《隨息居重訂霍亂論》~ 卷上 (2)
卷上 (2)
1. 寒證
《素問·氣交變大論》曰:歲土不及,民病飧泄霍亂。歲土不及,則脾胃素虛之人,因天運而更見其虛,中陽既虛,寒濕自盛,以致朝食暮瀉而為飧泄,甚加嘔吐而為霍亂。觀其與飧泄並稱,則知利者,必是清穀而非臭穢,吐者亦必澄澈而非酸濁。小便之利,口之不渴,又從而可必矣。
如此,才是寒濕霍亂,可以理中、五苓之類治之。故讀書須以意逆其理,自然觸處洞然,無往而不貫矣。且寒霍亂,多見於安逸之人。以其深居靜處,陽氣不伸,坐臥風涼,起居任意。冰瓜水果,恣食為常,雖在盛夏之時,所患多非暑病,王安道論之詳矣。輕則藿香正氣散,或平胃加木香、藿香、生薑、半夏之類。
白話文:
《素問·氣交變大論》中說:當年土氣不足時,百姓容易患上飧泄和霍亂。年土氣不足,脾胃本來就虛弱的人,就會因天運的變化而更加虛弱,中陽之氣虛衰,寒濕之氣就會盛行,導致早晨吃的食物晚上就瀉出來,稱為飧泄,嚴重者還會嘔吐,稱為霍亂。觀察其與飧泄並稱,便知瀉出的東西一定是清谷之物,而非臭穢之物,嘔吐物也一定是澄澈的,而非酸濁的。小便暢通,口不渴,由此也可以確定。
如此,才是寒濕霍亂,可以用理中湯、五苓散之類的藥物治療。所以讀書要用心推敲其理,自然就能融會貫通,無往而不通。而且寒霍亂,多見於安逸之人。因為他們深居靜處,陽氣不能舒展,坐臥時經常吹風受涼,起居隨心所欲。冰瓜水果,肆意食用,即使在盛夏時節,所患的疾病也大多不是暑病,王安道對此論述得很詳細。輕症者,可以用藿香正氣散治療,或者在平胃散中加入木香、藿香、生薑、半夏等藥物。
濕盛而四肢重著,骨節煩痛者,胃苓湯加木香、藿香、大腹皮之類。七情鬱結,寒食停滯者,厚朴湯、治中湯。頭痛惡寒無汗者,香薷飲先解其表,隨以大順散調其里。如果脈弱陽虛,腹痛喜得溫按,瀉出不臭者,來復丹。
若吐瀉不止,元氣耗散,或水粒不入,或口渴喜冷而不多飲,或惡寒戰慄,手足厥冷,或煩熱發躁,揭去衣被,但察其瀉出不臭者,乃內虛陰盛格陽,宜理中湯,甚則四逆湯,加食鹽少許。更有暴瀉如水,冷汗四逆,脈弱不能言者,急進漿水散救之,並宜冷服。然此輩實由避暑而反為寒傷致病,若拘泥時令,誤投清暑之劑而更助其陰,則頃刻亡陽莫挽矣。前人有治此證而愈者,尚未確知其為寒病也。
白話文:
如果身體濕氣重,導致四肢沉重、骨節疼痛,可以用胃苓湯加上木香、藿香、大腹皮等藥材。如果是因為心情鬱悶、飲食不當造成身體寒涼,可以使用厚朴湯或治中湯。如果頭疼、怕冷、沒有汗,可以先用香薷飲解表,再用大順散調理內臟。如果脈搏微弱,陽氣虛弱,肚子疼,喜歡溫熱按壓,拉肚子但沒有臭味,可以用來復丹。
如果一直拉肚子,元氣耗散,或者吃不下東西,或者口渴但不想喝太多冷飲,或者怕冷發抖,手腳冰冷,或者發燒煩躁,想要脫掉衣服被子,但拉肚子卻不臭,這是內虛陰盛格陽,可以用理中湯,嚴重的話可以用四逆湯,加少許食鹽。還有一種情況是突然拉肚子像水一樣,冷汗直流,脈搏微弱,不能說話,要趕快服用漿水散救治,而且要冷服。這些病症都是因為避暑反而受寒導致,如果執着於季節,誤用清暑藥物,反而會加重陰氣,就會很快損失陽氣而無法挽回。以前有人治療這種病症治好了,但還沒有確切地知道這是寒病。
遂謂夏月暑病,通宜熱藥。妄立陰暑名目,貽誤後人,此因偶中而錯認面目也。余於《溫熱經緯》,辨之詳矣。
《至真要大論》曰:諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒。或曰:醫者,精脈理,諳藥性,胸羅經史,口熟方書,斯可以濟世矣。余曰:不可,必也能辨證乎。苟不辨證,而但憑脈以用方藥,雖引古證今,有典有則,恐不免為二豎所笑也。惟聖人早料及此,以辨證之法,大書特書,垂示後世,可謂既詳且盡,豈但為霍亂分寒熱哉!
