陳言

《三因極一病證方論》~ 卷之十四 (5)

回本書目錄

卷之十四 (5)

1. 煉陰丹

治陰器下墜腫脹,卵核偏大,堅如石,痛不可忍。

白話文:

治療陰部下垂腫脹,睾丸增大,堅硬如石,疼痛難忍。

玄胡索(微炒去殼),海藻(洗),昆布(洗),青皮,茴香(炒),川楝(去核),馬藺花(各一兩),木香(半兩),大戟(酒浸三宿,切片焙乾,一分)

白話文:

**玄胡索:**微炒後去除外殼 海藻: 清洗乾淨 昆布: 清洗乾淨 青皮: 橘子的外皮 **茴香:**炒熟 川楝: 去除果核 馬藺花: 各一兩 **木香:**半兩 大戟: 浸泡米酒三天後切片並烘乾,用量一分

上為末,別將硇砂、阿魏、安息香各一分,用酒、醋各一升淘三物,去砂石,熬成膏,入麝香一錢、沒藥一分,入前藥和丸,如綠豆大。用綿灰酒下十丸至十五丸,空心服。

白話文:

將藥材研磨成粉末,再分別加入硇砂、阿魏和安息香,各取一份。用酒和醋各一升浸泡這三種藥材,去除砂石雜質後,熬煮成膏狀。加入一錢麝香和一分沒藥,混入前面熬好的藥膏中,製成綠豆般大小的丸劑。服用時,用棉花沾酒送服十到十五丸,空腹時服用。

2. 抵聖丸

治膀胱有熱。多因天氣熱而發陰㿗,腫滿赤痛,大便秘,欲飲水,按之臍腹痛。

白話文:

治療膀胱有熱。多是因爲天氣熱而引發陰部瘙癢,腫脹且紅痛,大便乾燥難以排出,口渴想喝水,按壓時肚臍周圍會疼痛。

續隨子,薏苡仁,郁李仁,茵芋,白牽牛(各一錢,略炒)

白話文:

續隨子、薏苡仁、郁李仁、茵芋、白牽牛(各一錢,稍微炒過)

上為末,滴水丸,如梧子大五丸。用《博濟方》香姜散咽,黃昏服,五更利下惡物效。

白話文:

將藥材研磨成細末,加入水搓成丸,每個丸子大小如梧桐子,共五丸。服用「博濟方」中的香姜散來幫助藥物下嚥,在傍晚服用。到了清晨,藥效就會生效,將體內的邪氣排出。

3. 兼金丸

治熱入膀胱,臍腹上下兼脅肋疼痛,便燥,欲飲水,按之痛者。

白話文:

治療熱邪侵入膀胱,導致肚臍周圍以及脅肋部位疼痛,大便乾燥,口渴想喝水,按壓腹部會感到疼痛的情況。

大黃(濕紙裹煨,八錢),硝石,桂心,甘草(炙,各四兩),桃仁(四十個,去皮尖)

上為末,蜜丸,梧子大。米飲下五七丸至十丸。婦人血閉疼痛,亦宜服之。

白話文:

大黃(用濕紙包裹後烘烤,八錢) 硝石、桂心 炙甘草(各四兩) 桃仁(四十個,去除外皮尖端)

4. 應痛丸

治敗精惡物不去,結在陰囊成疝,疼痛不可忍,久服去病。

白話文:

治療因敗精惡物積聚不去,導致在陰囊處形成疝氣,疼痛難以忍受的情況,長期服用可以去除病症。

阿魏(二兩,醋和,用蕎麥麵作餅厚三指,裹阿魏慢火煨熟),檳榔(大者,二個,刮作甕子滿盛的乳香,將刮下末用蕎麥麵拌作餅子,慢火煨熟)

白話文:

阿魏(二兩,用醋拌均勻,用蕎麥麵製作成厚度為三指的餅,包裹阿魏,用文火慢慢加熱至熟)

檳榔 (取大顆的,兩個,刮出能裝滿小甕的乳香,將刮下的粉末用蕎麥麵拌勻製成餅子,用文火慢慢加熱至熟)

上同研為末,入硇砂末一錢、赤芍藥末一兩,同為麵糊搜和丸,如梧子大。溫酒、鹽湯下十丸至二十丸,食前服。

白話文:

將以上藥材研磨成粉末,加入一錢硇砂粉末和一兩赤芍藥粉末,用麵糊揉合製成丸劑,大小如梧桐子。用溫酒或鹽湯送服十至二十丸,於飯前服用。

5. 蒺藜丸

治囊核堅大,行動艱辛,發作牽連,偏墜疼痛。

白話文:

