陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之四 (7)

回本書目錄

卷之四 (7)

1. 勞復證治

傷寒新瘥後,不能將攝,因憂愁思慮,勞神而復;或梳沐洗浴,作勞而復,並謂之勞復。或飲食不節,謂之食復。此皆大病後,精神、血氣、腸胃並虛之所致也。論有正方,可依證調治,唯犯房室,為女勞復,多死不治。

白話文:

在傷寒病剛康復後,如果未能妥善休養,因為過度憂慮或思考問題,使得精神疲憊而導致病情復發;或者在沐浴洗頭,甚至做些勞動後病情再次惡化,這些情況都稱之為「勞復」。另外,如果在飲食上沒有節制,也會導致病情反覆,這種情況被稱為「食復」。這些都是在大病初癒後,身體的精神、血氣以及腸胃功能都處於虛弱狀態下所引發的。

對於這些病症,醫學理論上都有相應的治療方法,可以依據實際症狀來進行調整和治療。然而,如果在病後過早進行性行為,導致的「女勞復」,通常後果嚴重,很難治癒,大多數情況下會導致死亡。

2. 白朮散

治傷寒氣脈不和,憎寒壯熱,鼻塞腦悶,涕唾稠黏,痰嗽壅滯;或冒涉風濕,憎寒發熱,骨節煩痛;或中暑嘔吐眩暈;及大病後,將理失宜,食復勞復,病證如初,悉主之。又治五勞七傷,氣虛頭眩,精神恍惚,睡臥不寧,肢體倦怠,潮熱盜汗,脾胃虛損,面色痿黃,飲食不美,口吐酸水,臟腑滑泄,腹內虛鳴,反胃吐逆,心腹絞痛,久瘧久利;及膈氣咽塞,上氣喘促,坐臥不安;或飲食所傷,胸膈痞悶,腹脅䐜脹;婦人產前產後,血氣不和,霍亂吐瀉,氣厥不省人事。常服闢四時不正之氣及山嵐瘴疫,神效不可具述。

白芷,甘草(炒),青皮,陳皮,白茯苓,桔梗,山藥,香附(去毛,各三兩),乾薑(半兩),白朮(一兩)

上為末。每服二錢匕,水一盞,姜三片,棗一個,木瓜幹一片,紫蘇兩三葉,煎七分,食前服。若吐瀉,入白梅煎;喘,入桑白皮、杏仁煎;傷寒勞復,入薄荷;膈氣,入木通三寸、麝香少許;中暑嘔逆,入香薷;產前產後,血氣不和,入荊芥煎;霍亂,入藿香煎;氣厥,入鹽湯調下。

白話文:

【白朮散】

這帖藥方適用於治療因感冒導致的身體機能失調,表現出畏寒高燒、鼻塞頭昏、鼻涕與痰液粘稠、咳嗽有痰排不出的情況;或是遭受風濕侵襲,引起畏寒發燒、骨頭關節疼痛;或是中暑導致嘔吐、頭暈;以及大病之後,護理不當,飲食或勞累過度導致病情重現等症狀,皆可使用此方。此外,此方也能治療長期勞累或受傷導致的五勞七傷,氣虛導致頭暈、精神恍惚、睡眠不佳、四肢疲憊、潮熱盜汗、脾胃虛弱、臉色萎黃、食慾不佳、口中酸澀、臟腑滑泄、腹部虛鳴、反胃嘔吐、心腹劇痛、長期的瘧疾與腸胃炎;以及胸腔疾病導致的呼吸困難,坐立不安;或是飲食不當導致的胸悶、腹部脹滿;婦女在產前產後,因血氣不和導致的霍亂吐瀉、氣厥昏迷等情況。平時服用此方,可以防範四季不正常的氣候變化,以及山間的瘴氣瘟疫,效果神奇無法盡述。

所需藥材有:白芷、炙甘草、青皮、陳皮、白茯苓、桔梗、山藥、香附(去除毛)、乾薑、白朮。

將以上藥材研磨成粉。每次服用約二錢,用一杯水,加入三片薑、一顆紅棗、一片木瓜乾、兩三片紫蘇葉煮至剩下七分,飯前服用。若是有嘔吐、腹瀉的症狀,可以加入白梅一起煮;若是呼吸困難,可以加入桑白皮、杏仁;若是感冒後勞累過度,可以加入薄荷;若是胸腔疾病,可以加入三寸木通與少量麝香;若是中暑導致嘔吐,可以加入香薷;若是婦女產前產後血氣不和,可以加入荊芥;若是霍亂,可以加入藿香;若是氣厥,可以加入鹽水調服。