《傷寒論》曰:霍亂,頭痛發熱,身疼痛,熱多欲飲水者,五苓散主之;寒多不用水者,理中丸主之。
白話文:
於是有人說,夏季暑病,應該用溫熱的藥物來治療。卻胡亂創立了“陰暑”的名稱,誤導後人,這都是因為他們偶然碰到這種病症,就錯認了它的病狀。我在《溫熱經緯》中已經詳細地辨析過。
《至真要大論》說:所有疾病,如果表現為水液清澈冰冷,都屬於寒證。有人說:醫生只要精通脈理,熟悉藥性,胸懷經史典故,熟練掌握方書,就足以救治世人了。我說:不行,醫生必須能夠辨別病症。如果不能辨證,而只是憑著脈象來用藥,即使引用古今的醫案,有典故有法則,恐怕也會被人嘲笑。只有聖人早就預料到這一點,才用辨證的方法,詳細地記錄在書中,傳給後世,可謂既詳盡又完備,怎麼能僅僅用來區分霍亂的寒熱證呢!
《傷寒論》說:霍亂,伴隨頭痛發熱,全身疼痛,熱症明顯且想喝水者,可用五苓散治療;寒證明顯且不願喝水者,可用理中丸治療。
此霍亂之因傷寒而致者,故兼有頭痛發熱身痛諸表證也。雖欲飲水,而表證未罷,故以五苓散為兩解之法。二方皆為風寒而設,熱多,謂表熱未衰;寒多,謂裡寒較盛。於一病中,察其內外之輕重,而辨邪氣之聚散,以施治法。聖人辨證,詳盡如是。而後人顢頇,或至誤會。
凡夏秋熱霍亂之口渴者,輒用五苓,多致僨事。須知桂術為渴家所忌,惟風寒之邪,郁阻氣機,至水液不行而渴者,始可用以行氣化水也。(分析甚明,發前人所未發。蓋熱多並非表裡大熱,欲飲水亦與大渴引飲不同也。謝城。)
又曰:吐利止而身痛不休者,當消息和解其外,宜桂枝小和之。吐利止,里已和也。身痛不休者,表未解也。故須桂枝和解其外,所謂表病里和,汗之則愈也。但此為寒霍亂後之兼有風寒表邪者而言,若溫熱暑疫霍亂後之表未解者,不得率爾引用也。余擬駕輕湯一方,最為合治,然其意亦不敢出聖人之範圍也。
白話文:
霍亂的病因如果是因為傷寒引起的,就會同時伴隨頭痛、發熱、身痛等表證。雖然患者想喝水,但表證尚未消除,所以用五苓散來達到解表和解裡的雙重效果。這兩種方劑都是針對風寒而設,如果熱症較多,表示表熱尚未消退;如果寒症較多,表示裡寒較盛。在治療一種疾病時,要觀察內外症狀的輕重,辨別邪氣的聚散,然後採取適當的治療方法。古代聖人辨證論治,如此詳盡。但後人往往不加思索,甚至誤解了古人的智慧。
凡是夏秋季節熱邪引起的霍亂,患者感到口渴,就一味地使用五苓散,往往會造成不良後果。要明白,桂枝是口渴患者忌用的藥物,只有風寒邪氣鬱阻氣機,導致水液無法流通而口渴時,纔可以用它來行氣化水。 (謝城分析得非常清楚,開創了前人沒有提出的見解。因為熱證多並不代表表裡都處於大熱狀態,患者想喝水也不同於大渴引飲。)
還有人說,如果吐瀉停止,但身體疼痛持續不消,就應該疏通解表,用桂枝小和湯來治療。吐瀉停止,表示內裡已經調和;身體疼痛持續不消,表示表證尚未解除。所以需要用桂枝來解表,也就是說表病未解,內裡已經調和,用發汗的方法就能治癒。但這隻適用於寒霍亂之後同時伴有風寒表邪的情況,如果溫熱暑疫霍亂之後表證尚未解除,就不能隨便使用桂枝小和湯。我另外準備了駕輕湯,非常適合治療這種情況,但藥方依舊不敢超出聖人的範疇。
