陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之四 (7)

回本書目錄

卷之四 (7)

1. 勞復證治

傷寒新瘥後,不能將攝,因憂愁思慮,勞神而復;或梳沐洗浴,作勞而復,並謂之勞復。或飲食不節,謂之食復。此皆大病後,精神、血氣、腸胃並虛之所致也。論有正方,可依證調治,唯犯房室,為女勞復,多死不治。

白話文:

傷寒剛痊癒後,不能節制自己的行為,因為憂愁、思考、勞神而復發;或者梳洗沐浴,過度勞累而復發,都稱為勞復。或者飲食不節制,稱為食復。這些都是在大病後,精神、氣血、腸胃都很虛弱所造成的。雖然有正確的治療方法,可以根據病症調理,但唯一會導致死亡且無藥可救的是房室勞復,也就是女性過度勞累復發的狀況。

2. 白朮散

治傷寒氣脈不和,憎寒壯熱,鼻塞腦悶,涕唾稠黏,痰嗽壅滯;或冒涉風濕,憎寒發熱,骨節煩痛;或中暑嘔吐眩暈;及大病後,將理失宜,食復勞復,病證如初,悉主之。又治五勞七傷,氣虛頭眩,精神恍惚,睡臥不寧,肢體倦怠,潮熱盜汗,脾胃虛損,面色痿黃,飲食不美,口吐酸水,臟腑滑泄,腹內虛鳴,反胃吐逆,心腹絞痛,久瘧久利;及膈氣咽塞,上氣喘促,坐臥不安;或飲食所傷,胸膈痞悶,腹脅䐜脹;婦人產前產後,血氣不和,霍亂吐瀉,氣厥不省人事。常服闢四時不正之氣及山嵐瘴疫,神效不可具述。

白話文:

此藥方用於治療傷寒引起的氣血不調,畏寒發燒,鼻塞頭昏,鼻涕濃稠,痰液壅滯;或者因風濕侵襲引起畏寒發熱,骨節痠痛;或者中暑導致嘔吐眩暈;以及大病之後,調養不當,再次勞累後,病情復發。

此外,還可治療因過度勞作或疾病導致的氣虛,頭暈,精神恍惚,失眠,四肢乏力,潮熱盜汗,脾胃虛弱,面色萎黃,食慾不振,口吐酸水,臟腑泄瀉,腹中鳴叫,胃氣上逆導致嘔吐,心腹絞痛,久瘧久痢;以及膈氣上逆阻滯咽喉,氣喘吁吁,坐臥不安;或因飲食不當導致胸膈悶脹,腹脅腫脹;婦女產前產後,氣血不調,霍亂嘔吐腹瀉,氣厥昏迷。

日常服用可預防因四時不正之氣和山間瘴氣引起的疾病,效果顯著。

白芷,甘草(炒),青皮,陳皮,白茯苓,桔梗,山藥,香附(去毛,各三兩),乾薑(半兩),白朮(一兩)

白話文:

白芷、甘草(炒)、青皮、陳皮、白茯苓、桔梗、山藥、香附(去除毛)、每樣三兩。 乾薑(半兩)、白朮(一兩)。

上為末。每服二錢匕,水一盞,姜三片,棗一個,木瓜幹一片,紫蘇兩三葉,煎七分,食前服。若吐瀉,入白梅煎;喘,入桑白皮、杏仁煎;傷寒勞復,入薄荷;膈氣,入木通三寸、麝香少許;中暑嘔逆,入香薷;產前產後,血氣不和,入荊芥煎;霍亂,入藿香煎;氣厥,入鹽湯調下。

白話文:

將上列藥材搗碎成粉末。每次取兩錢的藥粉,加入一碗水,三片薑片,一顆紅棗,一片木瓜乾,兩三片紫蘇葉,煎煮至藥液剩下七分。在飯前服用。

若有嘔吐或腹瀉症狀,可加入白梅一起煎煮。 若有喘咳症狀,可加入桑白皮和杏仁一起煎煮。 若有傷寒勞累後復發症狀,可加入薄荷一起煎煮。 若有膈氣症狀,可加入三寸木通和少許麝香一起煎煮。 若有中暑嘔吐反胃症狀,可加入香薷一起煎煮。 若有產前產後,血氣不調症狀,可加入荊芥一起煎煮。 若有霍亂症狀,可加入藿香一起煎煮。 若有氣絕症狀,可加入鹽湯調勻後服用。

3. 陰陽易證治

陰陽易者,其男子病新瘥未平復,而婦人與之交接,得病名曰陽易,裡急,腰踝連腹內痛;婦人病新瘥未平復,而男子與之交接,得病名曰陰易,身重少氣,陰腫入里,腹內絞痛,熱上衝胸,頭痛不欲舉,眼中生花。蓋男女病相換易,故謂之陰陽易證治。

白話文:

在中醫理論中,有一種叫做「陰陽易」的疾病。

當男性患病剛痊癒、身體虛弱時,與女性交合,會感染一種叫做「陽易」的疾病。症狀包括裡急後重、腰腹疼痛。

當女性患病剛痊癒、身體虛弱時,與男性交合,會感染一種叫做「陰易」的疾病。症狀包括身體沉重、氣短、陰道腫脹、腹痛、胸部發熱、頭痛、不想抬頭、眼睛發花。

因為這種疾病是由男女疾病相互傳染而來,所以稱為「陰陽易」。

4. 燒裩散

治傷寒陰易,其人身體重,少氣,小腹裡急,或引陰中拘攣,熱上衝胸,頭重不欲舉,眼中生花,膝脛拘急,悉主之。

婦人裩襠(燒灰)

上細研。以方寸匕,水調服,小便利,陰頭痛即愈。

白話文:

治療陰虛的傷寒證型,患者身體沉重,氣短,下腹急迫,或有陰部攣縮,熱氣上衝胸部,頭重不想抬起來,眼前出現黑點,膝蓋和小腿感到緊繃,這些症狀都屬於這種證型。

5. 猳鼠糞湯

治丈夫傷寒病後,女人與之交接,名曰陽易。

韭根(去青,一握,約徑寸半),猳鼠糞(十四枚,兩頭尖者是)

上二味,水一盞,煎至半盞,去滓,溫溫頓服,黏汗出為效;未知再作。

白話文:

治療丈夫患傷寒病後,女人與他同房,這叫做陽易。

[韭根](去掉青的部分,大約一把,直徑約一寸半),雄鼠糞(十四粒,兩頭尖的那種)

以上兩種藥材,用水一杯,煎煮至半杯,去掉藥渣,溫熱時一次性服下,等到身體出現黏汗爲有效;如果沒有效果可以再次服用。

6. 發斑證治

傷寒發斑者,蓋不當下而下之,熱則乘虛入胃;當下而失下,則胃熱不得泄,二者皆能發斑。其狀如錦紋,赤者易治,黑者難治,蓋熱毒入胃深也。

白話文:

當患傷寒發出斑點時,通常是因為不適當地過早瀉下,導致熱邪趁虛進入胃中。或是在應該瀉下時卻沒有瀉下足夠,導致胃中的熱氣無法排出。這兩種情況都可能導致發斑。斑點的形狀像錦緞上的紋路,紅色的斑點容易治療,黑色的斑點難以治療,這是因為熱毒已經深入胃中所致。

7. 玄參升麻湯

治傷寒失下,不當下而下之,熱毒在胃,發斑如錦紋;甚則煩躁譫語。兼治喉閉腫痛。

白話文:

治療傷寒病誤用下法,不當使用下法而使用了下法,導致熱毒留在胃中,發斑如錦紋;嚴重時會出現煩躁和說胡話。同時也能治療咽喉閉塞腫痛。

玄參,升麻,甘草(炙,各半兩)

上為銼散。每服五錢匕,水盞半,煎七分,去滓溫服。溫毒亦能發斑。

白話文:

玄參、升麻、炙甘草(各 30 克)