鄭全望

《瘴瘧指南》~ 卷下 (3)

回本書目錄

卷下 (3)

1. 平胃散

治脾胃不和。膈噎痰氣。嘔吐酸水。氣刺氣悶脅筋虛脹。腹痛腸鳴。胸膈痞滯。飲食不美。常服則溫養脾元。及闢嵐瘴冷濕。病後進食悉有神效。

厚朴(三兩去皮薑汁炒),陳皮(留白三兩),甘草(二兩炙),蒼朮(五兩米泔水浸炒),生薑(四兩和皮薄切),小棗(二百粒去核)

上用水五升。漫火煎乾。搗作餅子。先曬後焙。碾為末。入鹽少許。調服。如泄瀉加生薑。烏梅。空心服。脾寒瘧疾可加草果。烏梅。各一個。如胃寒嘔吐。加丁香茯苓生薑。氣不舒快。不美飲食。加砂仁香附各三兩。生薑湯調服。瘴地陰濕之氣常盛。脾惡濕。蒼朮以扶脾燥濕。

白話文:

此方旨在治療脾胃不和,包括膈噎、痰氣、嘔吐酸水、胸部脹滿、脹脛、腹痛、腸鳴、胸膈痞滯、飲食不適等症狀。長期服用能養護脾元,預防風寒、雲霧瘴氣和濕氣引起的疾病,尤其對病後恢復期間的飲食具有神奇療效。

配方如下:

  • 厚朴(三兩,去皮後用薑汁炒)
  • 陳皮(留白三兩)
  • 甘草(二兩,炙)
  • 蒼朮(五兩,用米泔水浸泡後炒)
  • 生薑(四兩,連皮切薄片)
  • 小棗(二百粒,去核)

以上材料用水五升,慢火煮至水分蒸乾,然後搗成餅狀,先曬後烤,再研磨成粉末,加入少量鹽,調和後服用。若出現洩瀉,可加入生薑和烏梅。早晨空腹時服用,對於脾寒引起的瘧疾,可以加草果和烏梅各一個。若胃寒引起嘔吐,可以加入丁香、茯苓和生薑。對於氣不舒暢或飲食不適的情況,可以加入砂仁和香附各三兩,用生薑湯調和後服用。在瘴氣濃重、濕氣較多的地區,脾臟易受濕氣傷害,使用蒼朮可以幫助調理脾氣,祛除濕氣。

厚朴以溫中下氣。理痰消食去濕。陳皮以消痰利氣。甘草能健脾和中。姜以利痰溫胃。小棗之甘。可以補脾氣。

白話文:

厚朴用於溫暖腸胃、調理氣息。它能化痰、助消化、除濕。陳皮則有化痰、順氣的功效。甘草能夠強健脾臟、和調中焦。姜能化痰、暖胃。小棗的甜味可以補充脾氣。

2. 紅丸子

治食瘧噁心。腹滿寒熱。右手寸關脈弦實。或沉滑。要之瘴瘧多因食積。氣痞痰結。此藥消食下氣化痰。寓廣者正宜服之。但礬紅阿魏難得好者。又阿魏雖為下氣消瘴之妙藥。卻不可常服。而又不宜於孕婦虛老之人。所以易簡方云。礬紅阿魏不宜常服。用以治瘧黃丹為衣。最好若食積癥瘕痞脹。

得真阿魏卻甚良。然亦在修合之際。用好米醋煎陳米糊為丸。自洗米至作糊。不著水純用醋為妙。

蓬莪朮(五兩煨),青皮(五兩去穰),陳皮(五兩去白),京三稜(五兩煨),胡椒(三兩),乾薑(三兩),阿魏(二兩酒化),礬紅(為衣用)

白話文:

治療食後引發的暈眩、腹部飽滿伴隨寒熱症狀。右寸關脈象顯示為弦實或沈滑。總之,瘴氣和瘧疾往往由食積、氣滯、痰結引起。這款藥物具有消化食積、下氣和化痰的功效,適合有上述症狀的人服用。然而,需要注意的是,阿魏雖然是一種能消瘴、下氣的妙藥,但不應經常服用。此外,它對懷孕婦女、虛弱及年老體弱者也不適用。因此,根據簡單的方子,阿魏不宜經常服用。用來治療黃疸時,最好加入礬紅作為包衣材料。

真正的阿魏實際上是很好的藥材,但在製備過程中,最好使用好的米醋來煮製陳米糊做成丸劑。從清洗米到製作米糊,盡量不要加水,純用醋效果更佳。

蓬莪朮(五兩,經過炮製)、青皮(五兩,去除果肉)、陳皮(五兩,去除白色部分)、京三稜(五兩,經過炮製)、胡椒(三兩)、乾薑(三兩)、阿魏(二兩,以酒浸泡),礬紅(用作包衣)