詳其一曰消息,再曰小和之者,蓋以吐利之餘,裡氣已傷,故必消息其可汗而汗之,亦不可大汗而小和之也。況熱霍亂後,津液尤虛者,其可妄施汗法乎。故余但以輕清為制也。
又曰:吐利發汗,脈平小煩者,以新虛不勝穀氣故也。吐利可發汗者,傷寒霍亂也。脈平為邪已解,而小煩者,以吐下後胃氣新虛,不能消穀,故霍亂病。晬時內不可便與飲食,必待胃漸下行為順,而倉廩始開也。暑熱霍亂,尤奪胃津,溉以甘涼,自能思谷。
先曾祖秉衡公曰:傷寒,外感之總名;《傷寒論》,統論外感之書也。先大父永嘉公曰:《難經》云:傷寒有五。則五種外感,古人皆謂之傷寒矣。《傷寒論》有治風、治溫、治暍、治濕諸法,則非專論一傷寒矣。楊素園大尹曰:注傷寒者,無慮數十家,皆以為專論傷寒之書,故恆覺支離附會,不適於用。雄嘗謂傷寒有五,瘧亦有五,不過重輕之別耳。
白話文:
詳細來說,第一種情況叫做「消息」,第二種情況叫做「小和」。這兩種情況都是因為吐瀉之後,內臟的氣虛弱了,所以必須要微微出汗,不能大量出汗。更何況是熱霍亂之後,身體津液特別虛弱的,怎麼能隨意使用發汗的方法呢?因此,我這裡只用輕清的方法來治療。
還有一種情況,吐瀉或發汗之後,脈象平緩但略微煩躁,這是因為身體虛弱,消化能力不足造成的。吐瀉後可以發汗的病症,就是傷寒和霍亂。脈象平緩代表邪氣已經消退,但略微煩躁是因為吐瀉後胃氣虛弱,無法消化食物,所以才會出現霍亂的症狀。這個時候,不能馬上給病人吃東西,必須等到胃部逐漸恢復功能,才能慢慢開始進食。暑熱霍亂會特別消耗胃液,所以要給病人喝一些甘涼的湯水,這樣他們自然就會想吃飯了。
我的曾祖父秉衡公說:傷寒是外感疾病的總稱,《傷寒論》是總結外感疾病治療方法的書籍。我的祖父永嘉公說: 《難經》記載,傷寒有五種。也就是說,古人把五種外感疾病都稱為傷寒。《傷寒論》裡包含了治療風寒、溫病、中暑、濕邪等方法,所以它並不只是專門論述一種傷寒病。《傷寒論》的註釋有很多種,幾乎每種都認為它是專門論述傷寒的書籍,因此常常覺得內容支離破碎,不適合實用。我曾經認為傷寒有五種,瘧疾也有五種,只是嚴重程度不同而已。
傷寒,惟感寒即病者,為正傷寒,乃寒邪由表而受,治宜溫散。其邪在半表半裡,或所感邪氣較輕,不為傷寒而為正瘧者,脈象必弦,並宜和解。設冬傷於寒而不即病,則為春溫夏熱之病。其較輕者,則為溫瘧、癉瘧。若感受風溫、濕溫、暑熱之氣者,重則為時感,,輕則為時瘧。
今世溫熱多而傷寒少,故瘧亦時瘧多而正瘧少。惟葉天士先生,精於溫熱、暑濕諸感,故其治瘧也,一以貫之。余師其意,凡治時瘧,必辨其為風溫、為濕溫、為暑熱、為伏邪者,仍以時感法清其源。故四十年來,治瘧無難愈之證。推而廣之,仍不止瘧疾爾也,如風寒暑濕,皆可以為霍亂。
白話文:
這段文字主要講述了古代中醫對傷寒、瘧疾以及其他病症的理解和治療方法。
- 傷寒和正瘧: 傷寒是由寒邪入侵引起的,正瘧是受寒程度較輕,沒有發展成傷寒的疾病。
