《壽世青編》~ 卷下 (5)
卷下 (5)
1. 藥品制度法
藥之制度,食品之調和也。食品之加五味,非調和不能足其味。次藥有良毒,不藉修治,豈能奏效?假如芩、連、知、柏,用治頭面手足皮膚者,須酒炒,以其性沉寒,借酒力可上騰也。用治中焦,酒洗。下焦生用。黃連去痰火,薑汁拌炒,去胃火,和土炒;治吞酸,同吳茱萸炒。
此各從其宜也。大黃用行太陽經,酒浸,陽明經,酒洗。況其性寒力猛,氣弱之人,須用煨蒸,否則必寒傷胃也。地黃、知母,下焦藥也,用之須用酒浸,亦恐寒胃。地黃用治中風,非薑汁浸炒,恐泥膈也。苦參、龍膽,酒浸者,制其苦寒也。當歸、防己、天麻,酒浸者,助發散之意也。
白話文:
藥物的使用,就如同食物的調和一樣。食物添加五味,如果不經過調和,就無法達到最佳的口感。同樣地,藥物有良性也有毒性,如果不經過適當的處理,怎麼能發揮藥效呢?例如,黃芩、黃連、知母、柏樹皮,用來治療頭面、手足皮膚的疾病,就需要用酒炒,因為它們的性質寒涼,借助酒的力氣才能上行至頭面。如果用來治療中焦,就用酒洗。如果用來治療下焦,則直接生用。
黃連可以去除痰火,用薑汁拌炒可以去除胃火,用土炒則可以更好地治療吞酸,也可以和吳茱萸一起炒。
這些都是根據藥物的特性,採取不同的方法來處理,以達到最佳療效。
大黃用來治療太陽經的病症,就用酒浸,治療陽明經的病症,就用酒洗。由於大黃性寒力猛,體弱的人使用,就必須用煨蒸的方法,否則會寒傷脾胃。地黃和知母,是治療下焦的藥物,用時也需要用酒浸,同樣也是為了避免寒傷脾胃。地黃用來治療中風,如果不用薑汁浸炒,就可能會損傷脾胃。苦參和龍膽,用酒浸泡,可以減緩其苦寒之性。當歸、防己、天麻,用酒浸泡,可以增強其發散作用。
川烏、天雄、附子,其性劣,灰中慢慢炮之裂,去皮臍及尖,再以童便浸一宿,制其燥毒也。半夏湯泡七次,南星水浸,俱於臘月冰凍二三宿,去其燥性更妙,用治風痰,俱以薑汁浸一宿。南星治驚癇,以黃牛膽釀陰乾,取壯其膽氣也。吳茱萸味惡,須湯泡七次。麻黃先煮兩沸,去沫,免令人煩悶。
山梔仁用瀉陰火,炒令色變。水蛭、虻蟲、斑蝥、乾漆,非煙盡不能去其毒,生則令人吐逆不已。巴豆性最急劣,有大毒,不去油莫用。大戟、芫花、甘遂、商陸,其性亦暴,非妙用峻利不已。蒼朮氣烈,非泔浸經宿,燥性不減。凡用金石並子仁之類,須各另研細,方可入劑。
白話文:
川烏、天雄、附子,它們的性質比較寒涼,應該在灰燼中慢慢地炮製,直到裂開,然後去除皮、臍和尖端,再用童尿浸泡一夜,以去除其燥熱的毒性。半夏湯泡製七次,南星用水浸泡,都應該在臘月時冰凍兩到三天,去除其燥性,效果更佳。用來治療風痰,可以用薑汁浸泡一夜。南星治療驚癇,可以用黃牛膽浸泡陰乾,以增強其膽氣。吳茱萸味道苦澀,需要用湯泡製七次。麻黃要先煮沸兩次,去除泡沫,避免讓人感到煩悶。
