《三因極一病證方論》~ 卷之十六 (1)
卷之十六 (1)
1. 斑瘡證治
夫斑瘡病,《內經》與張仲景皆不載,尋摭方論,蓋自魏朝,方有以白頭赤根者,俗呼為豌豆,即斑瘡也;細粟如麻者,俗呼為麻,即膚疹也。又有大者,俗呼為芋為萍,此皆輕重之不齊,故命名異耳。《百問》云,悔不得轉利。以瘡疹發於表,利之則毒氣入里。龐安常云:身疼壯熱,須少解散,臟閉毒攻,非利不愈,必令汗下。
白話文:
斑瘡病在《內經》和張仲景的著作中都沒有記載。後來在魏朝的時候,纔出現了以白色頭部和紅色根部的植物來治療的記載。人們俗稱這種植物為「豌豆」,也就是斑瘡;細小如麻粒的稱為「麻」,也就是膚疹。還有更大的,俗稱「芋」或「萍」。這些名稱的不同是因為它們的嚴重程度不同。
《百問》中說,後悔沒有讓毒氣排出體外。因為瘡疹發作於身體表面,如果將其排出體外,毒氣就會進入體內。龐安常說:身體疼痛發熱,需要適當發散毒氣;內臟閉塞,毒氣攻入,不讓毒氣排出體外,就不能痊癒,必須通過汗液排出毒氣。
初虞世亦云:瘡疹發於肌肉,屬陽明,古人治法,皆以承氣湯利之。諸說矛盾,不無疑誤,今皆存之。要當分其未發已發為治。若其始發,必作寒熱如傷寒狀,方證所載,耳冷尻冷,痎嗽者,皆瘡疹證。又小兒初得,手足搐搦如風癇者,亦瘡疹候,便可與宣熱拔毒,必須利之。
白話文:
起初,虞世也說:瘡疹發於肌肉,屬於陽明經。古人治療瘡疹的方法,都用承氣湯來攻下。各種說法自相矛盾,其中難免有錯誤和疑惑。現在暫且保留這些說法。重要的是要區分瘡疹是否已經發作來進行治療。如果瘡疹剛剛發作,患者肯定會出現寒熱,類似於傷寒的症狀。根據記載的症狀,耳朵和臀部發冷,咳嗽的人,都是瘡疹的表現。此外,小兒剛發病時,手足抽搐顫抖,就像癲癇一樣,也是瘡疹的徵兆。這時就需要用宣熱拔毒的藥物,同時必須攻下。
《千金》治豌豆瘡初發欲發者,單煮大黃服之,即明文也。若其已發,只須解肌,用升麻、紫草輩是也。如是分之,諸說自泮。又此病多因傷寒失於汗下,或時氣勝復,歲主客氣,及天行疫病,長幼相染者,當隨因辨證治之。其間為倒黶最危,宜早為治。
白話文:
《千金方》中記載:豌豆瘡剛開始發作或即將發作時,單獨煮大黃服下,效果顯著。如果已經發作,只要疏散肌表邪氣,使用升麻、紫草等藥材即可。這樣區分治療,各種說法自然就能融會貫通。另外,這種疾病大多是因為傷寒時沒有出汗和瀉下的緣故,或者時令之氣盛行,歲德與客氣相互作用,以及流行性疫病,長幼互相傳染所致。應該根據不同的原因辨證論治。其中,倒黶是病情最危重的,宜早早治療。
2. 三豆飲子
治天行豆瘡,但覺有此證,預服則不發。
白話文:
治療天行性豆瘡,只要感覺有這種症狀,提前服用藥物就可以防止發病。
赤小豆,黑豆,綠豆(各一升),甘草(半兩)
上淨淘豆,入甘草,以水煮熟,逐日空心任性食豆飲汁,七日,瘡自不發。
白話文:
赤小豆,黑豆,綠豆各一升(約 1.5 公斤),甘草半兩(約 15 克)
3. 升麻湯
治大人小兒傷風寒溫疫,頭痛寒熱體疼,斑瘡已發未發,並可服。
升麻,乾葛,甘草(炙),芍藥(各等分)
白話文:
治療大人和小孩因為感受風寒或溫病疫氣所引起的頭痛、發燒、身體疼痛,以及斑疹和癤瘡不管是已經發出來還是尚未發出,都可以服用。
升麻、乾葛、炙甘草、芍藥(各取等量)
上為銼散。每服秤五錢重,水二盞,煎七分,去滓熱服,小兒量與。一法,加紫草茸煎。
白話文:
上面的藥材要磨成粉,每次服用五錢重,搭配兩盞水,煮至剩七分,濾去渣滓後熱飲,小孩子的劑量要相應減少。還有一種方法是可以添加紫草茸一起煎煮。
4. 鼠黏子散
治傷寒斑瘡毒氣,咽鬲不利,聲不出,疼痛。
白話文:
治療傷寒引起的斑疹、疔瘡和毒素,喉嚨不舒暢,發不出聲音,以及疼痛的症狀。
鼠黏子(炒),丹參,升麻,甘草(炙),干薄荷(炙,等分)
上為銼散。每服三錢,水一盞半,煎七分,去滓,不拘時,小兒量與之。
白話文:
- 炒鼠粘子
- 丹參
- 升麻
- 炙甘草
- 炙乾薄荷(各等份)
5. 龍腦膏
治斑瘡倒黶。
豬心血調腦子成膏,以紫草茸煎湯解開,稀稠得所服;無腦子,用辰砂。一法,白蒻葉燒灰,為細末,每服二錢,入麝香少許,沸湯調下。
白話文:
用豬心血熬製成膏狀,然後用紫草茸煎煮的湯汁稀釋膏狀物,達到適合服用的濃稠度後服用。如果沒有豬腦,可以使用辰砂代替。另一種方法是用白蒟蒻葉燒成灰,研磨成細末,每次服用的劑量為兩錢,加入少量麝香,用沸水調和後服用。
6. 仙靈散
治斑瘡入眼。
仙靈脾,威靈仙(各等分)
上為末。每服二錢,食後米湯調下。
白話文:
治療斑瘡進入眼睛的方法。
使用仙靈脾和威靈仙(兩者各取等量)。
將這些藥材研磨成粉末。每次服用兩錢,飯後用米湯送服。
7. 豆皮飲子
治小兒因出瘡,毒入眼,生翳。
真綠豆皮,白菊花,真穀精草(去根,各等分)
白話文:
治療小兒因為長疹子,毒素進入眼睛,導致眼睛長翳。
使用綠豆皮、白菊花和真正的穀精草(去掉根部,各取等量)。
上為末。每服一大錢,乾柿一個,粟米泔一盞,同煎,候泔盡,只將乾柿去核,日服三。
白話文:
把藥材研磨成粉末。每次服用一錢重的藥粉,搭配一個去核的乾柿,一杯米泔水。一起煮到米泔水煮乾,只留下乾柿。一天服用三次。
8. 丹毒敘論
《經》云:諸痛癢瘡皆屬心。心虛寒則癢,心實熱則痛。丹毒之病,由心實熱也。心生血,主於脈,血熱肌浮,陰滯於陽,即發丹毒。方論有云,以其色赤,如丹砂塗,故得丹名。然又有水丹、白丹、五色油丹,豈專以赤為名也。又有赤硫、天火、殃火、尿灶、廢灶、野火等。
白話文:
《醫經》上說:各種疼痛、皮膚瘙癢、瘡瘍等疾病都歸屬於心。心氣虛寒會引起皮膚瘙癢,心氣實熱會引起疼痛。丹毒這種病是由心氣實熱引起的。心臟產生血液,掌管脈絡,血液過熱會使肌肉浮腫,陰液停滯於陽經,就會發作丹毒。醫方論裡說,因為丹毒的顏色發紅,像硃砂塗抹的樣子,所以得名「丹」。但是,還有水丹、白丹、五色油丹,難道是因為丹毒的「丹」字,就只用紅色來命名嗎?丹毒還有赤硫、天火、殃火、尿竈、廢竈、野火等別名。