- 溫瘧、癉瘧: 溫瘧和癉瘧是由溫邪引起的,是傷寒的輕微表現形式。
- 時感和時瘧: 時感和時瘧是由風溫、濕溫、暑熱等氣邪引起的,是溫熱病的輕微表現形式。
作者認為,現代社會溫熱病多,傷寒病少,因此瘧疾也多為時瘧。他學習葉天士先生的治療方法,無論是哪種類型的瘧疾,都要根據病因來進行治療。他認為,風寒暑濕等病症,都可能引起霍亂,所以治療時也要注意防範。
則冬寒內伏,至春夏不為溫熱病,亦可以為霍亂也,特不多見,故從來無人道及。今年春、夏之交,余在濮院,即有是證,未交芒種,薄遊海上,則沿門闔戶,已成大疫,蓋去冬積雪久凍,傷於寒者較深,而流離失所,鬥米千餘,精神之不藏者既多,中氣之不餒者亦罕。
且今春過冷,入夏甚涼,殆肅殺之氣未消,發生之機不暢,故伏邪不能因升發之令,外泄以為溫,久伏深藏,如奸匪潛匿,毫無覺察,或其人起居飲食之失調,或外感稍侵而引動,遂得乘機卒發,直犯中樞而為霍亂,故多無腹痛之兼證。而愈後輒有餘波,與向來夏秋所行因於暑濕為患者,證候則一,病情迥殊也,治法亦稍有不同。然伏邪化熱,自里達外,與伏暑內發,理無二致,故其人必口渴,而刺血則紫黑。
白話文:
冬天寒氣潛伏在體內,到了春夏時節,不至於患上溫熱病,但也可能導致霍亂,只是這種情況較少見,所以以前沒有人提及。今年春夏之交,我在濮院就遇到了這種病症。還沒到芒種,我去海邊遊玩,發現沿途家家戶戶都已染上大疫。這是因為去年冬天積雪時間長,寒氣傷人較深,而且許多人流離失所,生活困苦,精神不足,體內正氣不足的人也很多。
而且今年春天過於寒冷,夏天也十分涼爽,似乎肅殺之氣尚未消散,生發的機制也不順暢,所以潛伏的邪氣無法隨著升發的氣候向外泄散而化為溫病,而是深藏在體內,就像奸匪潛伏一樣,毫無徵兆。當患者飲食起居失調,或者受到外邪入侵,邪氣就會乘機發作,直攻中樞,導致霍亂,因此患者多半沒有腹痛的症狀。而且患者痊癒後往往會有後遺症,雖然症狀與以往夏秋因暑濕導致的霍亂患者相同,但病因卻截然不同,治療方法也略有差異。不過,伏藏的邪氣化熱,從內部蔓延到外部,與伏暑內發的道理是一樣的,所以患者必然口渴,而且刺血就會呈現紫黑色。
不知者以為暑令未行,有何熱證,放膽姜附,塗炭生民,豈亦劫運使然耶,可哀也已。鎮海周君採山,極為折服,遂以此說刊印,傳播遠近。元和金君簠齋,同邑周君二郊,秀水呂君慎庵,鳥程汪謝城孝廉,桐鄉陸定圃進士,皆見而韙之,爰贅於傷寒霍亂後,以諗來者。
又曰:吐利汗出,發熱惡寒,四肢拘急,手足厥逆者,四逆湯主之。此陽虛之體,寒邪得以直入而為霍亂也。發熱惡寒者,身雖熱而惡寒,身熱為格陽之假象,惡寒為虛冷之真諦也。四肢拘急,手足厥逆者,陽氣衰少,不柔於筋,不溫於四末也。首重汗出者,為陽有外亡之象,故徑用四逆湯,祛其既入之寒,而挽其將去之陽。
白話文:
有些人不知道暑氣還沒退去,怎麼會有熱症,就大膽地使用生薑附子,害得百姓受苦,難道這是命中注定嗎?實在令人感到悲哀。鎮海的周先生採集了山上的藥材,深感佩服,便將這些道理印成書籍,傳播到遠近。元和的金先生簠齋,同鄉的周先生二郊,秀水的呂先生慎庵,鳥程汪謝城孝廉,桐鄉的陸定圃進士,都看過這些書籍,並且讚賞有加,因此將這些內容附在傷寒霍亂的治療方法後面,希望能讓後人有所參考。
書中還說:如果出現嘔吐、腹瀉、出汗、發熱惡寒、四肢拘急、手足厥逆等症狀,應該服用四逆湯。這是因為患者體內陽氣虛弱,寒邪得以直接侵入,導致霍亂。發熱惡寒,雖然身體發熱,卻怕冷,這是陽氣不足的假象,怕冷才是真正的虛寒。四肢拘急、手足厥逆,是因為陽氣衰少,不能滋潤筋骨,不能溫暖四肢。出汗是陽氣外泄的徵兆,因此直接使用四逆湯,驅除已經入侵的寒邪,並挽救將要流失的陽氣。
若止見厥逆惡寒,四肢拘急,脈來沉細沉緊,面如塵土,瀉出不臭,雖屬陰寒,而無汗出之候者,但宜冷香飲子治之。寒主收引,故四肢拘急,乃筋強不能屈伸之謂,與熱證之轉筋迥殊。監證極宜分別,苟或顛倒誤施,禍不旋踵。
又曰:既吐且利,小便複利,而大汗出,下利清穀,內寒外熱,脈微欲絕者,四逆湯主之。
此亦虛冷霍亂之候。四肢拘急,手足厥逆,虛冷之著於外也。下利清穀,脈微欲絕,虛冷之著於內也。虛冷甚於內,則反逼其陽於外矣,故其外候,每多假熱之象。或煩躁去衣而欲坐地,或面赤喜冷而不欲咽,或脈大虛弦而不任按,是皆元氣耗散,虛陽失守,甚加喘噦,最為危險。惟四逆湯可以驅內勝之陰,而復外散之陽。
白話文:
如果病人只出現厥逆惡寒、四肢拘急的症狀,脈象沉細沉緊,面色蒼白如塵土,腹瀉但排泄物沒有臭味,雖然屬於陰寒證,但沒有出汗的情況,就應該用冷香飲子治療。寒性收引,所以四肢拘急,是筋脈僵硬無法伸展的意思,和熱證引起的轉筋完全不同。診斷時一定要區分清楚,如果弄錯了治療方法,後果不堪設想。
另外,如果病人同時出現嘔吐、腹瀉、小便頻繁、大量出汗、腹瀉排出清穀物狀的糞便,體內寒冷體表發熱,脈象微弱幾乎摸不到,就應該用四逆湯治療。
這也是虛寒霍亂的表現。四肢拘急、手足厥逆,是虛寒外露的症狀。腹瀉排出清穀物狀的糞便、脈象微弱幾乎摸不到,是虛寒內在的症狀。虛寒嚴重到內部,就會反過來逼迫陽氣外散,所以外表常常呈現假熱的現象。比如病人會煩躁不安、脫衣服想要坐在地上,或者面紅喜冷、不想吞嚥,或者脈象虛大弦細、無法按壓,這些都是元氣耗散、陽氣外泄,甚至出現喘息呃逆的嚴重徵兆,非常危險。只有四逆湯可以驅除內在的寒氣,恢復外散的陽氣。
但既吐且利之下,緊接曰小便複利,重申曰下利清穀,何其丁寧而鄭重耶?故讀者最宜著眼。洄溪所謂一證不具,即當細審也。倘熱霍亂因暑邪深入而滯其經隧,顯脈細肢寒之假象者,必有溺赤便臭,口渴苔黃之真諦,臨診慎毋忽焉。
又曰:吐下已斷,汗出而厥,四肢拘急,脈微欲絕者,通脈四逆加豬膽湯主之。尤拙吾曰:吐下已止,陽氣當復,陰邪當解。乃汗出而厥,四肢拘急,而又脈微欲絕,則陰無退散之期,陽有散亡之象,於法為較危矣。故於四逆加乾薑一倍,以救欲絕之陽。而又慮溫熱之過,反為陰氣格拒而不入,故加豬膽汁之苦寒,以為嚮導之用,即《內經》盛者從之之意也。
白話文:
但若病人既吐又瀉,緊接著又小便頻繁,再接著又腹瀉排泄清稀的穀物,如此反覆強調,實在是十分細緻謹慎。因此,讀者最應該注意這一點。洄溪所言「一證不具,即當細審」,也正是這個道理。倘若熱霍亂是由於暑邪深入體內,阻滯經絡而造成表象虛寒,脈細肢冷,也必定伴隨小便赤色、大便惡臭、口渴舌苔黃等真正的病徵,臨牀上務必謹慎,不可疏忽。
再者,如果病人嘔吐腹瀉已經停止,卻出現汗出而昏厥,四肢拘緊,脈象微弱將要斷絕的症狀,可以使用通脈四逆加豬膽湯來治療。尤拙吾說:嘔吐腹瀉已經停止,陽氣應該恢復,陰邪應該消散。但是卻出現汗出昏厥,四肢拘緊,而且脈象微弱將要斷絕,這就說明陰邪並沒有消散的跡象,陽氣反而有散失的徵兆,依照醫理來說,這是比較危險的。因此,在四逆湯的基礎上,加倍乾薑,以救治將要斷絕的陽氣。又因為擔心溫熱藥力過於強勁,反而會導致陰氣抵抗而不吸收藥力,所以再加入豬膽汁的苦寒之性,作為嚮導,引導藥力進入,這正是《內經》所說的「盛者從之」之意。
又曰:少陰病吐利,手足厥冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。少陰病吐利,煩躁四逆者,死。寒中少陰,吐利交作,陰邪盛極,而陽氣不勝也。然先厥冷而後煩躁者,猶有陽欲復而來爭之兆,故以吳茱萸溫里散寒,人參、大棗益虛安中為治也。若先煩躁而後四逆者,陽不勝而將絕也,故死。
此二條本少陰中寒,非霍亂也,然有類乎霍亂。既明霍亂之治,複列其類證以廣其例,俾臨證不致眩惑也。
又曰:少陰病,自利清水,色純青,心下必痛,口乾燥者,急下之,宜大承氣湯。寒邪化熱,傳入少陰,逼迫津水,注為自利。質清而無滓穢相雜,色青而無黃赤相間。可見陽邪暴虐之極,反與陰邪無異。但陽邪傳自上焦,其人心下必痛,口必乾燥。設系陰邪,則心下滿而不痛,口中和而不渴,必無此枯槁之象。
白話文:
也有人說:少陰病症,出現嘔吐腹瀉,手腳冰冷,煩躁不安,想要死掉的人,可以用吳茱萸湯治療。如果少陰病症出現嘔吐腹瀉,煩躁不安,四肢厥逆,就代表病人會死亡。寒邪入侵少陰,導致嘔吐腹瀉交替出現,陰邪力量極盛,陽氣無法抵擋。但如果先出現手腳冰冷,之後才煩躁不安,代表還有陽氣想要恢復,並與陰邪抗爭的跡象,所以用吳茱萸溫暖內臟,散寒邪,用人參、大棗補虛安中來治療。如果先出現煩躁不安,之後才四肢厥逆,就表示陽氣已經無法抵擋,即將死亡。
這兩個病症都是少陰中寒,不是霍亂,但和霍亂有些類似。既然已經說明了霍亂的治療方法,就列出類似病症,擴大其範例,以便醫生在診斷時不會感到困惑。
也有人說:少陰病症,患者會自行排出清水,顏色純青,心下必然疼痛,嘴巴乾燥,就要馬上瀉下,宜用大承氣湯治療。寒邪化熱,傳入少陰,逼迫津液,形成自行排泄清水的症状。排出的水質清澈,沒有雜質,顏色是純青色,沒有黃色或紅色夾雜。可見陽邪暴虐到極點,反而和陰邪沒有差別。但是陽邪是由上焦傳來的,患者心下會疼痛,嘴巴會乾燥。如果屬於陰邪,則心下滿而不痛,嘴巴和緩不渴,不會出現這樣乾枯的現象。