山梔仁用於瀉陰火,需要炒至顏色變深。水蛭、虻蟲、斑蝥、乾漆,只有經過煙熏,才能去除其毒性,如果生用就會讓人不停地嘔吐。巴豆的性質最急烈,毒性很大,必須去除其油脂才能使用。大戟、芫花、甘遂、商陸,它們的性質也比較急躁,如果沒有精妙的用法,就會造成峻利不止。蒼朮氣味辛烈,必須用米泔水浸泡一夜,才能減弱其燥性。凡是用金石、子仁類藥材,都必須分別研磨成細粉,才能放入藥方中使用。
但制度得法,而藥能施功矣。余見今人索方入市,希圖省儉,不顧有誤,不惟炮製失宜,抑且真偽未明,多少不合,全失君臣佐使用藥之法。大非求藥治病之心,使反力致誤,伊誰之咎耶?凡事修合,必須選料制度,一如後法,務在至誠,毋得忽也。用火煅者,必於地上取去火毒為妙。
倘隨症自有製法,不拘此例。
人參,去蘆,人乳拌蒸。
生地,酒洗。
熟地,酒洗,焙。
二門冬,水潤,去心。
蒼朮,米泔浸,炒。
白朮,米泔浸,蒸,切片,蜜水拌炒褐色。
白話文:
然而,只要方法得當,藥物就能發揮功效。我看到現在的人,到市集上求藥方,只求省錢,不顧是否有誤,不僅炮製方法不當,而且真偽不明,分量也不合適,完全沒有遵循君臣佐使的用藥原則。這根本不是為了治病求藥的心態,反而會導致反作用,造成錯誤,究竟是誰的過錯呢?任何事物的修合,都必須精挑細選材料,並制定方法,一如後世的做法,務必誠心誠意,不可馬虎。用火煅燒的藥材,最好在地面上處理,去除火毒。
如果根據病症本身有特殊的製法,就不必拘泥於這些例子。
人參,去除蘆頭,用人乳拌勻後蒸熟。
生地,用酒洗淨。
熟地,用酒洗淨,焙乾。
二門冬,用水浸潤,去除心。
蒼朮,用米泔水浸泡,炒乾。
白朮,用米泔水浸泡,蒸熟,切片,用蜂蜜水拌勻,炒至褐色。
黃耆,蜜炙。
遠志,甘草湯浸透,去梗,焙。
升麻、柴胡,忌火。
菖蒲,去須,焙。
葳蕤,蜜水蒸。
山藥,蒸。
苡米,炒。
當歸,去根,酒洗。
二芍,酒拌炒。
木香,生用理氣,煨用止泄。
甘草,生用瀉火,熟用補中。
白話文:
黃耆
用蜂蜜炙烤。
遠志
用甘草湯浸泡至透,去除根莖,再烘乾。
升麻、柴胡
不宜用火炙烤。
菖蒲
去除鬚根,再烘乾。
葳蕤
用蜂蜜水蒸。
山藥
蒸熟。
苡米
用油炒。
當歸
去除根部,用酒清洗。
二芍(指白芍和赤芍)
用酒拌炒。
木香
生用可以理氣,煨熟可以止瀉。
甘草
生用可以瀉火,熟用可以補中。
石斛,酒浸蒸。
牛膝、川芎,酒淨。
知母,去毛酒炒。
五味,嗽生用,補焙用。
貝母,去心焙。
紫菀,水淨,蜜水焙。
澤瀉,去毛酒焙。
續斷,酒炒。
甘菊,去蒂。
車前,酒焙,研。
萆薢,酒浸,焙。
苦參,泔水浸,蒸曬。
白話文:
石斛用酒浸泡後蒸熟。
牛膝和川芎用酒洗淨。
知母去除毛後用酒炒。
五味子,生用於咳嗽,補益則需要焙乾。
貝母去除心後焙乾。
紫菀用水洗淨,再用蜜水焙乾。
澤瀉去除毛後用酒焙乾。
