陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之十五 (3)

回本書目錄

卷之十五 (3)

1. 治十三種疔

皆以此方治之。

以緋帛一片裹藥,取匝為限,亂髮雞子大,攤布帛上,牛黃如梧子大、反鉤棘針二十一枚、赤小豆七粒為末並布發上,卷緋帛作團,外以發作繩,十字縛之,熨斗中急火燒灰,研篩細,以枸杞或子、或根皮枝葉隨得為末,用枸杞末二匕,緋帛灰一匕,共成三匕,研勻,分二服,空腹酒調下。

白話文:

[治療十三種疔瘡的方法]

全部都用這個處方來治療。

取一小片紅色的布包裹藥物,以能完整包覆一圈為原則,放上一把像雞蛋大小的亂髮,再放置一顆像梧桐子大的牛黃、二十一根反鉤刺、以及七顆赤小豆磨成的粉末,一起放在布上,然後將紅布捲成一個圓團,外面用頭髮編成的繩子,以十字形綁緊,放到熨斗中用大火燒成灰燼,然後研磨過篩使其細緻,接著取枸杞的果實、根皮或枝葉任一可取得的部分磨成粉,使用兩勺枸杞粉和一勺紅布灰,合計三勺,混合均勻,分兩次服用,在空腹時以酒調服。

以上是該療法的具體操作步驟。

2. 蒼耳散

治一切疔腫神良方。

蒼耳(根莖苗子,但取一色便可用)

上燒為灰。醋泔澱和如泥塗上,干即易之,不過十度,即拔根出。

白話文:

這是一個極為有效的萬用疔腫治療方劑,名為[蒼耳散]。

所需材料:蒼耳(不論是根、莖、葉或是種子,選擇其中一種即可使用)。

製作方法:將蒼耳燒成灰燼後,再與醋和米泔水調和成泥狀。

使用方式:將此泥狀物塗敷在患處,一旦乾了就重新更換新的,重複此動作大約十次左右,就能將疔腫的根部拔除。

3. 腸癰證治

癰疽初無定處,隨其所發即命名,在外則為發背、發腦;在內則為腸癰、內癰、心癰、腎癰、肺癰、臍癰等。治得其法則生,失法則死。外證易識,內證難明,不可不備述也。腸癰為病,身甲錯,腹皮急,按之濡,如腫狀,腹無聚積,身無熱,脈數,此為腸內有膿,久積陰冷所成也,故《金匱》用附子溫之。

小腹腫痞,按之痛如淋,小便自調,發熱,身無汗,復惡寒,其脈遲緊者,膿未成,可下之,當有血;洪數者,膿已成,不可下。此以內結熱所成也,故《金匱》用大黃利之。甚者,腹脹大,轉側聞水聲,或繞臍生瘡,或膿從臍出,或大便出膿血,不治必死。其如五內生瘡,亦止分陰陽利而已,不比外癰,須依四節八事之次第也。

《千金》引官羽林婦病,醫診之,其脈滑數,滑則為實,數則為熱,滑則為榮,數則為衛,衛數下降,榮滑上升,榮衛相干,血為敗濁,少腹痞堅,小便或澀,或復汗出,或復惡寒,膿為已成,設脈遲緊,即為瘀血,血下即愈。更《內經》所載,有瘜積病。比見有得之二三年,遍身微腫,續乃大腸與臍連日出膿,遂致不救,此亦腸癰之類也,不可不審。

白話文:

在腸癰這種病症的初期,並沒有特定的位置,會根據發病的部位來命名,如果在身體外部,可能被稱為背癰、腦癰;若在內部,則可能為腸癰、內癰、心癰、腎癰、肺癰、臍癰等。如果治療方法正確,病人可以存活;反之,若治療不當,可能會導致死亡。外部的癥狀比較容易辨識,但內部的則較難察覺,所以我們必須詳細說明。腸癰這類病症,患者通常會出現皮膚粗糙,腹部皮膚緊繃,但按壓下去卻感覺軟弱,看似有腫塊,但腹部並無異常的堆積物,身體亦無發燒,脈搏快速,這表示腸道內有膿,是長時間陰冷積累所導致的,因此《金匱要略》中會使用附子來溫暖腸胃。

患者小腹部會腫脹且硬,按壓會疼痛如排尿困難,但小便順暢,身體發熱但無汗,又感到寒冷,脈象遲緩緊張,表示膿尚未形成,可以使用下瀉法,排出的可能是血;如果脈象洪大快速,表示膿已經形成,不能使用下瀉法。這是因為體內熱氣積聚所導致,因此《金匱要略》會使用大黃來清熱解毒。嚴重的情況下,腹部會劇烈膨脹,轉動身體時能聽到水聲,或者肚臍周圍長出瘡,或者膿從肚臍流出,或者大便帶有膿血,如果不治療,必然會死亡。這就像五臟六腑長瘡一樣,只是區別在於是否需要根據四季和八個節氣的順序來治療,不像外部癰腫,必須遵循一定的步驟。