故宜急下,以救其陰也。夫既列少陰中寒二條於前,以明霍亂類證之治。更附少陰急下一條於此者,以病系傷寒,迨既化熱,雖見脈微細,但欲寐之少陰證,而口乾燥,心下痛,自利清水,尚宜急下。其病非傷寒,脈不微細,精情瞀亂而口渴,心下拒按之霍亂證,顧可以燥熱藥治之哉?《內經》以水液澄澈清冷為寒。此證雖自利清水,必熱而不冷,或小便赤短,審問之,自有分別。
而仲聖於下利證,專以口渴與否,判清溫之治,尤為簡當。臨證者,當奉為南針也。
(此證最宜細辨,余嘗見一霍亂輕證,醫投涼膈散,次日下血而殞,謝城。)
白話文:
因此應該要急下瀉藥,以救治其陰虛。之前已經講述了少陰中寒兩條,說明霍亂類症的治療。現在又在這裡附上少陰急下一條,是因為這個病症原本是傷寒,等到轉化為熱證後,雖然脈象微細,病人昏昏欲睡,呈現少陰證,而且口乾舌燥,心窩疼痛,腹瀉清澈的水樣便,仍然應該急下瀉藥治療。如果這個病症不是傷寒,脈象不微細,神志不清,並且口渴,心窩拒按,屬於霍亂證,怎麼可以用燥熱藥物來治療呢?《內經》說,水液清澈冷涼就屬於寒性。這種症狀雖然腹瀉清澈的水樣便,但一定是熱證而不是寒證,可能還會伴隨小便赤短,仔細詢問病人,就能分辨清楚。
而仲景在論述下利證時,專門以口渴與否來判別寒熱證,治法簡明扼要,非常恰當。臨床醫生應該把它當成指南。
這個症狀最需要細心辨證,我曾經見過一個霍亂輕症患者,醫生用涼膈散治療,第二天就出現下血而亡,真是可惜。
《千金要方》曰:霍亂四逆,吐少嘔多者,附子粳米湯主之。治中湯,治霍亂吐下,脹滿,食不消化,心腹痛。《病源》曰:霍亂者,由人溫涼不調,陰陽清濁二氣有相干亂之時。其亂於腸胃之間者,因飲食而變,發則心腹㽲痛。其有先心痛者,先吐,先腹痛者,先利,心腹並痛者,則吐利俱發。
挾風而實者,身發熱、頭痛、體痛,而復吐利。虛者,但吐利,心腹刺痛而已。亦有飲酒食肉,腥膾生冷過度,因居處不節,或露臥濕地,或當風取涼,而風冷之氣歸於三焦,傳於脾胃,脾胃得冷則不磨,不磨則水穀不消化,亦令清濁二氣相干。脾胃虛弱,便作吐利,水穀不消,則心腹脹滿,皆成霍亂。
白話文:
《病源》這本書說:霍亂是因為人體寒熱失調,陰陽清濁之氣互相干擾所致。當這種干擾發生在腸胃之間時,就會因為飲食變化而引起疾病,發病時會感到心腹絞痛。有些人會先感到心痛,有些人先嘔吐,有些人先腹痛,有些人先腹瀉,有些人則會同時出現心腹疼痛、嘔吐和腹瀉。
挾風而實者,身發熱、頭痛、體痛,而復吐利。虛者,但吐利,心腹刺痛而已。亦有飲酒食肉,腥膾生冷過度,因居處不節,或露臥濕地,或當風取涼,而風冷之氣歸於三焦,傳於脾胃,脾胃得冷則不磨,不磨則水穀不消化,亦令清濁二氣相干。脾胃虛弱,便作吐利,水穀不消,則心腹脹滿,皆成霍亂。
如果霍亂是因寒邪夾雜風邪而引起的,患者會出現發熱、頭痛、全身疼痛,並且伴隨嘔吐和腹瀉。如果是虛寒體質,則只會出現嘔吐、腹瀉和心腹刺痛的症狀。此外,過量飲酒食肉、食用生冷食物、居住環境不適、露宿濕地或迎風受寒,這些都會導致風寒之氣侵入三焦,進而傳到脾胃。脾胃受寒就會影響消化功能,導致水穀不消化,也會引起清濁之氣相互干擾。脾胃虛弱的人更容易出現嘔吐、腹瀉、消化不良等症狀,進而導致心腹脹滿,最終形成霍亂。
