《三因極一病證方論》~ 卷之十四 (6)
卷之十四 (6)
1. 癰疽敘論
發背癰疽者,該三因而有之。論云:癰疽瘰癧,不問虛實寒熱,皆由氣鬱而成。《經》亦云:氣宿於經絡,與血俱澀而不行,壅結為癰疽。不言熱之所作而後成癰者,此乃因喜怒憂思有所鬱而成也。又論云:身有熱,被風冷搏之,血脈凝泣不行,熱氣壅結而成;亦有陰虛陽氣湊襲,寒化為熱,熱成則肉腐為膿者,此乃外因寒熱風濕所傷而成也。
又服丹石,及炙爆、酒面,溫床厚被所致;又盡力房室,精虛氣節所致者,此乃因不內外所傷而成也,故知三因備矣。又論云:癤者,節也;癰者,壅也;疽者,沮也。如是但陰陽不平,有所壅節,皆成癰疽。又曰:陰滯於陽,則發癰;陽滯於陰,則發疽。而此二毒,發無定處,當以脈別之,浮洪滑數則為陽,微沉緩澀則為陰。
陰則熱治,陽則冷治。治之之要,雖有四節八事,所謂初覺,則宣熱拔毒;已潰,則排膿止痛;膿盡,則消肌內塞,惡肉盡;則長肌敷痂。次序固明,若不別其因,施治亦昧。故治法中,有用遠志宣熱者,得非內因乎;至於外因,則用大黃;不內外因,則用甘草。世醫但泥方書,多用五香連翹與漏蘆二湯,更不知三因所自,其可守一法而普攻之。
既得其因,又須觀病淺深,與證候吉凶,寒則溫之,熱則清之,虛則補之,實則瀉之,導以針石,灼以艾炷,破毒潰堅,以平為期,各有成法。近胡丞得一方,甚寶秘之,持以獻洪丞相,丞相與之作序,言重於世,已遍行矣。其方乃《千金》內補散添黃耆加人參減桂。間有輕者,服之稍效,若真癰疽,為害反甚。
內補散當用在第四節,當前服內消等藥,俟膿盡,方得投。苟專用之,亦所謂守一法也。孔子不嘗未達之藥者,良有旨哉。士夫當深味斯言,無輕信醫方,誤天下後世。謹之謹之。
白話文:
背後長出的癰疽,是由三種原因引起的。據論述:無論虛實寒熱,癰疽瘰癧都是由於氣鬱造成的。古籍《經》也提到:氣血在經絡中瘀滯,不能順暢運行,久而久之,就形成了癰疽。這裡並沒有提及熱氣導致癰疽,而是因為情緒波動(如喜怒憂思)使氣鬱積而形成的。另外,身體過熱,受風冷侵襲,導致血液凝滯,熱氣積聚形成癰疽;或是因為陰虛,陽氣過盛,寒冷轉化為熱,熱氣使肉體腐爛形成膿瘍,這都是因為外在的寒熱風濕所引發的。
此外,服用丹石,吃烤炸食物,飲酒,睡在溫暖的牀上,蓋厚重的被子,或是在房事上過度消耗精力,導致精神虛弱,這些都是內外因素共同作用造成的,所以我們可以知道癰疽的形成有三種可能的原因。再進一步地講,癤是指氣節,癰是指壅塞,疽是指沮喪。只要陰陽失衡,造成氣血的壅塞和節制,就會形成癰疽。另外,陰氣滯留在陽氣中,會形成癰;陽氣滯留在陰氣中,會形成疽。這兩種毒素可以在任何地方產生,我們可以通過脈象來辨別,浮洪滑數的脈象表示陽氣,微沉緩澀的脈象表示陰氣。
對於陰氣,應該使用熱療;對於陽氣,應該使用冷療。治療的關鍵,雖然有四個階段和八項事務,但主要是:剛開始感到不舒服時,應該散熱排毒;已經潰爛時,應排出膿液,止痛;膿液排盡後,應促進肌肉再生,填塞空洞,去除壞死組織;最後,長出新的肌肉,形成痂皮。治療的順序很明確,但如果不知道病因,治療也會變得模糊不清。因此,在治療方法中,如果使用遠志來散熱,這是否表明了內因的存在呢?對於外因,通常使用大黃;對於內外因之外的因素,則使用甘草。然而,大多數醫生只依賴藥方,常用五香連翹湯和漏蘆湯,卻忽略了三種原因,這樣的方法能普遍適用嗎?