續斷用酒炒。
甘菊去除蒂頭。
車前子用酒焙乾,研磨成粉。
萆薢用酒浸泡後焙乾。
苦參用淘米水浸泡,蒸熟後曬乾。
白芷,焙。
防風,去蘆並叉者。
金銀花,去枝葉。
茺蔚子,忌鐵。
麻黃,去根節。
黃柏,去皮,酒炒。
黃芩,酒蒸。
天麻,酒浸,濕紙包煨。
乾葛,生用墜胎,熟解酒毒。
龍膽,酒炒。
香附,醋、酒、童便可制。
何首烏,米泔浸,黑豆蒸。
白話文:
白芷
用文火烘烤。
防風
去除根部的鬚根和分叉部分。
金銀花
去除枝葉。
茺蔚子
忌用鐵器。
麻黃
去除根部和節。
黃柏
去除外皮,用酒炒制。
黃芩
用酒蒸制。
天麻
用酒浸泡後,以濕紙包裹,用文火煨制。
乾葛
生用會導致墮胎,熟用可解酒毒。
龍膽
用酒炒制。
香附
可以用醋、酒、童便等方法制藥。
何首烏
用米泔水浸泡後,用黑豆蒸制。
桔梗,略焙。
白豆蔻,去衣微炒。
草豆蔻,同上。
白附,炮去皮臍。
草果,去殼。
肉豆蔻,麵裹煨,忌鐵。
砂仁,去殼炒,研。
玄胡索、莪朮,酒炒。
三稜,醋炒。
款冬花,去枝,蜜水炒。
百部,去心,酒洗,焙。
旋覆花,去蒂,焙。
白話文:
桔梗
將桔梗稍微烘烤。
白豆蔻
去除外皮,稍微炒一下。
草豆蔻
與白豆蔻的處理方式相同。
白附
炮製去除外皮和臍部。
草果
去除外殼。
肉豆蔻
用麵粉包裹後煨製,忌用鐵器。
砂仁
去除外殼,炒製後研磨成粉末。
玄胡索、莪朮
用酒炒製。
三稜
用醋炒製。
款冬花
去除枝梗,用蜜水炒製。
百部
去除內心,用酒洗淨,烘烤。
旋覆花
去除花蒂,烘烤。
兜鈴,水淨。
枳殼,麩炒。
半夏,薑湯泡,煮透。
南星,炮去皮臍,冬月研末入牛膽,掛風處。
蒺藜,酒炒,去刺。
大黃,酒蒸用。
天雄、附子,童便浸去皮,切四片,另再用童便加甘草、防風,煮乾為度。
巴戟,酒浸,焙。
杜仲,酥炙。
仙茅,泔浸去赤水。
淫羊藿,羊油拌炒。
肉蓯蓉,酒洗去甲。
白話文:
兜鈴要用清水洗淨。
枳殼要用麩皮炒。
半夏要用薑湯浸泡,煮到熟透。
南星要炮製去除皮和臍,在冬天研磨成粉末,再放入牛膽中,掛在通風的地方。
蒺藜要用酒炒,去除刺。
大黃要用酒蒸後使用。
天雄和附子要用童尿浸泡去除皮,切成四片,再用童尿加甘草、防風煮到乾。
巴戟要用酒浸泡,然後烘乾。
杜仲要用酥油炙烤。
仙茅要用淘米水浸泡去除紅色水。
淫羊藿要用羊油拌炒。
肉蓯蓉要用酒洗去外皮。
菟絲子,酒煮,打作餅,曬為末。
補骨脂,酒炒。
益智,鹽水炒研。
覆盆子,去蒂酒炒。
骨碎補,去毛蜜蒸。
狗脊,去毛酒炒。
商陸,黑豆拌蒸。
芫花,醋煮,曬。
大戟,水煮去骨。
甘遂,麵裹煨。
郁李仁,去皮,研如膏。
常山,去蘆酒炒。
蓖麻子,去殼。
續隨子,研去油。
白話文:
