陳言

《三因極一病證方論》~

回本書目錄

1. 卷之五

2. 壞傷寒證治

壞傷寒者,以醫者不辨陰陽,錯謬下汗,置病不解,壞證亂經;又傷寒過經,熱留臟腑,病候數變,久而不瘥,陰陽無復紀律,皆名壞病。

白話文:

【對於壞傷寒的治療與理解】

所謂的壞傷寒,是因為醫生未能正確判斷出病者的陰陽狀況,錯誤地使用了發汗法或瀉下法,導致病情未獲改善,反而使症狀變得複雜紊亂,經絡受到影響;另外,若傷寒病超過了特定的病程階段,熱邪滯留在臟腑之中,病徵會不斷變化,長期下來病情無法痊癒,身體的陰陽平衡完全失調,這類情況都被歸類為「壞病」。

3. 知母麻黃湯

治壞傷寒。以傷寒瘥後,經久精神不守,言語錯謬;或潮熱頰赤,寒熱如瘧,昏沉不愈,皆由汗下不止,毒在心包間所致也。

知母(半兩),麻黃(去節),甘草(炙),芍藥,黃芩,桂心(各半兩)

上為銼散。每服五錢,水一盞半,煎七分,去滓溫服,日三四服。若心煩欲飲水,稍稍與之。

白話文:

[知母麻黃湯]

用於治療復雜型的感冒發燒。指的是在感冒痊癒後,長時間出現精神恍惚,言語不清;或者有時會出現陣發性的高熱臉紅,類似瘧疾的寒熱交錯,頭暈昏沈且久病不愈,這些症狀多是由於治療期間過度出汗或瀉下,導致病毒滯留在心臟周圍所致。

所需藥材為:知母(約15克),去掉節部的麻黃,炙甘草,芍藥,黃芩,桂心(各約15克)

以上藥材需研磨成粉末。每次服用約15克,用水約240毫升煎煮至剩約168毫升,濾掉藥渣後溫服,每日可服用三到四次。如果病人感到心煩想喝水,可以適量給予。

4. 無憂散

治傷寒調理失序,毒氣內結,胸腹脹滿,坐臥不安,日久不瘥,狂躁妄語,大小便不通,或復吐逆。

臘月黃牛膽(以天南星為末,入膽內縛令緊,當風避日懸之,候乾取用)

上為末,以人參半兩,煎湯七分盞,調末二錢,乘熱服。遲頃,更以熱人參湯投之,或睡,便溺下黃黑惡物是效。

白話文:

[無憂散]這方子主要治療因感冒後調理不當,導致體內毒素積聚,引起胸腹脹滿,無法安穩地坐臥,病情久治不愈,甚至出現精神煩躁、胡言亂語,以及大小便不通暢,或者伴有嘔吐現象。

配方中的主要成分是臘月時節取得的黃牛膽汁,需將天南星研磨成粉末,裝入牛膽中,然後綁緊膽口,將其懸掛在通風但避光的地方,待其自然乾燥後方可使用。

使用方法:將藥材研磨成粉末,取半兩人參煎成約七分滿的湯,再加入兩錢的藥粉,趁熱服用。稍等片刻,再喝些熱的人參湯,如果患者在服藥後能入睡,並排出黃黑色的異常排泄物,則表示藥效已發揮。

以上就是「無憂散」的詳細說明。

5. 黑奴丸

治傷寒調理失序,醫所不治;及時行疫病,六七日不汗,脈洪數,面赤目瞪,身熱煩躁,狂言欲走,大渴;或口噤,精魂已散,但心下暖,斡開口,灌藥下咽即活。治陽毒發斑。

麻黃(去節),大黃(各二兩),芒硝,釜底煤(別研),梁塵(別研),小麥奴,灶突墨(各一兩,別研)

上為末,煉蜜丸,彈子大。新汲水研下一丸。渴者,與冰水,盡飲之,須臾當寒,寒竟汗出便瘥。若日移五尺不汗,依前法服一丸瘥。須病人大渴,乃可與之,不渴者莫服。

白話文:

【黑奴丸】

這藥方適用於治療因感染風寒後調理不當,一般醫術無法治癒的情況;以及流行性傳染病,如果連續六七天未出汗,脈搏跳動快速且強烈,臉色紅赤,眼睛睜得很大,身體發熱且煩躁不安,說話胡言亂語,甚至想要逃跑,非常口渴;或者嘴巴緊閉,精神已經渙散,但是隻要心臟部位還是溫暖的,就應設法使其張開嘴巴,灌藥讓其吞下去就能活命。此藥也可用來治療由陽毒引發的皮膚出現斑疹的情況。

所需藥材有:去掉根節的麻黃,大黃(各二兩),芒硝,鍋底煤(單獨研磨),屋樑灰塵(單獨研磨),小麥奴,竈臺上的煤灰(各一兩,單獨研磨)。

將以上藥材研磨成粉末,再用煉製的蜂蜜做成彈珠大小的丸狀。服用時,取一丸用新抽取的井水研碎後吞服。如果病人非常口渴,可以給予冰水,讓他儘量多喝,不久之後會感到寒冷,然後就會出汗,汗出後病情就會好轉。如果過了五個時辰還不出汗,可以依照上述方法再服用一丸。必須在病人非常口渴時纔可給予此藥,如果不渴,則不要服用。

6. 狐惑證治

狐惑證者,默默欲眠,目不得瞑,惡飲食,面目乍赤,乍白,乍黑,齒無色,舌上白,聲嗄咽乾。此因大病後,腸胃空虛,三蟲求食,食人五臟。食其喉,則為惑,其聲嗄;食下部,則為狐,其咽乾。當看上唇有瘡,蟲食其臟;下唇有瘡,蟲食其肛。

白話文:

【狐惑病的診治】

患有狐惑病的人,會感到很疲倦想睡覺,但眼睛卻無法閉上入睡,對食物沒有胃口,臉色時而泛紅、時而蒼白、時而發黑,牙齒失去光澤,舌頭上覆蓋一層白色物質,聲音嘶啞且咽喉乾燥。

這種病症多是因為經歷大病之後,腸胃功能虛弱,體內的寄生蟲因尋找食物,開始侵害人體的五臟六腑。如果寄生蟲侵害喉嚨,就會導致聲音嘶啞,稱之為「惑」;若侵害下腹部,就會導致咽喉乾燥,稱之為「狐」。可以通過觀察上下脣來判斷病情:上脣若有傷口,表示寄生蟲正在侵害內臟;下脣若有傷口,表示寄生蟲正在侵害肛門。

7. 桃仁湯

桃仁(去皮尖),槐子(碎),艾(各一兩)

上銼散。每服五錢,水大盞,姜三片,棗兩枚,煎七分,去滓,食前服之。

白話文:

【桃仁湯】

藥材:桃仁(去除外皮和尖部)、槐子(研碎)、艾草(各自使用一兩)

以上藥材混合磨碎成散狀。每次服用時取五錢,加入足量的水(約一大杯),再放入三片薑和兩顆棗,煮至水剩七分滿,然後濾掉藥渣,在飯前服用。

8. 黃連犀角湯

治傷寒及諸病後,內有瘡,出下部。

黃連(半兩),犀角(一兩,無則以升麻代),烏梅(七個),木香(一分)

上為銼散。每服五錢,水盞半,煎七分,去滓,食前服。

白話文:

這是在治療像傷寒以及各種疾病康復後,身體內部出現瘡傷,且從下體部位排出的情況。

藥方成分如下:黃連(15克),犀角(30克,如果找不到犀角,可以用升麻替代),烏梅(7顆),木香(3克)。

以上藥材需研磨成散粉狀。每次服用時取五錢(約15克)藥粉,用大約半杯的水來煎煮,煮至剩下七分水量時,過濾掉藥渣,於飯前服用。

9. 雄黃兌散

治下部䘌瘡。

雄黃(研),青葙子,苦參,黃連(各二分),桃仁(去皮尖研,一分)