古方以為小兒出入遊行,觸犯所致,此因容或有之。若小兒在襁褓中,未能出入,亦患此者,是豈因觸犯耶?大率皆血熱之所為也,敘例於後。
白話文:
古代醫書認為小兒患了驚風,是因為外出遊玩,受到驚嚇所導致。這種情況確實存在。但是,對於那些還未外出過,仍在襁褓中的小兒,為何也會患上驚風呢?這顯然不是因為外界的驚嚇所致。大多數情況下,小兒驚風是由血熱引起的,具體原因如下:
9. 丹毒證治
天火丹者,肉中忽赤,如丹塗之色,痛癢不定,甚至遍身。白丹者,肉中腫起,癢痛如吹狀。雞冠丹者,亦名茱萸丹,肉上粟起如雞冠。水丹者,遍體熱,起黃色,如水在皮中。五色油丹者,亦名油腫、赤硫丹,腫熱,赤色流入四肢。以上皆不問大小,如天火、骨火、殃火、尿灶、朱田、野火等丹,多著少小,但自腹內生出四肢者,則易愈;自四肢生入腹者,則難治。
白話文:
**天火丹:**身上突然出現紅色斑點,像丹砂塗過的顏色,有疼痛和瘙癢,嚴重時遍佈全身。
白丹: 身上腫脹隆起,像被吹起一樣,伴有瘙癢和疼痛。
雞冠丹: 又叫茱萸丹,身上長出像雞冠一樣的腫塊。
水丹: 全身發熱,出現黃色斑點,像水在皮膚裡一樣。
五色油丹: 又叫油腫、赤硫丹,腫脹發熱,紅色物質流到四肢。
以上這些丹毒不管大小,都屬於天火、骨火、殃火、尿竈、朱田、野火等丹毒,多發生在兒童和青少年身上。如果丹毒從腹部生長到四肢,較容易治癒;如果從四肢生長到腹部,則難以治療。
10. 香欒皮湯
治諸種丹毒,發於四肢、腹背、頭面,或赤或白,或癢或痛,或寒或熱。
香欒皮(一兩)
上以一大碗水同煎,取半碗,以翎毛刷患處神效。
白話文:
治療各種丹毒,出現在四肢、腹部、背部、頭部或面部,有的紅有的白,有的癢有的痛,有的感覺冷有的感覺熱。
用香樞皮一兩,
以一大碗水一起煎煮,煎至剩下半碗,用羽毛蘸取藥汁塗抹在患處,效果非常顯著。
11. 伏龍肝散
治少小諸種丹毒。
伏龍肝(不拘多少)
上為末。以雞子白和敷之,日三次。
白話文:
治療小孩各種丹毒。
使用伏龍肝,不限量。
研磨成粉後,用雞蛋清調和敷在患處,每日三次。
12. 金花散
治一切丹毒。
鬱金,黃芩,甘草,山梔,大黃,黃連,糯米
上七味,各一兩,生,為末。蜜和冷水調,以鵝毛上患處。
白話文:
**鬱金:**具有消炎、活血、止痛的功效。
黃芩: 具有清熱、解毒、消炎的作用。
甘草: 具有補氣、健脾、止痛、解毒的功效,常作為藥引子。
山梔: 具有清熱、涼血、止血的作用。
大黃: 具有瀉熱、通便、消腫的功效,主要用於治療便祕、痔瘡等。
黃連: 具有清熱、燥濕、解毒的功效,常用於治療痢疾、口瘡等。
糯米: 具有補中益氣、健脾胃、止瀉的功效。