菟絲子用酒煮熟,搗成餅狀,曬乾磨成粉末;補骨脂用酒炒;益智用鹽水炒後研磨;覆盆子去除蒂頭用酒炒;骨碎補去除毛用蜜蒸;狗脊去除毛用酒炒;商陸用黑豆拌著蒸;芫花用醋煮,曬乾;大戟用水煮去骨頭;甘遂用麵粉裹著煨熟;郁李仁去除皮,研磨成膏狀;常山去除蘆頭用酒炒;蓖麻子去除殼;續隨子研磨去除油。
葫蘆巴,淘淨酒焙。
牛蒡,酒炒,研。
桑白皮,蜜水炒。
山梔子,炒黑。
乾薑,炮。
厚朴,薑汁炒。
桃杏仁,湯泡去皮尖研。
神麯,炒研。
麥芽,炒。
萊菔子,炒研。
白芥子,炒研。
白話文:
中藥處理方法:
- 葫蘆巴: 淘洗乾淨後,用酒烘烤。
- 牛蒡: 用酒炒至乾,研磨成粉末。
- 桑白皮: 用蜂蜜水炒至軟化。
- 梔子: 炒至黑色。
- 乾薑: 用武火炮製。
- 厚朴: 用薑汁炒制。
- 杏仁: 用熱水浸泡後,去除尖頭,研磨成粉末。
- 神麴: 炒製後研磨成粉末。
- 麥芽: 用小火炒製。
- 萊菔子: 炒製後研磨成粉末。
- 白芥子: 炒製後研磨成粉末。
紫蘇子,炒研。
蓮子,去心炒。
山茱萸,去核焙。
吳茱萸,去閉口,鹽湯泡三次,焙。
蜀椒,去合口、核,炒。
訶子,蒸去核,焙。
青蒿,童便浸一宿,曬。
枇杷葉,胃病薑汁炙,肺病蜜炙,去毛。
椿樗白皮,醋炙。
雷丸,酒蒸去皮。
白話文:
紫蘇子炒研,蓮子去心炒,山茱萸去核焙,吳茱萸去閉口,鹽湯泡三次,焙。蜀椒去合口、核,炒。訶子蒸去核,焙。青蒿童便浸一宿,曬。枇杷葉胃病薑汁炙,肺病蜜炙,去毛。椿白皮醋炙,雷丸酒蒸去皮。
蜜蒙花,酒潤焙。
麻仁,炒研。
扁豆,炒。
乳香、沒藥,箬上烘出油,同燈心研之,則能細。
山楂,去核。
生薑,去皮熱,留皮寒。
乾漆,炒盡煙為度。
粟殼,醋炒。
韭子,炒。
蔥、蒜,忌蜜。
黑白醜,酒蒸研。
蘇合香,酒蒸另研。
丁香,忌火。
水蛭、全蠍,炒去毒。
白話文:
蜜蒙花
,用酒浸潤後烘烤。
麻仁
,炒熟後研磨成粉。
扁豆
,炒熟。
乳香、沒藥
,放在箬葉上烘烤至出油,再與燈心草一起研磨,這樣研磨出來的粉末會更細。
山楂
,去掉果核。
生薑
,去皮後用熱水浸泡,如果需要用於寒性藥物,則保留薑皮。
乾漆
,炒至沒有煙霧為止。
粟殼
,用醋炒。
韭子
,炒熟。
蔥、蒜
,忌諱與蜂蜜同用。
黑白醜
,用酒蒸熟後研磨。
蘇合香
,用酒蒸熟後另行研磨。
丁香
,忌諱用火烤。
水蛭、全蠍
,炒熟以去除毒性。
烏藥,酒炒。
大腹皮,水洗,曬。
酸棗仁,生醒寐,熟安神。
柏子仁,炒。
牡丹皮,酒炒。
地榆,忌火。
白芨,略焙。
決明子,炒研。
蟬蛻,去翅足,洗。
斑蝥,去頭足翅,同大米炒。
磁石,同米炒。
白話文:
烏藥用酒炒。
大腹皮用水洗淨,曬乾。
酸棗仁生吃可以醒神,熟吃可以安神。
柏子仁用炒。
牡丹皮用酒炒。
地榆忌用火。
白芨略微烘烤。
決明子炒熟後研磨。
蟬蛻去除翅膀和腳,洗淨。
斑蝥去除頭部、腳和翅膀,與大米一起炒。
磁石與米一起炒。
連翹,酒炒。