上為細末。醋糊為丸。礬紅為衣。每服六十丸。不拘時。治瘴疾生薑桔皮湯。下大病後飲食難化。及中脘停酸。薑湯下心腹脹滿紫蘇湯下。酒疸食疸遍心皆黃。大麥煎湯下。酒傷面黃。腹脹或時乾嘔煨薑湯下。脾氣刺痛菖蒲湯下。兩脅引乳作痛沉香湯下。瘴瘧外因四時之氣乖戾。

內因積食生冷而成。留者攻之。故用阿魏稜術以去積冷。積為患氣快則消。氣滯則聚。得熱則行。得寒愈結。青陳皮之辛溫以快氣。椒姜之辛熱以散冷結。用礬紅為衣者。假其土性以培脾胃耳。治瘴用之以溫中。消積甚得其宜。

白話文:

上部的藥物要研磨成粉末,然後用醋和麵粉調製成藥丸,再用礬紅包裹在藥丸表面。每次服用六十顆,不限時間。此方適用於治療瘴疾,配合生薑桔皮湯使用。對於大病後飲食難消化,或者中間胃部積存酸水的情況,可以使用薑湯來輔助。如果出現酒疸或食疸,導致全身發黃,可以使用大麥煎湯來幫助排出。對於酒傷導致的面色黃白,腹部脹滿,或時常乾嘔的情況,可以使用煨薑湯來輔助。對於脾氣引起的疼痛,可以使用菖蒲湯來輔助。如果兩側肋骨牽引到乳房出現疼痛,可以使用沈香湯來輔助。瘴瘧是由於四時之氣不調所引起。內因則是因為積食或食用生冷食物所造成,對於積留的東西要進行治療,所以使用阿魏稜術來去除積冷。積累的東西容易引起氣體快速消散,氣體阻塞則會聚集成結,遇到熱氣則可以流通,遇到寒冷則會更結實。使用青陳皮的辛溫特性來促進氣體的流通,使用椒姜的辛熱特性來散開冷結。使用礬紅包裹在藥丸表面,是利用它們的土性來滋養脾胃。使用此方治療瘴疾,可以溫暖中焦,消除積聚,非常適合。

3. 感應丸

治瘧初起。先服以去冷積。及治飲食生冷。硬物停積不化。心下堅滿。胸膈痞悶。兩脅脹痛。心腹大痛。霍亂吐瀉。大便頻後重遲澀。下痢赤白。膿血相兼。米穀不消。愈而復發。嘔吐痰逆。噁心喜睡。大便或秘或泄。不拘新久。積冷並皆治之。

南木香(一兩五錢去蘆),丁香(一兩五錢),乾薑(一兩炮),肉豆蔻(去皮捶碎去油二十粒),百草霜(二兩研細末),巴豆(去心去油淨七十粒),杏仁(去皮去尖四十粒研爛如膏)

白話文:

這段文字描述的是治療瘧疾初期的一個方子。方子包括了以下成分:

  • 南木香(一兩五錢,去除根部):有舒緩腸胃、止痛的作用。
  • 丁香(一兩五錢):可溫暖腸胃、消食化滯。
  • 乾薑(一兩,炮製):增強溫暖腸胃的效果。
  • 肉豆蔻(去皮、捶碎、去油,共二十粒):能調和腸胃、止瀉。
  • 百草霜(二兩,研磨成細粉):可以清熱解毒、止瀉。
  • 巴豆(去心、去油、淨製,共七十粒):強力的通便劑,但需小心使用,因為過量可能會有害健康。
  • 杏仁(去皮、去尖,共四十粒,研磨成膏狀):有潤腸通便的效果。

這個方子旨在治療因冷積、飲食生冷或硬物導致的消化不良,包括心下堅滿、胸膈痞悶、兩脅脹痛、心腹大痛、霍亂吐瀉、大便頻後重遲澀、下痢赤白、膿血相兼、米穀不消化等症狀。對於任何種類的積冷病,無論是新病還是舊病,都可以使用這個方子來治療。

上將前四味為末。同草霜。杏仁研勻。又將好黃臘六溶化作汁。以重棉濾去渣。更以好酒一升於銀石器內。煮臘數滾。傾出候酒冷。其臘自浮。取臘聽用。春夏修合。用清油一兩五錢。先於銚內熬。令不散香熟。次下煮過臘四兩化作汁。就銚內拌和。前藥末作錠。以油單紙裹之旋丸。每服十丸。綠豆大。薑湯送下。或用陳皮半夏湯送下亦可。

白話文:

