陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之四 (1)

回本書目錄

卷之四 (1)

1. 敘傷風論

經云:春傷風,夏飧泄,此乃四時之序也。或表中風在經絡中,循經流注,以日傳變,與傷寒無異。但寒泣血,無汗惡寒;風散氣,有汗惡風,為不同。仲景正以此格量太陽經傷寒傷風,用藥不同。而纂集者不識門類,遂雙編二證,使後學混濫,卒不知歸。甚者,以傷風暑濕,時氣疫疹,凡曰太陽病者,皆謂之傷寒。

白話文:

古籍中記載:春天容易患風寒,夏天容易腹瀉,這是四季的自然規律。有的病症表現在經絡中的中風,會隨著經絡運行,隨著時間而變化,與傷寒症狀相似。但傷寒會發冷出汗,不畏寒;中風會散發出氣體,出汗怕風,這是兩者的區別。張仲景正是根據這一區別,對太陽經中風寒和傷寒使用不同的藥物。但後人編纂醫書時不瞭解其門類,於是把這兩種病症混為一談,導致後學者混淆不清,不知如何辨別。更過分的是,有人把傷風、暑濕、季節性瘟疫等凡是稱為太陽病的,都叫做傷寒。

晉人不經,類皆如此,固不足道,但名義乖錯,惑於後世,不可不與之辨。今別立傷風一門於四淫之前,且依先哲以太陽為始,分注六經,學者當自知。

白話文:

晉朝人不太有條理,大多都是這樣,本來不值得一提,但名義混亂,誤導後世,不得不加以分辨。現在在四淫之前單獨列出傷風這類,並且按照前人的做法,以太陽為起點,分述六經,學習者應自己瞭解。

2. 傷風證治

足太陽膀胱經傷風,有汗惡風,不惡寒,頭項強,腰脊痛。以其脈從巔入絡腦,還出,別下項,循肩膊內,挾脊,抵腰中,故太陽諸證如是。治之宜桂枝湯

白話文:

足太陽膀胱經受風寒侵襲,表現為有汗卻怕風,不畏寒,頭部和頸部僵硬,腰背疼痛。這是因為足太陽膀胱經的經絡從頭頂進入,連接大腦,再出來,分佈於頭部兩側,沿著肩部內側,夾著脊柱,到達腰部。所以,太陽經受風寒侵襲時,就會出現上述症狀。治療時,應使用桂枝湯。

3. 桂枝湯

治太陽傷風,脈陽浮陰弱,榮弱衛強,頭痛鼻鳴,乾嘔發熱,自汗惡風;或煩熱汗出則解,有如瘧狀,脈浮洪虛大者。

白話文:

治療太陽傷風,脈象為陽氣浮於表,陰氣虛弱於裡,正氣不足,邪氣強盛,出現頭痛、鼻鳴、乾嘔、發熱、自汗和怕風等症狀;或出現煩熱伴有汗出,症狀減輕,類似瘧疾,脈象浮大而虛的。

桂枝(去皮),生薑,芍藥(各一兩半),甘草(炙,一兩),大棗(六枚,擘)

白話文:

桂枝(去皮),生薑,芍藥(各 15 克),甘草(炙,10 克),紅棗(6 顆,剝開)

上㕮咀。每服五錢,水一盞半,煎八分,去滓,食前服,溫覆,令遍身微汗愈。或發汗,漏不止,惡風,小便難,四肢拘急者,加熟附子一分;或項背強𠘧𠘧,反汗出惡風者,加葛根一兩三錢;或汗出後,身疼痛,脈沉遲者,加芍藥生薑各半兩、人參一兩半;或下後,脈促,胸滿者,去芍藥;若微寒,乃加附子;或下後,頭項強痛,翕翕發熱,無汗,心下滿,微痛,小便不利者,去桂,加茯苓白朮各一兩半。

白話文:

服用上焦散。每次五錢,配水一盞半,煎煮至八分,去渣,於飯前服用,蓋上溫被,令全身微微出汗即愈。

若發汗後,遺精不 止,怕風,小便困難,四肢拘急者,加熟附子一分;若頸背僵硬,反汗惡風者,加葛根一至三錢;若出汗後,身體痠痛,脈搏沉遲者,加芍藥、生薑各半兩,人參一兩半;若服藥後,脈搏急促,胸滿者,去芍藥;若微寒,可加附子;若服藥後,頭頸疼痛,發熱無汗,心下脹滿,微微疼痛,小便不利者,去桂枝,加茯苓、白朮各一兩半。

太陽外證未除而數下之,挾熱,利不止,心下痞硬,表裡不解,加人參一兩;或下之微喘者,加厚朴六錢三字、杏仁十七粒;因燒針令汗,針處被寒,核起而赤,必發奔豚,灸其核各一壯,加桂一兩與服;因燒針煩躁者,去芍藥,減桂一兩,牡蠣龍骨各一兩,可代救逆湯

白話文:

在太陽病的初期症狀沒有消除的情況下多次使用瀉法,導致體內熱氣過盛,腹瀉不止,心下感到堅硬難受,表證和裡證都未解除。這時可以加入一兩人參。

如果瀉後出現微弱的喘氣,可以加入六錢三字厚朴和十七粒杏仁。

如果因為針灸引發出汗而導致針孔遇寒,局部出現赤紅的硬塊,將會引起奔豚病。這時需要在硬塊上各灸一壯,並服用一兩桂枝。

如果針灸後出現煩躁,可以去除芍藥,減少一兩桂枝,加入一兩牡蠣和龍骨,可以替代救逆湯。

足陽明胃經傷風,口燥煩渴,自汗,嗜臥身重,小便難。以其脈俠鼻,絡目,下膈,屬胃,絡脾,俠臍,入氣街,故陽明諸證如是。治之宜杏子湯

白話文:

足陽明胃經受了風寒,患者會出現口乾舌燥、煩渴、自汗、喜愛躺臥、身體沉重、小便困難的症狀。因為這條經脈的脈絡經過鼻樑、連接眼睛、進入膈肌,並且與胃經相通,連接脾臟,經過肚臍,進入氣街。因此陽明經的各種症狀都是這樣的。治療可以用杏子湯。

4. 杏子湯

治陽明傷風,能食,口苦咽乾,腹滿微喘,發熱惡風,自汗嗜臥,身重,小便難,潮熱而噦,其脈浮弦長而數,悉主之。

白話文:

治療陽明經受風寒,能吃東西,但口苦咽乾,腹脹微喘,發熱怕冷,自發出汗喜歡睡覺,身體沉重,小便困難,身體發熱而有噁心嘔吐感,脈象浮起似琴絃,細長且跳動得快,皆屬於此證。

杏仁(去皮尖),半夏(湯去滑),五味子(各二錢半),芍藥,桂心,細辛乾薑(炮),大黃(蒸),甘草(炙,各三錢),茯苓(四錢)

白話文:

**杏仁(去皮尖):**15 克,去皮尖的杏仁。 半夏(湯去滑): 15 克,用湯煮過去除滑液的半夏。 五味子: 15 克。 芍藥: 18 克。 桂心: 18 克。 細辛: 18 克。 乾薑(炮): 18 克,經過炮製的乾薑。 大黃(蒸): 18 克,蒸過的的大黃。 甘草(炙): 18 克,經過炙制的甘草。 茯苓: 24 克。

上㕮咀。每服四錢,水一盞半,煎至七分,去滓,食前服。

足少陽膽經傷風,身熱,惡風自汗,項強脅滿。以其脈起於目兌眥,上抵頭角,交出,入缺盆,下胸中,貫膈,絡肝,循脅裡,出氣街,合髀厭中,故少陽諸證如是。治之宜柴胡加桂湯

白話文:

足少陽膽經感受風寒,身體發熱,怕風自汗,頸部僵硬兩側脅肋脹滿。因為膽經的脈絡從眼睛的內眼角開始,向上佈散到頭角,交叉進入缺盆穴,下行到胸中貫穿膈肌,連接肝臟,沿脅肋內側循行,通過陽明經出氣街穴,和陽明經合於髀厭穴中。所以少陽經的各種症狀都是這樣。治療此病宜使用柴胡加桂湯。

5. 柴胡加桂湯

治少陽傷風四五日,身熱惡風,頸項強,脅下滿,手足溫,口苦而渴,自汗,其脈陽浮陰弦;或發汗多,亡陽譫語,可以此和其榮衛,通其津液自愈。

白話文:

治療得傷風四五天的少陽症,症狀包括:身體發熱、怕吹風、頸部僵硬疼痛、脅肋部位脹滿、手腳溫熱、口苦口渴、自發出汗,脈象陽脈浮大、陰脈弦緊;或出汗過多,陽氣虧虛,出現胡言亂語等症狀。可以用這個方法調理身體氣血,疏通津液,使其自行痊癒。

柴胡(一兩三錢),半夏(湯去滑,四錢一字),甘草(炙,三錢一字),芍藥,黃芩人參,桂(各半兩)

白話文:

柴胡(13 克), 半夏(去滑後,4 克), 甘草(炙製後,3 克), 芍藥, 黃芩, 人參, 桂枝(各 8 克)

上㕮咀。每服五錢匕,水一盞半,姜五片,棗一個,煎七分,去滓,食前溫服。

足太陰脾經傷風,自汗,胸滿腹痛,四肢倦怠。以其脈入腹,絡胃,上膈,俠咽,連舌本,散舌下,故太陰諸證如是。治之宜桂枝芍藥湯

白話文:

脾臟經受傷風寒,導致自發性出汗、胸悶脹滿、腹部疼痛、四肢無力。這是因為脾臟經的經脈進入腹部,連接胃,向上進入橫膈膜,經過咽喉,連接舌根,散佈於舌下。因此,脾臟經絡受損就會出現上述症狀。治療時應該使用桂枝芍藥湯。

6. 桂枝芍藥湯

治太陰傷風,自汗咽乾,胸腹滿,自利不渴,四肢倦怠,手足自溫,其脈弦大而緩者。

桂心(半兩),白芍藥(三兩)

上㕮咀。每服五錢匕,水一盞半,姜三片,棗一個,煎七分,去滓溫服。腹痛甚者,加大黃一兩。

白話文:

上焦發炎疼痛。每次服用藥粉五錢,加水一盞半,姜三片,棗一個,煮沸後剩餘十分之七的藥水,過濾後溫服。如果腹痛嚴重,再加入一兩的大黃。

足少陰腎經傷風,口燥舌乾,咽痛胸滿,心煩自汗,腰連胻骨痠痛。以其脈貫脊,屬腎,上貫肝膈,入肺中,循喉嚨,俠舌本,故少陰諸證如是。治之宜桂附湯

白話文:

腎經受到風寒侵襲,會出現口乾舌燥、喉嚨痛、胸悶、心煩、自汗、腰部和大腿後方痠痛。因為腎經的經脈通過脊椎,屬於腎臟,向上貫通肝臟和橫膈膜,進入肺部,經過喉嚨,靠近舌根。因此,腎經受到風寒侵襲的症狀都是如此。治療時,可以使用桂附湯。