陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之三 (2)

回本書目錄

卷之三 (2)

1. 敘《千金》論

《千金》論腳氣,皆由感風毒所致,多不令人即覺,會因他病,乃始發動。或奄然大悶,經三兩日,方乃覺之。庸醫不識,謾作余疾治之,莫不盡斃。緣始覺甚微,食飲嬉戲,氣力如故,惟卒起腳屈弱為異耳。及論風毒相貌云,夫有腳未覺異,而頭、項、臂、膊,已有所苦;諸處皆悉未知,而心腹五內,已有所困。

或見食嘔吐,憎聞食臭;或腹痛下利;或大小便秘澀;或胸中衝悸,不欲見光明;或精神昏憒,語言錯亂;或壯熱頭痛;或身體酷冷疼煩;或覺轉筋;或腫;或䏶腿頑痹;或時緩縱不隨;或復百節攣急;或小腹不仁,皆謂腳氣狀貌也。乃至婦人產後取涼,多中此毒,其熱悶掣縱,驚悸心煩,嘔吐氣上,臍下冷痞,愊愊然不快,兼小便淋瀝,不同生平,皆是腳氣之候。頑弱為緩風,疼痛為濕痹。

上件《千金》節文,但備敘諸證,不說陰陽經絡所受去處,亦不分風濕寒熱四氣,及內臟虛實所因,後學從何為治。若一向信書,不若無書為愈,此之謂也。

白話文:

《千金》這部著作討論腳氣病,認為都是因為感染了風毒導致的,大多數情況下不會讓人立刻察覺,通常是因為其他的疾病出現,才開始發作。有些患者可能突然感到極度悶脹,經過兩三天,才慢慢發現異常。一些不夠專業的醫生不明就裡,胡亂地以其他疾病的治療方式來處理,結果往往是病人無法倖免於難。病情剛開始的時候非常微妙,病患仍能正常飲食和玩耍,體力也一如往常,只是突然覺得腳部變得無力,這纔是最異常的地方。

在討論風毒的特徵時,《千金》提到,即使腳部尚未出現異常,頭、頸、手臂、肩膀等部位也可能出現不適;在各個部位都還沒有明顯症狀的情況下,心臟、腹部等內臟可能已經受到影響。

或者出現一吃東西就想嘔吐,甚至對食物的氣味感到厭惡;或者腹部劇烈疼痛,伴有拉肚子;或者大小便不通暢;或者心悸,不敢面對光亮;或者精神恍惚,言語錯亂;或者高燒並伴有頭痛;或者全身冰冷且疼痛;或者感到肌肉抽搐;或者身體某部分腫脹;或者大腿麻木無力;或者四肢時常無力,無法自由活動;或者關節緊繃;或者小腹感覺麻木,這些都是腳氣病的表現。

尤其是女性產後貪涼,很容易感染這種毒素,出現悶熱、抽搐、驚恐、心煩、嘔吐、噁心、肚臍下方冰冷、鬱悶、小便不暢等症狀,這些都和往常不同,都是腳氣病的徵兆。肢體無力是緩性風邪的表現,疼痛則可能是濕邪導致的關節炎。

以上摘錄自《千金》的部分內容,只詳細描述了各種症狀,並未說明是哪條經絡或陰陽失調導致的,也未區分風、濕、寒、熱四種氣候因素,以及體內臟器虛實的緣由,對於後世學者來說,不知道該如何治療。如果一味相信書本上的知識,不如根本不要讀書,這就是這個道理。

2. 腳氣脈證

腳氣證狀固多,但當以脈診分其陰陽,使無差互。所謂脈浮為風,緊為寒,緩細為濕,洪數為熱,見於諸陽病在外,宜發散之愈;沉而弦者亦為風,沉而緊者為寒,沉細為濕,沉數為熱,見諸陰病在裡,宜溫利之愈;外證自汗走疰為風勝,無汗疼痛攣急為寒勝,腫滿重著為濕勝,煩渴熱頑為暑勝。四氣兼有,但推其多者為勝。

治之,當以諸證互辨而分表裡,寒則溫之,熱則寒之,在表則散,在裡則下,若太虛氣乏,間作補湯,隨病冷熱而用之,不可拘不得服補藥。

白話文:

腳氣的症狀雖然很多樣化,但是我們應該透過脈診來分辨其屬性是陰還是陽,這樣纔不會有誤診的情況。一般來說,脈搏浮動表示風邪,緊繃表示寒邪,緩慢且細微表示濕邪,洪大且頻數表示熱邪。這些在身體表面的各種陽性疾病,適合使用發汗的方法來治療。

如果脈象深沉且帶有絃音,也是風邪的表現;脈象深沉且緊繃表示寒邪;脈象深沉且細微表示濕邪;脈象深沉且頻數表示熱邪。這些位於身體內臟的陰性疾病,則適合使用溫暖和利尿的方式來治療。

從外顯的症狀來看,自汗不止且移動迅速的,表示風邪較盛;沒有汗出,伴隨疼痛、肌肉抽搐和緊張的,表示寒邪較盛;水腫、腹脹、沉重且黏滯的,表示濕邪較盛;煩躁、口渴、高燒不退的,表示暑邪較盛。以上四種邪氣可能同時存在,但要判斷哪一種邪氣是最主要的。

在治療上,應根據各種症狀相互辨別,並區分病在體表還是體內。如果是寒邪,就用溫暖的藥物;如果是熱邪,就用寒涼的藥物。如果病在體表,就使用發汗的藥物;如果病在體內,就使用瀉下的藥物。如果患者體質非常虛弱,可以適時地給予滋補的湯藥,依照病情的冷熱來選擇適當的藥物,不能因為擔心而完全不服用補藥。

3. 敘太陽經腳氣證

病者頭痛,目脫項強,腰脊連體樞、循髀外出外踝之後,循京骨至小指外側皆痛者,乃足太陽膀胱經為風寒暑濕流注。自汗者為風勝,無汗疼痛為寒勝,熱頑為暑勝,重著腫滿為濕勝,諸經皆當如此推。凡太陽經宜隨四氣發散愈。

白話文:

患者會有頭痛的症狀,眼睛感覺像要脫出,脖子僵硬,從腰部到背部,再到大腿外側,小腿後方,沿著京骨直到小指的外側都感到疼痛,這是因為足太陽膀胱經受到風、寒、暑、濕的影響所致。如果患者出汗,表示風邪佔主導;若不出汗且感到劇烈疼痛,則是寒邪佔主導;若感到熱感難耐,則是暑邪佔主導;若感到沉重、浮腫和飽滿,則是濕邪佔主導,對於其他經絡的判斷也應以此類推。一般而言,對於足太陽膀胱經的治療,應根據四季的不同,進行適當的發汗療法來達到康復的效果。

4. 太陽經腳氣治法

5. 麻黃左經湯

治風寒暑濕流注足太陽經,手足攣痹,行步艱難,憎寒發熱,無汗惡寒,或自汗惡風,頭疼眩暈,腰重,關節痛。

麻黃(去節),乾葛,細辛,白朮(切,米泔浸),茯苓,防己,桂心(不見火),羌活,防風,甘草(炙,各等分)

上為粗末。每服四錢,水二盞,姜三片,棗一個,煎七分,去滓,空腹服。自汗,去麻黃,加桂、芍藥;重著,加朮、橘皮;無汗,減桂,加杏仁、澤瀉。所加並等分。

白話文:

[麻黃左經湯]

用於治療由風、寒、暑、濕引起的影響足太陽經絡的病症,症狀包括手腳抽筋痠痛,行走困難,畏寒發燒,無汗且怕冷,或者自汗淋漓怕風,頭痛目眩,腰部沉重,關節疼痛。

所需藥材有:麻黃(去節)、乾葛、細辛、白朮(切片,用米泔水浸泡)、茯苓、防己、桂心(避免火烤)、羌活、防風、甘草(炒過,各等量)。

以上藥材研磨成粗末。每次服用時取四錢,用水兩杯,加入三片薑和一個大棗一起煎煮至剩下七分之水,濾掉渣滓,空腹服用。如果病人自汗,則去掉麻黃,增加桂心和芍藥的份量;如果病情嚴重,增加白朮和橘皮的份量;如果病人無汗,減少桂心的份量,增加杏仁和澤瀉的份量。所有增加的藥材都應等量使用。

6. 陽明經腳氣證

病者悽悽寒熱,呻欠,口鼻乾,腹脹,髀膝臏中循胻外廉、下足跗、入中指內間皆痛者,乃足陽明胃經為風寒暑濕流注之所為。四氣偏勝,並如上說。治之,宜隨四氣微利之。

白話文:

病人會感到陣陣的冷與熱,頻頻打哈欠,感覺口和鼻子都很乾,腹部有脹感,從大腿到膝蓋、小腿外側、直到腳背、進入腳中趾間都會疼痛,這是因為足陽明胃經受到風、寒、暑、濕等外邪侵襲所導致的症狀。若四季氣候偏差過大,所產生的症狀亦會類似上述。治療這種情況,應根據四季氣候的不同,適度地用藥使其微微發汗或通便。

7. 陽明經腳氣治法

8. 大黃左經湯

治風寒暑濕流注足陽明經,使腰腳痹痛,行步艱難,涎潮昏塞,大小便秘澀,腹痛嘔吐,或復下利,惡聞食氣,喘滿肩息,或自汗譫妄。

大黃(蒸),細辛(去苗),茯苓,防己,羌活,黃芩,前胡,枳殼(麩炒,去瓤),厚朴(去皮,銼,薑製,炒),甘草(炙),杏仁(麩炒,去皮尖,別研,各等分)

上銼散。每服四大錢,水盞半,姜三片,棗一個,煎七分,去滓,空腹熱服。腹痛,加芍藥;秘結,加阿膠;喘,加桑白皮、紫蘇;小便秘,加澤瀉;四肢瘡癢浸淫,加升麻。所加並等分。

白話文:

【大黃左經湯】

這帖藥方主要治療因風寒暑濕影響足部的陽明經絡,導致腰腳痠痛,行走困難,口齒不清,頭暈腦脹,大小便不通暢,腹部疼痛,有噁心嘔吐的症狀,或者有下痢的情況,對食物的味道敏感不適,呼吸困難,甚至會有喘不過氣來到肩膀的感覺,或者出現自汗、胡言亂語的症狀。

藥方成分包括:大黃(經過蒸煮處理)、細辛(去掉莖葉部分)、茯苓、防己、羌活、黃芩、前胡、枳殼(用麩炒過,去掉內瓤)、厚朴(去掉外皮,切碎後用薑汁處理再炒)、甘草(炙烤過)、杏仁(用麩炒過,去掉皮和尖端,另外研磨成粉,所有成分份量均等)。

以上藥材均需切碎混合。每次服用時取四大錢,用水半盞,加入三片薑和一個棗子,煎至剩下七分之時,濾掉渣滓,在空腹時熱服。若腹部疼痛,可添加芍藥;若便祕,可添加阿膠;若有喘息,可添加桑白皮和紫蘇;若小便不暢,可添加澤瀉;若四肢有瘡癢或皮膚病,可添加升麻。這些添加的成分,其份量與原有藥材相同。

9. 荷葉藁本湯

治腳脛生瘡,浸淫腿膝,膿汁淋漓,熱痹痛癢。

乾荷葉(四張),藁本(一分)

上為銼散。以水二斗,煎減五升,去滓,溫暖得所。淋渫,仍服前大黃左經湯佳。

白話文:

這是在治療小腿長瘡,病情蔓延到大腿和膝蓋,傷口流出大量膿液,伴有灼熱、疼痛及癢感的處方。

所需藥材為:乾荷葉四張,藁本一分。

將上述藥材切碎混合。用兩斗的水煎煮至剩五升,然後濾掉藥渣,調節溫度至適宜。用藥水進行浸泡洗滌患部,同時服用之前開的大黃左經湯效果更佳。

10. 少陽經腳氣證

病者口苦,善太息,脅痛面垢,體無膏澤,頭頷目兌皆痛,缺盆並腋下馬刀腫,自汗,振寒發熱,胸中脅肋髀膝外至胻絕骨外踝及諸節指皆痛者,乃足少陽膽經為風寒暑濕流注之所為。四氣偏勝,例如前說。治之,宜隨四氣和解。

白話文:

病人會感到口苦,常會嘆氣,有脅痛和臉部顯得髒污的症狀,身體皮膚乾燥缺乏光澤,頭部、頸部、眼睛周圍都會疼痛,鎖骨附近和腋下可能出現淋巴結腫大,會有自發性出汗,寒顫及發燒的現象,胸部、脅肋、大腿外側到小腿、腳踝及各關節手指都會感到疼痛,這些都是因為足少陽膽經受到風、寒、暑、濕等邪氣影響所致。當四季氣候偏盛時,情況如上述所述。治療上,應根據四季的氣候特徵進行調和治療。