將前四味藥材研磨成粉末,與草霜混合,然後杏仁研磨至均勻。接著,使用六塊好的黃蠟熔化,提取其汁液,再通過重綿過濾掉殘渣。然後在銀石器皿中加入一升的上等酒,煮沸黃蠟多次,將其傾倒出來待酒冷卻。在此過程中,黃蠟會浮在表面,取出後即可使用。在春夏季節製作時,需使用清油一兩五錢,首先在鍋中熬製至油不散且香氣濃鬱,接著加入已煮過的黃蠟四兩,使其融化成汁,並在鍋中與之前的油混合。將上述粉末和油混合物做成錠狀,包裹在單層紙中,隨後逐個製成丸子。每次服用十顆,用綠豆大小的姜湯送下,或者也可以用陳皮半夏湯送服。

4. 姜附湯

治瘴病內弱發熱。或寒熱往來。痰逆嘔吐。頭痛身疼。或汗多煩躁。引飲或自利。小便赤兼主卒中風。

黑附子(大者要一兩以上者一個炮去皮臍)

分作四服。每服加姜十片。煎溫服。如欲冷者。候冷服之。不拘時。

瘴病痰逆嘔吐自利者。脾土無陽。虛寒也。汗多者。陽氣外泄也。煩躁引飲小便赤者。陽氣上浮。心肺焦熬而然也。頭痛心疼者。虛寒外甚也。是方用附子之辛熱以溫脾。收外泄之陽氣。佐以生薑又能發散外寒。候冷服之。則能導心肺之熱下行。除下焦宿冷。以熱攻熱。為治重瘴之良方。大意先見附子論。

白話文:

治療瘴病導致的內在虛弱和發熱,或者寒熱交織,有痰引起嘔吐,頭痛身體疼痛,或者出汗過多、煩躁不安、飲水頻繁、小便顏色紅赤,以及突然中風的情況。

使用黑附子(大塊的需要一個,重量在三兩以上,需要炮製去皮和肚臍部分)分成四份,每次服用時加入十片生薑。煎煮後溫熱服用,如果想要冷飲,可以等其冷卻後再喝。沒有固定服藥時間。

瘴病伴有嘔吐、自行排便,這表明脾臟缺乏陽氣,出現虛寒狀態;大量出汗表示陽氣外洩;煩躁、頻繁飲水、小便顏色紅赤,則是因為陽氣上昇,心肺受到焦慮和乾燥所致;頭痛、心痛則是因為外在的虛寒情況嚴重。

此方使用附子的辛熱性質來溫暖脾臟,收斂外洩的陽氣,同時加入生薑,能夠發散外在的寒氣。冷卻後服用,能引導心肺的熱氣下降,清除下焦的長久冷凝,用熱力來對抗熱力,成為治療嚴重瘴病的良方。大致的理解可以在附子的理論中找到。

5. 乾薑附子湯

治瘴毒。陰虛發熱。煩躁手足冷。鼻尖涼。身體重。舌苔黑。引飲煩渴。自利嘔逆。汗出惡風。

大附子(一個,去皮臍分作四服),乾薑(二錢炮)

上水煎。欲飲水者。冷服之。瘴病煩渴引飲。舌黑陽氣上浮。心肺極熱也。手足冷。鼻尖涼。吐利脾土無陽。虛寒也。身體重。寒氣外盛也。汗出惡風。陽氣外泄。不能衛皮毛也。姜附之辛熱能溫中祛外寒。而收外泄之陽氣。冷飲之以導心肺之熱下行。而暖下焦上焦之熱下行。中下二焦溫暖。則寒熱退。諸病息矣。

白話文:

治療瘴毒,以及陰虛導致的發熱,病人會感到煩躁且四肢發冷,鼻尖也感到涼冷,身體沈重,舌頭表面呈現黑色,有口渴但飲水後更加煩渴,同時伴有自行排便和噁心反胃的症狀。藥方如下:

  • 大附子(一個,去皮、臍部後分成四份)
  • 幹薑(兩錢,炒過)

以上藥材用水煎煮。若患者想喝水,可以將藥湯放涼後再服用。瘴病引起的口渴和引人飲水,是因為心肺火熱上浮,舌頭黑色表示陽氣上升。四肢發冷、鼻尖涼冷是脾土失去陽氣的表現,即為虛寒症狀;身體沈重是因寒氣在外;出汗並畏風是陽氣外洩,無法保護皮膚。附子與薑的辛熱性質能溫暖中焦,祛除外寒,收斂外洩的陽氣;冷飲則可引導心肺的熱氣下行,暖和上焦和下焦的熱氣。中下焦的溫暖,能夠消除寒熱,使各類病症緩解。