《三因極一病證方論》~ 卷之十八 (6)
卷之十八 (6)
1. 牡丹散
治血虛勞倦,五心煩熱,肢體疼痛,頭目昏重,心忪頰赤,口燥咽乾,發熱盜汗,減食嗜臥;及血熱相搏,月水不利,臍腹脹痛,寒熱如瘧。又治室女血弱陰虛,榮衛不和,痰嗽潮熱,肌體羸瘦,漸成骨蒸。
白話文:
用於治療以下症狀:
血虛勞倦 :身體虛弱疲勞 五心煩熱 :手心、腳心發熱 肢體疼痛 :四肢痠痛 頭目昏重 :頭暈腦脹 心忪頰赤 :心悸臉紅 口燥咽乾 :口乾舌燥 發熱盜汗 :發燒盜汗 減食嗜臥 :食慾不振、嗜睡
以及血熱引起以下症狀:
月水不利 :月經不調 臍腹脹痛 :肚臍周圍疼痛 寒熱如瘧 :發冷發熱交替出現,類似瘧疾症狀
也可用於治療以下女性症狀:
室女血弱陰虛 :未出嫁女性體虛血弱 榮衛不和 :身體氣血運行失調 痰嗽潮熱 :咳嗽、發熱潮紅 肌體羸瘦 :身體瘦弱 漸成骨蒸 :逐漸出現虛熱潮熱、盜汗、骨痛等症狀
白話文:
牡丹皮、芍藥、甘草(一半用鹽湯浸泡後烘焙,一半生用)、桂心、沒藥(研磨備用)、延胡索、紅花、當歸、烏藥(各一兩)、陳皮、蘇木、鬼箭、蓬朮(烘焙過,各一分)、乾漆(炒過,二錢)
上為末。每服二錢,白水煎七分。忌生冷。
2. 伏龍肝散
治氣血勞傷,衝任脈虛,經血非時,忽然崩下,或如豆汁,或成血片,或五色相雜,或赤白相兼,臍腹冷痛,經久未止,令人黃瘦口乾,飲食減少,四肢無力,虛煩驚悸,使人無子。
白話文:
治療氣血虛弱、衝任二脈虛弱導致的月經不調,突然崩漏,經血如豆汁狀,或成血塊,或有多種顏色混雜,或紅白相間,臍腹冷痛,長時間不愈,導致人面色發黃、口乾、食慾下降、四肢無力、心煩意亂、驚悸不安,還可能導致不孕。
白話文:
伏龍肝,赤鐵礦(燒過,用醋浸泡),牡蠣(燒成粉),墨魚骨(磨成粉),浮萍(燒過,用醋浸泡),桂心(以上各等份)
上為細末。空腹酒、飲任下二錢。白多者,加牡蠣、烏賊骨;赤多者,加赤石脂、禹餘糧;黃多者,加伏龍肝、桂心,隨病加之。一法,有龍骨。
白話文:
藥材經過精細研磨成末狀。空腹時搭配酒服,每次兩錢。白色分泌物較多的,加入牡蠣、烏賊骨;紅色分泌物較多的,加入赤石脂、禹餘糧;黃色分泌物較多的,加入伏龍肝、桂心。可根據病症需要添加其他藥物。還有一種方法,可以使用龍骨。
3. 艾煎丸
治崩傷淋瀝,小腹滿痛。常服補榮衛,固經脈。
白話文:
材料:
- 食茱萸(煮湯或泡澡)
- 當歸(各 37.5 克)
- 熟地黃
- 白芍藥(各 75 克)
- 石菖蒲(炒製過)
- 川芎
- 人參(各 50 克)
- 熟艾(200 克,用糯米酒調製成餅,烤製)
上為末,酒煮糊為丸,梧子大。每服五十丸,酒飲任下。
4. 滋血湯
治婦人血風,血熱血虛,經候澀滯,經脈不通,四肢麻木,肌體渾身疼痛倦怠,將成勞瘵。
白話文:
馬鞭草(取花穗):80 克 荊芥穗:80 克 桂心:40 克 當歸:40 克 枳殼(先用水浸泡,再用麩皮炒香):40 克 赤芍藥:40 克 川芎:40 克 牡丹皮:20 克
上粗為末。每服四大錢,水一盞半,烏梅一枚,煎七分,去滓,空心服。
5. 抵當湯
治婦人經水不利。
白話文:
水蛭(用酒炒) 虻蟲(去掉翅膀和腳,各用油炒,30隻) 桃仁(37粒,炒去皮和尖端) 大黃(用蒸氣蒸,9克)
上為粗末。每服四錢,水一盞半,煎七分,去滓溫服;血未利,更服。亦治男子有瘀血,膀胱痛。
6. 萬病丸
治室女月經不通,臍下堅結,大如杯升,發熱往來,下痢羸瘦,此為血瘕;若生肉癥,不可為也。(血瘕一作氣瘕,此即石瘕證也。)
白話文:
治療未婚女性月經不順、臍下有硬塊,大小像杯子或碗,發燒時有時無,腹瀉、消瘦,這是「血瘕」;如果長出像肉塊一樣的腫塊,就沒救了。(血瘕又稱氣瘕,就是結石症。)
白話文:
乾漆(將其研磨成細粉,乾炒直到出現煙霧且煙頭變為青白色)一兩六錢,牛膝(用酒浸泡一晚)一兩六錢,生地黃(四兩八錢,取汁)
上以地黃汁入,下二味為末,慢火熬,俟可丸即丸,如梧子大。空心米飲或溫酒下二丸,日再。勿妄加,病去止藥。婦人氣血虛,經不行,若服破血行經藥,是殺之也。謹之!
白話文:
在上面加入生地黃汁,把剩下的兩味藥材研成粉末,用小火煎熬,等到可以丸成時就丸成,大小像梧桐子。空腹時用米湯或溫酒送服兩丸,一天兩次。不要隨意增加用量,病情好轉後就停止用藥。女性氣血虛弱,經期不調,如果服用破血行經的藥物,那無異於殺人。請謹記!
7. 礬石兌丸
8. 三稜煎
治婦人血癥血瘕,食積痰滯。
白話文:
三棱和蓬朮各 150 克,青皮和湯洗過七次的半夏各 110 克,麥麩 110 克
上用好醋六升煮乾,焙為末,醋糊丸,梧子大。醋湯下三四十丸;痰積,薑湯下。
9. 烏金散
治婦人血氣,血癥血風,勞心煩躁,筋骨疼痛,四肢困瘦。
白話文:
優良的黑豆(500 公克),沒藥、當歸(各 25 公克,洗淨後,烘乾並研磨成粉)
上先將黑豆不犯水淨拭,用沙瓶一隻,入豆在內,以瓦片蓋,鹽泥固濟,留觜通氣,炭火二斤煅煙盡,存性,以鹽泥塞瓶觜,退火,次日取出,豆如鴉翼,研細,方入後末研勻。不拘時候溫酒調下二錢,重者不過三五服。忌鯉魚、毒肉、水母之類。
白話文:
首先把黑豆洗淨並晾乾。取一砂鍋,將黑豆放入鍋中,用瓦片蓋上。用鹽泥將蓋子密封,留出一個小孔透氣。用2斤炭火將豆子烤至冒煙停止,保留豆子的活性成分。用鹽泥塞住瓶口,熄火。第二天取出黑豆,這些豆子已經呈現烏鴉翅膀的顏色。將豆子磨成細粉,再按上述方法與其他藥材一起磨勻。不限時間,用溫酒送服2錢,病情嚴重的最多服三次即可。忌食鯉魚、毒肉、水母等食物。