治療陰囊腫大堅硬,行動困難,發作時牽連疼痛,偏側下垂疼痛。

白蒺藜(微炒,去刺),海藻(浸,洗去咸),澤瀉(各一兩),茴香(炒,一兩半),桂心,木通牛膝(銼酒浸),五味子,木香(煨),檳榔(各二兩),茯神(去木),人參,遠志(水浸,去心,薑汁炒,各三兩),川楝(去皮核,麩炒),桃仁(去皮尖炒,別研),赤芍藥,續斷,山茱萸,蓯蓉(酒浸),青皮(各四兩)

上為末,蜜丸,梧子大。空心食前溫酒、鹽湯下三五十丸。

白話文:

白蒺藜(略炒,去除刺)1兩 海藻(浸泡,洗去鹹味)1兩 澤瀉1兩 茴香(炒)1.5兩 桂心(桂樹樹皮)2兩 木通、牛膝(研碎,用酒浸泡)2兩 五味子2兩 木香(煨製)2兩 檳榔2兩 茯神(去除木質部分)3兩 人參3兩 遠志(用清水浸泡,去除中心,薑汁炒)3兩 川楝(去除皮和核,用麩皮炒)4兩 桃仁(去除皮和尖端,炒後研磨)4兩 赤芍藥4兩 續斷4兩 山茱萸4兩 蓯蓉(用酒浸泡)4兩 青皮(陳皮)4兩

6. 三白散

治膀胱蘊熱,風濕相乘,陰㿗腫脹,大小便不利。

白話文:

治療膀胱內蓄積的熱症,風溼相互影響,陰部腫脹,大小便不通暢。

白牽牛(略炒,二兩),白朮(半兩),桑白皮,陳皮,木通(各半兩)

白話文:

白牽牛(略微炒過,兩錢),白朮(半錢),桑白皮、陳皮、木通(各半錢)

上為末。每服二錢,薑湯調下,空腹服,初進一服未覺,再進。此藥不損臟氣,只導利留滯。疝方大率多用熱藥,此方唯壅熱證宜服之。

白話文:

藥材研磨成細末。每次服用二錢,用薑湯化開,空腹服用。第一次服用後若沒有明顯效果,可以再服用一次。此藥不會損傷臟氣,只會導利排出身體中的停滯物。治療疝氣的方子大半都使用熱性藥材,此方只適合症狀為瘀熱證的人服用。

7. 蜘蛛散

治陰狐㿗氣,偏有小大,時時上下,脹人。

蜘蛛(十四個,熬焦),桂心(半兩)

上為末,蜜丸,梧子大。米飲下十丸。

白話文:

治療陰部像狐狸般的癢痛氣症,病狀時而偏於左側時而偏於右側,並且會時常上下移動,使人感到脹痛。

使用蜘蛛(十四隻,炒至焦黃),肉桂(半兩)

將上述藥材研磨成粉末,加入蜂蜜製成藥丸,大小如梧桐子。用米湯送服十粒。

8. 牡丹散

治㿗偏大,脹不能動,坐臥不安。

牡丹皮,防風(等分)

白話文:

治療甲狀腺腫大,脹到無法活動,坐臥不安。

牡丹皮、防風(等量)

上為末。酒服方寸匕。《小品》有桂枝、豉、鐵精共五味。嬰兒以乳汁調一字許。

白話文:

上藥研磨成細末。以酒送服,每次一湯匙。《小品方》記載的方子有桂枝、豉、鐵精這五味。嬰兒可用母乳調一粒服下。

9. 香附散

治㿗脹。

香附子(不拘多少)

白話文:

治療痃脹。

香附子(不限量)

上為末。每用酒一盞,煎海藻一錢重,至半盞,先撈海藻,嚼細,用所煎酒調香附末二錢服。

白話文:

將香附磨成粉末。每次使用一碗酒,煎煮一錢重的海藻,煎至剩下一半時,先撈出海藻,將其嚼碎,加入煎酒中,再加入兩錢香附粉末服用。

10. 雄黃散

治陰腫大如斗,核痛,人所不能治。

白話文:

治療陰部腫大如鬥且伴有劇痛,他人無法治癒的情況。

雄黃(一兩,研),礬(二兩,研),甘草(生,半兩)

上為銼散。以水五升煎,洗之。

白話文:

雄黃:一兩,研成粉末 礬石:二兩,研成粉末 生甘草:半兩