《千金方》中提到一名羽林軍官的妻子患病,醫生診斷後,發現她的脈象滑而快速,滑表示實症,快速表示熱症,滑表示營血旺盛,快速表示衛氣旺盛,衛氣下降,營血上昇,營衛互相干擾,血液變得混濁,小腹部堅硬,小便可能不通暢,或者大量出汗,或者感到寒冷,表示膿已經形成,如果脈象遲緩緊張,則表示有瘀血,出血後即可痊癒。另外,《內經》中記載了一種叫做瘜積病的病症。曾見過有人患病兩三年,全身微微浮腫,然後大腸和肚臍每天流出膿液,最終無法救治,這也是腸癰的一種,我們不能忽視。

4. 薏苡仁附子敗醬散

治脈數,身無熱,腹無積聚,按之濡,此為腸癰。

薏苡仁(二兩半),附子(炮,半兩),敗醬(一兩一分)

上銼散。每服四錢,水一盞半,煎七分,去滓,空心服,小便利為效。

白話文:

這是在治療一種病症,病徵為脈搏頻率高,但身體並無發熱現象,腹部也沒有腫塊積聚,按壓腹部時感覺柔軟,這是腸道有膿瘡的情況。

藥方如下:薏苡仁用二兩半,炮製過的附子用半兩,敗醬用一兩一分。

將這些藥材研磨成粉混合作為藥散。每次服用時取四錢,加入一盞半的水,煎煮至剩下七分水量後,濾去藥渣,在空腹時服用,如果小便變得順暢,即表示藥效已產生作用。

5. 大黃牡丹湯

治腸癰,小腹腫痞,按之即痛如淋,小便自調,時時發熱,自汗出,復惡寒,其脈遲緊者,膿未成,可下之,當有血;脈洪數者,膿已成,不可下。

大黃(半兩,蒸),牡丹皮(一錢一字),桃仁(半兩,去皮尖),瓜子(三分),芒硝(二錢)

上為銼散,作一服。以水三盞,煎取八分盞,去滓,入芒硝,再煎沸,頓服,不以時。

白話文:

[大黃牡丹湯]用於治療腸道的膿腫,症狀包含小腹部腫脹且壓痛,感覺像是頻尿的不適,但小便順暢,同時會不定期發燒,自發性出汗,並且畏寒。如果脈象顯示遲緩且緊繃,表示膿液尚未形成,可以使用此方進行通便,可能會排出血液;如果脈象顯示洪大且快速,表示膿液已經形成,則不宜使用此方。

所需藥材為:大黃(約15克,需先蒸煮)、牡丹皮(約3克)、桃仁(約15克,需去除外皮和尖端)、冬瓜子(約9克)、芒硝(約6克)。

將以上藥材切碎混合,作為一次的劑量。以三碗水煎煮至剩約八分滿的一碗,濾掉渣滓後,加入芒硝再次煮沸,立即服用,不限定時間服用。

6. 薏苡仁湯

治腸癰,腹中㽲痛,煩熱不安;或脹滿不食,小便澀。婦人產後虛熱,多有此病,縱非癰,但疑是,便可服,就有差互,亦無害。

薏苡仁(五兩),牡丹皮,桃仁(各三兩),瓜瓣仁(四兩)

上為銼散。每服四大錢,水一盞半,煎七分,去滓,不以時。

白話文:

這份處方是用來治療一種病症,這種病症可能由腸部發炎引起,症狀包含腹部劇烈疼痛,身體感到煩躁且發熱,感覺不舒服;或者腹部感到脹滿,沒有食慾,小便排泄困難。這種病在產後的女性身上比較常見,因為產後身體虛弱易發燒。即使不是這種病症,只要懷疑有這種可能,就可以服用這個藥方,就算診斷有些許誤差,對身體也無大礙。

藥方成分包括:薏苡仁(約250克),牡丹皮,桃仁(各約187.5克),以及冬瓜子(約320克)。

這些藥材需先研磨成粉末。每次服用時,取四大錢(古時的重量單位,約等於現在的12克)的藥粉,加入一杯半的水,煮沸至剩下約七分之的量,然後濾掉殘渣,不限定時間,隨時可以服用。