熱霍亂,流行似疫,世之所同也;寒霍亂,偶有所傷,人之所獨也。巢氏所論雖詳,乃尋常寒霍亂耳。執此以治時行霍亂,猶腐儒將兵,其不覆敗者鮮矣。
又曰:霍亂而轉筋者,由冷氣入於筋故也。冷入於足之三陰三陽,則腳轉筋。入於手之三陰三陽,則手轉筋。隨冷所入之筋,筋即轉,轉者皆由邪冷之氣,擊動其筋而移轉也。轉筋有因熱因寒之異,須合兼證脈候而辯析之。(無病之人,亦有時患轉筋者,不過足受微涼,不足為病。乃時醫專以轉筋為邪入三陰,詎知三陽亦能轉筋,巢氏之論甚明乎。謝城。)
又曰:乾霍亂者,是冷氣搏於腸胃,致飲食不消,但腹滿煩亂,㽲痛短氣,其腸胃先挾實,故不吐利,名為乾霍亂也。乾霍亂,屬寒濕者固有之,挾食者亦或有之,亦有因寒濕而夾穢臭惡毒之氣者。故治法審非暑火為患,不可誤用清涼。但宜芳香辛散以宣通之。其薑、附、椒、巴等劑,勿輕信而妄試也。
白話文:
熱霍亂,像流行病一樣,很多人都會得;寒霍亂,則是由於個別受到傷害,只有少數人會得。巢氏雖然對寒霍亂講得很詳細,但他說的只是平常的寒霍亂。如果用這種方法來治療流行的霍亂,就像腐儒帶兵一樣,很少能不失敗的。
還有人說:霍亂導致筋攣,是因為寒氣進入筋脈的緣故。寒氣進入腳的三陰三陽經脈,就會腳抽筋;進入手的三陰三陽經脈,就會手抽筋。寒氣進入哪條筋,哪條筋就會抽筋。抽筋都是因為寒邪之氣,刺激筋脈而導致移動。抽筋有因熱和因寒的區別,需要根據其他症狀和脈象來判斷。 (沒有病的人,有時也會出現抽筋的情況,不過只是腳稍微涼了,不算病。然而有些醫生只知道抽筋是因為邪氣進入三陰經,不知道三陽經也會抽筋,巢氏的論述就很清楚地說明瞭這一點。謝城)
還有人說:乾霍亂,是冷氣阻滯在腸胃,導致飲食無法消化,只會腹脹、煩躁、隱痛、氣短,因為腸胃先被積實,所以不吐不瀉,稱為乾霍亂。乾霍亂,有的是因為寒濕,有的是因為積食,還有的是因為寒濕同時夾雜著穢臭惡毒之氣。所以治療時要判斷清楚,不是暑熱作祟,不能誤用清涼藥物。只需用芳香辛散的藥物來宣通。像是薑、附子、花椒、巴豆等藥物,不要輕信就隨便使用。
醫道通治道,治國者必察民情,聽訟者必察獄情。用藥如用兵,為將者必察敵情,為醫者必察病情。民情得而政教行,獄情得而曲直分,敵情得則勝權獨操,可以寡克眾,可以逸待勞。病情得則生機在握,可以御沴癘,可以挽造化。嗚呼!不辨虛實寒熱而治霍亂者,猶之棄其土地,人民而講戰守也,故列病情第一。
白話文:
醫學之道與治國之道相通,治理國家的人必須了解民情,審理案件的人必須明察獄情。用藥如同用兵,將領必須了解敵情,醫生必須了解病情。了解民情,才能施行有效的政教;明察獄情,才能分辨曲直;掌握敵情,就能獨佔勝權,以少勝多,以逸待勞。同樣地,了解病情,就能掌控生機,抵禦疾病,逆轉命運。
唉呀!不分虛實寒熱就治療霍亂的人,就如同放棄土地和人民,空談戰守一樣,所以把了解病情放在第一位。