3. 陰陽易證治

陰陽易者,其男子病新瘥未平復,而婦人與之交接,得病名曰陽易,裡急,腰踝連腹內痛;婦人病新瘥未平復,而男子與之交接,得病名曰陰易,身重少氣,陰腫入里,腹內絞痛,熱上衝胸,頭痛不欲舉,眼中生花。蓋男女病相換易,故謂之陰陽易證治。

白話文:

這段文字談的是「陰陽易」的病症和治療,是指當一個男人在病後尚未完全康復就與女人發生性行為,女人會得到一種叫做「陽易」的病,症狀是腹部緊繃,腰部及腹部內部疼痛。

反之,如果一個女人在病後尚未完全康復就與男人發生性行為,男人會得到一種叫做「陰易」的病,病徵為身體沉重,氣息短促,下體腫脹且疼痛深入體內,腹部劇烈疼痛,熱氣上升至胸口,頭痛到不想抬起頭來,甚至眼前出現幻覺般的光點或花紋。

這就是為什麼這種病被稱為「陰陽易」的原因,因為男女之間的疾病可以互相轉換。

所以「陰陽易證治」,就是指這種男女之間因性行為而在病後互相傳染的疾病及其治療方法。

4. 燒裩散

治傷寒陰易,其人身體重,少氣,小腹裡急,或引陰中拘攣,熱上衝胸,頭重不欲舉,眼中生花,膝脛拘急,悉主之。

婦人裩襠(燒灰)

上細研。以方寸匕,水調服,小便利,陰頭痛即愈。

白話文:

【燒裩散】

用來治療因感冒發燒所導致的生殖器官問題,症狀包含身體感到沉重,氣短,小腹部緊繃疼痛,甚至延伸到私處有收縮痛感,胸部有熱感向上沖,頭部沉重難以抬起,視線模糊或有光點,雙腿和小腿肌肉緊繃等。

使用方法:取女性內褲(已燒成灰)

將燒成灰的內褲細磨成粉。每次服用約一平方寸大小的量,用水調和後吞服,當排尿順暢,且生殖器頭部的疼痛消失即表示病情有所改善。

5. 猳鼠糞湯

治丈夫傷寒病後,女人與之交接,名曰陽易。

韭根(去青,一握,約徑寸半),猳鼠糞(十四枚,兩頭尖者是)

上二味,水一盞,煎至半盞,去滓,溫溫頓服,黏汗出為效;未知再作。

白話文:

所需材料包括:韭菜根(去除綠色部分,大約一個手掌大小,直徑約1.5寸)和公鼠的糞便(14粒,兩端尖的那種)。

將上述兩種材料放入水中,水量大約一碗,煎煮至剩半碗,然後去掉渣滓,溫熱時一次服下,若服後能微微出汗則表示有效;若未見效,可再次服用。」

6. 發斑證治

傷寒發斑者,蓋不當下而下之,熱則乘虛入胃;當下而失下,則胃熱不得泄,二者皆能發斑。其狀如錦紋,赤者易治,黑者難治,蓋熱毒入胃深也。

白話文:

【對於發斑的治療與判斷】

患了類似流感病症後出現紅斑的情況,通常是因為不應該用瀉下療法時卻用了,導致體內的熱氣趁虛侵入胃部;或者是在應該使用瀉下療法時卻錯過時機,導致胃部的熱氣無法得到釋放。這兩種情況都可能引發皮膚上出現紅斑。這種紅斑的形狀就像錦繡的紋路一樣,如果是呈現紅色的斑點較容易治療,但若是轉為黑色的斑點就比較難治了,這代表熱毒已深入胃部。

以上就是你要求的文字現代化翻譯。

7. 玄參升麻湯

治傷寒失下,不當下而下之,熱毒在胃,發斑如錦紋;甚則煩躁譫語。兼治喉閉腫痛。

玄參,升麻,甘草(炙,各半兩)

上為銼散。每服五錢匕,水盞半,煎七分,去滓溫服。溫毒亦能發斑。

白話文:

【玄參升麻湯】用於治療因感冒風寒未能及時調理,不應瀉下卻誤用瀉法,導致熱毒滯留在胃部,進而使皮膚出現像繡花圖案般的紅斑;嚴重者甚至會出現煩躁不安、胡言亂語的症狀。此方同時可用來治療咽喉緊閉、腫脹疼痛。

藥材包括:玄參、升麻、炙甘草(以上各半兩)。

將上述藥材研磨成粉末。每次服用約五錢,加入大約半盃的水,煎煮至剩七分滿,然後濾掉藥渣,趁溫熱時服用。此湯也能治療因溫熱毒素引發的紅斑。