一旦找到了原因,還需要觀察病情的輕重,以及預後的吉凶,對於寒症,應該溫暖它;對於熱症,應該冷卻它;對於虛弱,應該補充;對於實證,應該清除。使用針灸和石頭導引,用艾灸燒灼,破壞毒素,堅硬的部分,直到病情平復,每個步驟都有固定的方法。最近,胡丞得到了一個非常珍貴的祕方,他將其獻給了洪丞相,洪丞相為其寫了一篇序言,這個方子在社會上很有名,已經廣泛傳播了。這個方子就是《千金》內補散,加入了黃耆,去掉了桂枝。對於輕微的病例,服用後效果不錯,但如果真是嚴重的癰疽,反而會使病情更加嚴重。
內補散應該在第四個階段使用,在服用內消等藥物後,等到膿液排盡,才能使用。如果單獨使用,這就是所謂的"守一法"。孔子從不嘗試未經驗證的藥物,這是有多麼明智啊。有學識的人應該深入理解這句話,不要輕易相信醫方,以免誤導未來的世代。請謹慎對待,謹慎對待。
2. 癰疽證治
病者脈數,身無熱,而反灑淅惡寒,若有痛處,背發其癰腫,欲知有膿無膿,以手掩腫上,熱者為有膿,不熱為無膿,此亦大略說也。自有脈不數,不熱而疼者。蓋發於陰也,不疼尤是惡證,不可不知。凡熱盛脈數,即用漏蘆,並單煮大黃等湯;不甚熱,脈緩弱,只投五香連翹湯。其它依四節八事次序,及推三因以用藥,未有不全濟也。
白話文:
病人的心跳頻率加快,但身體卻沒有發燒,反而感到寒冷,似乎某部位有疼痛感,這可能是背部出現了腫塊。想知道是否有膿,可以把手放在腫塊上,如果感覺到熱,則可能有膿,如果不熱則可能沒有膿,這只是大致的判斷方式。然而,也有心跳不快、不發燒卻有疼痛的情況,這種情況可能是由體內的問題引發的。若沒有疼痛,則是更嚴重的症狀,這點必須瞭解。
如果病情表現為高溫和心跳加速,可以使用漏蘆或單獨煮大黃等藥物治療;若病情不是那麼嚴重,體溫正常且脈搏緩慢,則可以服用五香連翹湯。在治療過程中,應根據四季的變化和人體的八種生理現象來調整治療順序,並根據病因來選擇藥物,這樣治療效果通常會比較全面。
3. 遠志酒
治一切癰疽、發背、癤毒,惡候浸大,有死血陰毒在中,則不痛,敷之即痛;有憂怒等氣,積而內攻,則痛不可忍,敷之即不痛;或蘊熱在內,熱逼人,手不可近,敷之即清涼;或氣虛血冷,潰而不斂,敷之即斂。此本韓大夫宅用以救人極驗,若七情內郁,不問虛實寒熱,治之必愈。
遠志(不以多少,湯洗去,泥捶去心)
上一味,為末。酒一盞,調末三錢,遲頃澄清,飲之,以滓敷病處。
白話文:
[遠志酒]
主要治療各種膿腫、背部生瘡、疔毒,如果病情惡化且範圍擴大,是因為體內有瘀血和陰毒,導致患部無痛感,使用後會開始感到疼痛;如果是因憂慮憤怒等情緒積壓,導致內部攻衝,會痛得無法忍受,使用後疼痛會減緩;或是體內有內熱,熱度高到讓人無法觸碰,使用後會感到清涼;或是因為氣血兩虛,雖已潰爛但傷口不見收斂,使用後可幫助傷口癒合。這是從韓大夫家傳來,用來救人效果非常顯著,無論是七情鬱結,不管虛實寒熱,使用後一定會痊癒。
所需材料:遠志(不限量,先用水清洗去除泥土,然後去掉中心部分)
將上述材料研磨成粉。取一杯酒,加入三錢的粉末,稍待片刻讓其澄清,飲用澄清液,並將殘渣敷在患處。
4. 大黃湯
孫真人云:緩急單煮大黃一味為湯,服即快利。此要法。
白話文:
孫真人說:在緊急情況下,可以單獨煮大黃這一味藥來製成湯劑,服用後就能迅速見效。這是一個重要的方法。
5. 獨聖湯
治服金石,及食炙爆、飲酒、房勞為癰疽,及諸惡瘡疼痛。
甘草(半斤,生銼)
