將大烏頭取出,然後再加入半盞的蜂蜜,繼續煎煮至只剩下七分水量。這劑藥需在早晨空腹時服用。
11. 牡丹丸
治寒疝,心腹刺痛,休作無時。及治婦人月病,血刺疼痛。
川烏頭(炮令焦黑去皮尖),牡丹皮(四兩),桂心(五兩),桃仁(炒去皮尖,五兩,別研)
上為末,煉蜜丸,梧子大。每服五十丸,溫酒下;婦人醋湯下。
白話文:
【牡丹丸】
這藥方用於治療因寒冷引起的疝氣,以及心臟和腹部的劇烈刺痛,這種疼痛會不定時地發作。同時,它也適用於婦女的月經問題,如月經期間的血塊導致的疼痛。
所需藥材包括:經過炮製至焦黑色並去除了外皮和尖端的川烏頭,牡丹皮四兩,桂心五兩,以及炒過去除了外皮和尖端再研磨的桃仁五兩。
將上述藥材研磨成粉末後,加入煉製的蜂蜜搓揉成梧桐子大小的丸狀。每次服用五十粒,男性可用溫熱的酒送服,女性則以醋水送服。