陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之六 (1)

回本書目錄

卷之六 (1)

1. 敘疫論

夫疫病者,四時皆有不正之氣,春夏有寒清時,秋冬亦有暄熱時,一方之內,長幼患狀,率皆相類者,謂之天行是也。若春時應暖,而清氣折之,則責邪在肝,病曰青筋牽;夏時應暑,而寒氣折之,則責邪在心,病曰赤脈㩌;秋時應涼,而熱氣抑之,則責邪在肺,病曰白氣貍;冬時應寒,而暖氣抑之,則責邪在腎,病曰黑骨溫;土無正形,因火而名,故附金木水火而變,病曰黃肉隨。

白話文:

所謂流行病,一年四季都可能出現異常氣候,例如春天和夏天出現寒冷清涼的天氣,秋天和冬天也有溫暖炎熱的時候。在同一個地區,無論老幼,症狀都大同小異,這種情況叫做「天行病」。

如果春天原本應該溫暖,卻被寒氣侵襲,那麼邪氣就在肝臟,疾病表現為青筋牽引;夏天原本應該炎熱,卻被寒氣侵襲,那麼邪氣就在心臟,疾病表現為紅色脈絡糾結;秋天原本應該涼爽,卻被熱氣壓制,那麼邪氣就在肺部,疾病表現為白色氣息縈繞;冬天原本應該寒冷,卻被溫暖壓制,那麼邪氣就在腎臟,疾病表現為黑色骨頭發熱;土沒有固定的形狀,因為火而有了名字,所以依附金、木、水、火而變化,疾病表現為黃色肌肉隨著變化。

其天行之病,大則流毒天下,次則一方一鄉,或偏著一家,悉由民庶同業所召,故天地靈祗,假斯不正之氣而責罰。且人命有遭逢,時有否泰,故有偏著一家者。天地既有斯害氣,還以天地所生之物而防備之,命曰賢人知方。

白話文:

那些流行於天下的瘟疫疾病,嚴重的會傳染天下,次嚴重的會傳染一方或一鄉,或者只偏重於一戶人家,這些都是由民眾集體造業所引起的,因此天地的靈神,藉由這些不正之氣來責罰人們。而且人的命運有吉凶的變化,時勢也有好壞的轉換,所以才會有的瘟疫只偏重於一戶人家。天地既然有這些有害的氣,也用天地所產生的東西來預防,稱之為賢人知道藥方。

2. 四季疫證治

病者發熱,腰痛強急,腳縮不伸,胻中欲折,目中生花,或澀澀憎寒復熱,頸中雙筋牽,不得屈伸,項直背強,眼赤黃,欲轉動合目回側,病名青筋牽者,由春三月,其源從厥陰涉足少陽,少陽之氣始發,少陰之氣始衰,陰陽怫鬱於腠理,臟腑受厲而生。若腑虛,則為陰邪所傷,故發熱;若臟實,則為陽毒所損,故憎寒。

白話文:

生病的人發燒,腰部疼痛劇烈並僵硬,腳縮起來無法伸展,臀部有折斷感,眼睛裡長了贅肉,或感到眼睛乾澀怕冷同時又發燒,脖子兩側的筋縮在一起,無法彎曲或伸展,脖子挺直、背部僵硬,眼睛紅黃,想要轉動眼珠、閉上眼睛或轉動頭部都感覺不舒服。這種病叫做「青筋牽」,是由於春天三月,少陽經的氣開始生發,而少陰經的氣開始衰弱,陰陽之氣在腠理間交錯鬱結,導致臟腑受到損害而產生。如果腑虛,就容易受到陰邪之氣的侵害,所以會發熱;如果臟實,就容易受到陽毒的損害,所以會怕冷。

3. 治青筋牽二方

肝腑臟溫病陰陽毒。膽腑虛,為陰邪所傷,腰脅強急,腳縮不伸,胻中欲折,目中生花,色蒼蒼者。

柴胡(去苗,五兩),茯苓梔子仁,半夏(湯洗),大青(各三兩),桂心,竹茹,香豉,甘草(炙,各一兩)

白話文:

柴胡(去掉根部,250 克),茯苓,梔子仁,半夏(用熱水洗),大青葉(各 150 克),肉桂心,竹茹,香豉,炙甘草(各 50 克)

銼散。每服五錢,水兩盞,姜五片,煎七分,去滓,空心溫服。

治青筋牽,肝腑臟溫病陰陽毒。肝臟實,為陽毒所傷,澀澀惡寒,翕翕發熱,頸外雙筋牽,不得屈伸,項直背強,眼赤黃,轉動則合身回側,色蒼蒼者。

白話文:

治療青筋牽引

青筋牽引是由肝臟陰陽失衡引起的疾病。肝臟實熱,陽毒侵犯,出現惡寒發熱,頸部兩側青筋牽引,無法正常屈伸,脖子僵直,背部強硬,眼睛發紅發黃,轉動時全身迴旋側倒,面色蒼白。

玄參(一兩),細辛(二兩),梔子仁,黃芩升麻芒硝(各三兩),石膏(煅,八兩)

白話文:

玄參(60克),細辛(120克),梔子仁,黃芩,升麻,芒硝(各180克),石膏(煅製,480克)