上為末,以生艾搗汁丸,如棗核大。綿裹納下部,扁竹汁更加;無艾,只用綿裹散子納下部亦得。

白話文:

這是在治療下體痔瘡的處方。

所需藥材有:研磨過的雄黃、青葙子、苦參、黃連(這些各需兩份),以及去皮尖並研磨過的桃仁(需一份)。

將上述藥材研磨成粉末後,使用生艾草搗出的汁液來揉搓成丸,其大小約莫棗核那麼大。再用棉花包裹住藥丸放入患部,如果病情嚴重,可以加入扁竹汁;若沒有艾草,僅僅用棉花包裹藥粉放入患部也能達到療效。

10. 譫語證治

病有言語錯謬者,其證有二,有虛有實。虛則鄭聲,實則譫語。傷寒胃實及三陽合病,婦人熱入血室及下利而譫語者,皆屬實;大小便利,手足逆冷,脈微細,言語鄭重者,皆屬虛寒。治之各有方,虛寒,當溫之,如四逆湯之類;胃實,宜下,承氣湯。婦人熱入血室,下小柴胡湯。若譫語而反四逆,脈沉細者,不治。

四逆湯,(方見兩感門)

柴胡湯,(方見少陽經)

大承氣湯,(方見陽明經)

白話文:

在病症中有出現語言錯誤或混亂的情況,這種症狀可分為兩種,一種是虛證,另一種是實證。虛證表現為語言不清,實證則表現為譫語,即胡言亂語。

例如,感冒後胃部功能失調或是三陽合病的患者,以及婦女因熱邪進入血室或是下痢時出現譫語的,都屬於實證;若是大小便順暢,但手腳冰冷,脈搏微弱細小,且講話緩慢慎重的,則屬於虛寒。

治療方法各不相同,對於虛寒,應採用溫補法,如使用四逆湯一類的藥物;胃實的患者,應使用下法,例如承氣湯;婦女熱邪進入血室的,應使用小柴胡湯。

如果患者譫語,但又呈現出四逆的症狀,即四肢冰冷,脈搏沉細,這通常是病情危急的徵兆,預後不佳,治療困難。

四逆湯、小柴胡湯和大承氣湯的具體配方,可分別參考兩感門、少陽經和陽明經相關部分。

11. 病後虛煩證治

大病後,心虛煩悶,發熱,與傷寒相類,但不惡寒與不頭疼為異。汗,與人參竹葉湯;嘔者,橘皮湯。諸病後,多有此證,各見本門。

白話文:

在經歷重大疾病後,會出現心情虛弱、煩躁不安以及發燒的症狀,這些症狀和感冒很相似,但不同之處在於不會感到冷且沒有頭痛。若是出汗的情況,應服用人參竹葉湯;如果出現嘔吐,則宜服用橘皮湯。各種疾病康復後,常會出現這種情況,具體的治療方法可參考相關專門的說明。

12. 人參竹葉湯

治汗下後,表裡虛煩,不可攻者。

竹葉(二把),人參,甘草(炙,各二兩),半夏(二兩半),石膏,麥門冬(各五兩)

上為銼散。每服四大錢,水一盞半,姜五片,粳米一撮,煎米熟,去滓,食前服。

白話文:

這是在治療出汗或用下法後,身體表面和內部虛弱且煩躁,不適合再進行強烈治療的情況。

所需藥材為:竹葉(兩把),人參,炙甘草(各約60克),半夏(約75克),石膏,麥門冬(各約150克)。

將以上藥材研磨成粗粉。每次服用時取四大錢(約12克)藥粉,加入約300毫升的水,五片薑,一小撮粳米,煮至米熟,然後濾掉渣滓,在飯前服用。