《養生類要》~ 序
序
1. 序
春岩子,歙醫者,流往粵邑長。南溪子寓書稱春岩子才,今歷四方以詧風候,脫過女第,叩之,予乃覯春岩子,與語遂大愜,至累昕夕不去也。當津苦臥久,群醫不功,春岩子一視而名熱瘧,再劑而瘳。春岩子名奕奕,以是隃起顧其心又長者。由是東人病必致春岩子,不至輒愳,即至聽其診治,不而忻戚之。
白話文:
春巖子是從歙縣來的一位醫師,漂泊到廣州城裡住得很久。南溪子寄來一封信,稱讚春巖子很有才華。現在他遊歷四方,考察各地風土人情。他經過我們家門,我請他進來,交談之後,我感到十分滿意,連續好幾天都離不開他。當時我患有腳氣病,臥牀很久,許多醫生治療都不見效。春巖子看過之後,診斷為熱性瘧疾,給了我兩劑藥,我的病就痊癒了。春巖子的名聲非常大,因此名聲大振,而且他的醫術高明,為人也很善良。從此以後,東方有病人,必定請春巖子前來診治。不到的話,病人就焦慮不安,如果到了,就安心聽從他的診治,無論結果好壞,都不會憂傷或喜悅。
其所至即至眇賤不郤也。故東人不可一日去。春岩子客四移歷計歸,東人振恐,因請著書。春岩子著書二卷,曰養生類要。予讀之,沾沾喜,又慨焉。嗟乎!俞跗亡而醫無練易,佗書毀而學失湔刲。故曰:人之所病,病疾多,醫之所病,病道少。竊意道少,非直病六不治,殆方書或鮮,癥結無從導歟?故東人請而漫無搜錄,何以為春岩子?或言醫案聚蝟,春岩子復矣。予曰:不然。
白話文:
無論身分多麼卑賤,他都會親自前往救治。因此,東人不可一日離開。春巖子先後轉移客居四處,準備計算時間打算回去,東人非常擔心,於是請求春巖子寫書。春巖子寫了兩卷書,名叫「養生類要」。我讀了這本書,非常高興,同時也感嘆不已。唉!俞跗去世後,醫學就不夠精練,扁鵲的書被毀壞後,治學也失去了準則。因此,有人說:「人們生病,各種疾病很多,醫生的問題是,知道的醫理太少。」我私下認為,醫理太少,不僅是因為難以醫治的六種情況,恐怕是因為方書太少,導致無法找到解決症狀的方法。所以,東人儘管請求,但我並沒有大量收集,怎麼能成為春巖子呢?有人說醫案數量繁多,足夠可以媲美春巖子了。我說:「不對。」
蓋五味錯而食不可勝用,諸法錯而醫不可勝用。詳保攝者略方,脈深攻擊者忽機宜。往往則爾用之多梏。春岩子首引導食息,次時令安懷,以謹未病,以救已病。採臠禁方,萃術百氏兼列,不逸隨索而足,匪曰賢於先民,抑亦裨所未悉歟?太史公曰:聖人知微,使良醫早從事,病可已,身可活也。春岩子為近之。
白話文:
各種不同的口味混雜食用,無法完全攝取;各種療法混雜使用,醫生也無法發揮最大功效。仔細保健的人,能簡化藥方;探脈精深、擅長攻擊病症的醫生,能把握時機。但這樣的醫生往往因為過於拘泥,而無法廣泛運用。
春巖子首先引導食息養生,再教導安詳沉穩的心態,以防微杜漸,並挽救已有的疾病。他蒐集了禁方和各種醫術,廣泛收錄,不偏廢任何一家。並非說春巖子比古人更厲害,而是他補充了古人所不知的部分。
太史公說:「聖人洞悉細微,讓良醫及早介入,疾病就能治癒,身體就能康復。」春巖子正是接近聖人的人。
春岩子名正倫,與南溪子並吳姓。南溪子博極群學,多仁政。春岩子持筴質之必,且浸浸弘其詣𣩊述俞萃,不難云。
嘉靖閼逢困敦之歲陬月良日
白話文:
春巖子本名正倫,與南溪子同姓吳。南溪子見聞廣博,政績仁慈。春巖子初次向南溪子請教,後來逐漸深入研究,因此廣泛博學,著作豐富,堪稱易事。