白殭蠶,米泔浸經宿,待涎浮水面取起,焙乾去絲及黑口,研。
穿山甲,土炙、酒炙,研。
代赭,煅醋淬,水飛。
雄黃、硃砂,另研水飛。
石膏,煅研。
赤白石脂,火煅研,水飛用。
自然銅、磁石,煅醋淬九次,細研水飛。
滑石,研,水飛。
白話文:
連翹用酒炒,白殭蠶浸泡米泔水一夜,待浮出水面後取出,焙乾除去絲和黑口,研磨成粉。穿山甲用土或酒炙後研磨。代赭石煅燒後用醋淬火,用水飛。雄黃和硃砂另行研磨,用水飛。石膏煅燒後研磨。赤白石脂用火煅燒研磨,用水飛。自然銅和磁石煅燒後用醋淬火九次,細研磨,用水飛。滑石研磨,用水飛。
爐甘石、青礞石、花蕊石、伏龍肝,火煅研,水飛。
陽起石,火煅,酒淬七次,水飛。
白礬,煅。
龍骨,火煅,水飛,酒煮。
阿膠,蛤粉炒。
石決明,鹽水煮,研,水飛。
牡蠣,火煅,童便淬,研。
白話文:
將爐甘石、青礞石、花蕊石、伏龍肝一起用火燒烤研磨成粉末,再用水漂洗過濾。陽起石用火燒烤,再用酒浸泡七次,用水漂洗過濾。白礬用火燒烤。龍骨用火燒烤,用水漂洗過濾,再用酒煮。阿膠用蛤蜊粉炒制。石決明用鹽水煮沸,研磨成粉末,再用水漂洗過濾。牡蠣用火燒烤,用童子尿浸泡,再研磨成粉末。
珍珠,絹包入豆腐中,煮一炷香,研。
鱉甲,去肋,酥炙。
鹿茸,烙去毛,酥炙。
虎脛骨,酥炙。
五靈脂,酒飛去沙。
龜甲,酒浸炙。
墨,火煅,研。
發,入瓦罐中,鹽泥封固,煅存性。
齒,火煅水飛。
海螵蛸,炙。
桑螵蛸,蒸透再焙。
昆布,水淨。
白話文:
1. 珍珠
將珍珠用絹布包好,放入豆腐中,煮約一炷香的時間,然後研磨成粉末。
2. 鱉甲
將鱉甲去除肋骨,用文火慢慢烤至酥脆。
3. 鹿茸
將鹿茸上的毛燒去,用文火慢慢烤至酥脆。
4. 虎脛骨
用文火慢慢烤至酥脆。
5. 五靈脂
用酒浸泡,將沙子去除。
6. 龜甲
用酒浸泡後,再用文火慢慢烤。
7. 墨
用火煅燒,然後研磨成粉末。
8. 發
將頭髮放入瓦罐中,用鹽泥封好,用火煅燒,使其保持原有的性質。
9. 齒
用火煅燒後,用清水沖洗去雜質。
10. 海螵蛸
用文火慢慢烤。
11. 桑螵蛸
先用蒸籠蒸透,再用文火慢慢烤。
12. 昆布
用清水洗淨。
海藻,水淨焙。
緋丹,湯泡去黃水,炒令紫色,研。
石硫,用豬大腸盛之,水煮三日夜,以皂角湯淘去黑水,再以紫背浮萍同煮,消其火毒。畏細辛、醋及諸般血。
香附,醋、酒、童便可制。
土硫黃辛熱腥臭,止可入瘡科外治,不堪服餌。
白話文:
海藻
用水洗淨後,用火烘乾。
緋丹
用熱水浸泡,去除黃色的水,然後用火炒至紫色,再研磨成粉末。
石硫
將石硫放入豬大腸中,用水煮三天三夜,用皂角水清洗去除黑色水,再用紫背浮萍一同煮,去除其火毒。石硫忌與細辛、醋以及一切血製品同用。
香附
可以用醋、酒或童子尿浸泡處理。
土硫黃
性辛熱,味腥臭,只可外用於治療瘡瘍,不可內服。