7. 五痔證治

《經》云:腸癖為痔。如大澤中有小山突出為峙,入於九竅中。凡有小肉突出者,皆曰痔,不特於肛門邊生,亦有鼻痔、眼痔、牙痔等。肛門中證狀不一,方書分出五種,曰牡,曰牝,曰脈,曰腸,曰氣。牡痔者,肛邊腫痛,突出一枚,五六日後,潰出膿血自愈。牝痔者,肛邊發㿔數個,如鼠乳狀。

脈痔者,無頭,脈中迸小竅,注下清血。腸痔者,生在腸內,更衣時,非挪搦不入。氣痔者,遇憂怒則發,肛門腫疼,氣散則愈。治之之法,切勿用生砒,毒氣入腹,反至奄忽。近見貴人遭此,痛不忍言,因書以戒後學。

白話文:

【五痔證治】

《經典》上說:腸道的疾病可以導致痔瘡的產生。這就像在廣闊的湖澤中有一座小山突出,它進入到我們身體的九個孔竅中一樣。凡是身體上有小塊肉突出的,都可以稱為痔瘡,不僅僅是肛門周圍會長,也有鼻痔、眼痔、牙痔等等。肛門部位的症狀多種多樣,醫書中歸納出了五種類型,分別叫做牡痔、牝痔、脈痔、腸痔和氣痔。

牡痔的情況是,肛門邊緣會腫痛,並突出一個小包,大約五六天後,會潰破流出血和膿,然後自己痊癒。

牝痔的表現是,肛門周圍會冒出幾個像老鼠奶頭狀的小突起。

脈痔沒有頭部,是在血管中爆開形成小孔,然後會滲出清血。

腸痔是生長在腸道內部,排便的時候,除非你用力推壓,否則它不會自行縮回去。

氣痔是當你遇到煩惱或憤怒的情緒時才會出現,主要症狀是肛門腫脹疼痛,但當情緒平復,氣消了,症狀就會好轉。

對於痔瘡的治療,千萬不要使用含有生砒霜的藥物,因為一旦有毒氣進入腹部,反而可能導致生命危險。最近看到有貴族遭受這種病痛,痛苦得無法言喻,所以寫下這些,以此警示後學。

8. 五灰散

治五痔,不問內外、牡牝、寒溫勞濕,悉主之。

鱉甲(治牡痔),蝟皮(治牝痔),豬左足懸蹄甲(治腸痔),蜂房(治脈痔),蛇蛻(治氣痔,各等分)

上燒存性,隨證倍一分為末。井花水調二錢,空心臨臥時一服。

白話文:

用於治療各種痔瘡,無論是內痔、外痔、牡痔、牝痔、寒痔、溫痔或勞濕痔,都能有效處理。

所需材料及其對應療效如下:

  • 鱉甲(用於治療牡痔)
  • 蝟皮(用於治療牝痔)
  • 豬左腳懸掛的蹄甲(用於治療腸痔)
  • 蜂房(用於治療脈痔)
  • 蛇蛻(用於治療氣痔),以上材料份量均等

將上述材料燒製後保留其性質,根據不同的症狀相應增加一份的量,然後研磨成粉末。用清澈的井水調和兩錢藥粉,在空腹或睡前服用一次。

9. 熏法

蝟皮(方三指大,切),熏黃(棗大研),熟艾(雞子大)

上為末。用瓶器以灰實一半,如燒香法,安長桶內,坐其上熏之,煙氣從口出為佳。凡三度熏永瘥。勿犯風冷,忌雞肉毒物。

白話文:

【薰蒸療法】

所需材料:刺蝟皮(切成三指大的方塊),燻黃(研磨至像棗子般大小),熟艾(雞蛋大小)。

將這些材料研磨成粉末。取一個瓶子或容器,底部填充一半的灰燼,依照燒香的方法,放置在一個長桶內,然後坐在桶上進行薰蒸,讓煙氣由口鼻吸入,效果更佳。總共需進行三次薰蒸療程,可達到根治的效果。在此期間,請避免接觸風寒,同時忌食雞肉及其它有毒食物。

10. 洗法

海桐皮(銼),蛇床子(各一兩),香南藤(銼),蔥白(切,各三兩)

上用水一斗,入藥五兩,煎減半,去滓,候溫,著手輕輕洗,以絹拭乾。一法,止用槐白皮煎湯淋渫,最佳。

白話文:

【洗法】

所需材料為:海桐皮(研碎)、蛇牀子(各取一兩)、香南藤(研碎)、蔥白(切成小段,各取三兩)。

首先,取一斗的水,加入五兩的上述藥材,煎煮至水量減半後,過濾掉藥渣,等待湯藥溫度適中時,再輕柔地清洗患部,最後用綢布將其擦乾。另一種方法,單獨使用槐白皮煎湯淋洗,效果最佳。