上為銼散。每服五錢,水兩盞,入車前草三葉、淡竹葉七片,煎七分,去滓,空心服。

白話文:

藥材要搗碎成散劑。每次服用五錢,加水兩碗,放進車前草三片、淡竹葉七片,熬煮到剩七成,把渣滓去除,空腹服用。

病者脈促,身顫掉不能禁,或肉熱,口乾舌破,咽塞聲嘶,病名赤脈㩌者,以夏三月,其病從少陰太陽之氣相搏而停,則榮衛不通,皮肉痛起,太陽發動少陰淫邪之氣,因而作厲,則臟腑隨時受夏疫病也。若腑虛,為陰邪所傷,則寒戰;若臟實,為陽毒所侵,則內熱。

白話文:

患者脈搏急促,身體顫抖不已,或身體發熱,口乾舌爛,喉嚨堵塞,聲音嘶啞,這種病症稱為赤脈㩌。這是因為在夏季三個月中,少陰和太陽之氣相衝而停滯,導致榮衛不運,皮肉疼痛。太陽之氣發動少陰之邪氣,邪氣因此變得猛烈,導致臟腑隨時受到夏季疫病的侵襲。如果腑氣虛弱,被陰邪所傷,就會出現寒戰;如果臟腑實熱,被陽邪所侵,就會出現內熱。

4. 治赤脈㩌

心腑臟溫病陰陽毒。心臟實,則為陽毒所傷,內熱,口乾舌破,咽塞聲嘶,色焦赤者。

天門冬(去心),麥門冬(去心),車前子(炮),梔子仁,黃芩升麻寒水石(煅),甘草(炙,各等分)

白話文:

天門冬(去除中心) 麥門冬(去除中心) 車前子(炒制) 梔子仁 黃芩 升麻 寒水石(煅燒) 甘草(炙烤,各等量)

上為銼散。每服五錢,水兩盞,煎七分,去滓,食前服。

病者頭重頸直,皮肉強痹;或蘊而結核,起於喉頸之側,布熱毒於皮膚分肉之中,上散入髮際,下貫顳顬,隱隱而熱,不相斷離,病名黃肉隨。以四季各十八戊己日,其病從太陽陽明相格,寒濕不調,關節格滯。若腑虛,則皮肉強痹;若臟實,則布毒熱於皮膚。

白話文:

病人感到頭重、脖子僵硬,皮膚和肌肉又硬又麻痺;或者有腫塊結節,從喉部頸部側面開始,熱毒散佈在皮膚和肌肉之間,向上蔓延到髮際,向下貫穿太陽穴和後腦,隱隱作熱,一直持續不斷。這種病叫做「黃肉隨」。每年的春夏秋冬各選取 18 天為戊己日,因為此病由太陽和陽明經絡相交錯而引起,寒濕不調,導致關節阻塞。如果是內臟虛弱,就會出現皮膚和肌肉硬麻;如果是臟腑積熱,就會熱毒散佈在皮膚上。

5. 治黃肉隨二方

脾腑臟溫病陰陽毒。胃腑虛,則為陰邪所傷,頭重頸直,皮肉強痹,䐜脹,色黃黑者。

厚朴(薑製炒,一兩半),白朮陳皮(各一兩),乾薑(炮),紫蘇,甘草(炙),半夏(湯洗。各三兩)

白話文:

厚朴(用薑汁製作、炒過的,一兩半),白朮,陳皮(各一兩),乾薑(炮製過的),紫蘇,甘草(炙過的),半夏(用熱水洗過的。各三兩)

上為銼散。每服五錢,水兩盞,煎七分,去滓,食前服。

治黃肉隨,脾腑臟溫病陰陽毒。臟實,為陽毒所傷,蘊熱結核,起於喉頸之側,布毒熱於皮膚分肉之中,散入髮際,下貫顳顬,蓄熱不散,色黃者。

白話文:

治療「黃肉隨」,一種由脾胃臟腑溫熱引起的陰陽毒病。

如果臟器有實熱,則屬於陽毒所傷,會導致熱氣積聚形成結核,從喉嚨兩側開始,散佈毒熱到皮膚和肌肉,甚至侵入髮際,向上蔓延到太陽穴,熱氣長期鬱積不散,使得皮膚呈現黃色。

葛根蒼朮(泔浸),升麻白芷桔梗青皮(各一兩),大黃(半兩)

白話文:

葛根、蒼朮(用泔水浸泡)、升麻、白芷、桔梗、青皮(各一兩)、大黃(半兩)

上為銼散。每服五錢,水兩盞,煎七分,去滓,食前服。

病者乍寒乍熱,損肺傷氣,暴嗽嘔逆,或體熱發斑,喘咳引氣,名白氣貍。以秋三月,源從陽明系手太陰受疫淫邪之氣。若腑虛,為陰邪所傷,則乍寒乍熱;臟實,為陽毒所傷,則體熱發斑。

白話文:

病人忽冷忽熱,損耗肺氣,劇烈咳嗽嘔吐,或身體發熱,出現斑點,咳嗽喘不過氣來,稱為白氣貍。在秋季,其病根源於陽明經手太陰經受到疫氣邪氣的侵襲。如果腑臟虛弱,受到陰邪的傷害,就會忽冷忽熱;如果臟腑實熱,受到陽毒的傷害,就會身體發熱,出現斑點。