上一味,以水一斗,浸一宿,煎至五升以下,去滓,入銀石器煎熬為膏,分二服,溫酒下,臨臥一服,次日五更一服,當取下惡物為效。
白話文:
這是在治療因為服用金石,或是過度食用燒烤油炸食物、酗酒、性生活過度導致的腫毒,以及各種嚴重傷口的疼痛。
使用半斤的生甘草,切碎。
只用這一味藥材,先用十升的水浸泡一夜,然後煎煮到剩下五升以下的量,濾掉渣滓後,再放入銀或石製的容器裡熬成膏狀。將膏分成兩份服用,用溫酒送服,睡前服用一次,第二天清晨五點左右再服用一次,會排出不好的東西,這就是見效的表現。
6. 通聖雙行湯
治傷風寒暑濕,或泣或散,使氣血滯凝,肉腐為膿,壅結成癰疽,隨處發作。
大黃(蒸,一兩),木鱉(去殼切),防風,枳殼,桔梗,甘草(各一分)
上為銼散。每服四大錢,水一盞,煎七分,去滓,入朴硝兩錢重,煎熔,熱服,得疏轉一兩次,即服萬金湯;若陰證,只服萬金,不可用通聖雙行也。
白話文:
這款藥方名為[通聖雙行湯],主要用於治療因受風、寒、暑、濕氣影響所導致的身體不適。無論是流鼻涕或是散熱不良,導致氣血運行不暢,甚至肉體發生壞死化膿,形成腫塊瘡瘍,在身體各處爆發的病症。
所需藥材如下:大黃(需先蒸過,用量為一兩)、木鱉(需去殼切片)、防風、枳殼、桔梗、甘草(這些材料各需一分)。
將以上藥材混合研磨成粉。每次服用時取四大錢的份量,加一盞水煎煮至剩下七分水量,然後濾掉渣滓,加入約兩錢重的朴硝,待其溶解後趁熱飲下。服用後可能會有輕微的腹瀉反應一兩次,這時應立即改服萬金湯;但如果是陰性體質的人,只能單獨服用萬金湯,不宜使用通聖雙行湯。
7. 萬金湯
治癰疽、發背、發眉、發髭鬚、發腦、婦人乳癰等。定痛去毒。
甘草(半兩),沒藥(一分),栝蔞(一個,去皮)
上為銼散。以無灰酒三升,煮至一升,去滓,隨量旋飲盡,或出血,或出黃水是效。
白話文:
這是在治療各種膿瘡,如膿腫、背部長膿包、眉毛周圍長膿包、鬍鬚周圍長膿包、頭部長膿包,以及婦女乳腺炎等病症。能緩解疼痛並去除毒素。
需要的藥材有:甘草(半兩),沒藥(一分),栝蔞(一個,去掉外皮)
將這些藥材研磨成碎片。用三升無灰酒煮這些藥材,直到只剩下約一升的藥汁,然後濾掉藥渣。根據個人情況慢慢飲盡這碗藥汁,可能會排出血液或黃色的液體,這都是藥效正在發揮作用的表現。
8. 五香連翹湯
治一切惡核瘰癧、癰疽惡腫等病。
青木香(即舶上木香),沉香,薰木香(即乳香),丁香,麝香,升麻,桑生寄生,獨活,連翹,射干,木通(各二兩),大黃(蒸,三兩)
上為銼散。每服四大錢,水二盞,煮一盞以上,去滓,取八分清汁,空腹熱服,半日以上未利再服,以利下惡物為度。未生肉前服不妨,以折去熱毒之氣。本方有竹瀝、芒硝,恐泥者不能斟酌,故缺之,知者自當量入。
白話文:
這份處方是用於治療各種惡性腫瘤、淋巴結核、膿瘡和惡性腫脹等病症。
藥材包括:舶來的青木香、沉香、薰木香(也就是乳香)、丁香、麝香、升麻、桑樹上的寄生植物、獨活、連翹、射干、木通(各二兩),以及經過蒸煮的大黃(三兩)。
這些藥材需研磨成粉末。每次服用時取四大錢的藥粉,加入兩杯水煮至剩一杯水量以上,然後濾掉藥渣,取清澈的藥汁八分,空腹時趁熱服用。如果半天內尚未排便,可再次服用,直到排出不良物質為止。在傷口未長出新肉前服用此藥無妨,因為它能去除體內的熱毒。原處方中有竹瀝和芒硝,但考慮到有些人可能無法適當地使用這些成分,所以在此處方中省略了。如果有經驗的人可以自行判斷是否加入。