黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (98)

回本書目錄

上編 (98)

1. 雄黃

(石)散結行氣殺蟲辟惡

白話文:

**繁體中文:**石 散結行氣殺蟲闢惡

**現代白話文:**石頭(藥物)具有散結、行氣、殺蟲、辟邪的作用。

雄黃(專入胃肝)。生山之陽。得氣之正。味辛而苦。氣溫有毒。凡人陽氣虛則邪易侵。陰氣勝則鬼易憑。負二氣之精者。能破群妖。受陽氣之正者。能闢幽暗。故能治寒熱鼠瘻。惡瘡疽痔。死肌疥蟲䘌瘡諸症。皆由濕熱侵於肌肉而成。服此辛以散結。溫以行氣。辛溫相合而蟲殺。

白話文:

雄黃(專門進入胃和肝)。生長在山陽之地。吸收正氣的精華。味道辛辣而苦澀。性溫有毒。凡是人的陽氣虛弱,邪氣就容易入侵。陰氣旺盛,鬼怪就容易附身。具有陽和陰兩種精氣的人,能夠驅除百怪。吸收陽氣精華的人,能夠驅散幽暗。所以能夠治療寒熱鼠瘻,惡瘡疽痔,死肌疥蟲,䘌瘡等症狀。這些症狀都是由濕熱侵蝕肌肉而形成的。服用雄黃,辛味可以散結,溫熱可以運行氣血。辛溫相合,就能夠殺死蟲子。

故能搜剔百節中風寒積聚也!是以聖惠方之治狐惑。(雄黃半兩。燒於瓶中。即止。)肘後方之治陰腫如斗。(雄黃礬石各二兩。甘草一尺。水浸。)家秘方之消瘧母。急救方之治風狗咬傷。聖濟之治白禿頭瘡。(雄黃豬膽汁和敷之。)何一不用雄黃以為調治。(虞雍公允文感暑下痢。

白話文:

雄黃可以搜剔百節中風寒所積聚的病邪。因此,《聖惠方》用它來治療狐惑症(雄黃半兩,燒在瓶子裡,症狀即可停止)。《肘後方》用它來治療陰腫像鬥一樣大的病(雄黃、礬石各二兩,甘草一尺,用水浸泡)。《家祕方》用它來消瘧疾。《急救方》用它來治療風狗咬傷。《聖濟》用它來治療白禿瘡(雄黃與豬膽汁混合敷)。為什麼這些藥方都要用雄黃來調治呢?虞雍公允文因暑熱而腹瀉。

連月不瘥。憶壁間有藥方。其辭云。暑毒在脾。濕氣連腳。不泄則痢。不痢則瘧。獨煉雄黃。蒸餅和藥。別作治療。醫家大錯。公依方服愈。)至云能解蛇虺藜蘆等毒。以其蛇屬陰物。藜屬陰草也。(宗奭曰。焚之蛇皆遠去。)息肉癖氣能治者。以其一屬氣結。一屬積滯也。

白話文:

  1. 他連續幾個月都沒有痊癒。記得牆壁上有個藥方。藥方上說:暑毒在脾臟,濕氣連接到腳上。不瀉痢就會得瘧疾。獨煉雄黃,蒸餅和藥,另作治療。醫家們都錯了。他按照藥方服藥,就痊癒了。

  2. 至於說雄黃能夠解蛇、虺、藜蘆等毒,是因為蛇屬於陰性的東西,藜蘆屬於陰性的草。宗奭說:焚燒雄黃,蛇都會遠離。

  3. 雄黃能夠治療息肉和癖氣,是因為息肉屬於氣結,癖氣屬於積滯。

目痛能愈者。以其肝得辛散之意也。明徹不臭者良。醋浸。入萊菔汁煮乾用。生山陰者名雌黃。功用略同。劣者名熏黃。燒之則臭。止可熏瘡疥。殺蟲蝨。

白話文:

對於眼睛疼痛,並能治癒它的人,眼藥能發揮使肝臟受到辛辣散發之意。明淨澄澈而且沒有異味的雌黃,藥效好。把它浸泡在醋裡,用蘿蔔汁煮乾後製成藥。浙江山陰產的雌黃稱作「雌黃」,藥效略同。差勁的雌黃稱作「燻黃」,燒它時會發出異味,只能用來燻治瘡疥,殺蟲蝨。

2. 石灰

(石)燥血止血散

白話文:

石膏性質乾燥,有止血的作用。

石灰(專入肝脾)。稟壯火之烈。性非溫柔。味非甘緩。其治亦屬肌膚骨髓瘡瘍惡毒。時行熱氣。刀刃金傷。痄腮腫毒等症。其藥止屬外敷。而內竟不用及。則知性氣之烈。無是過也。故書所言能去黑子息肉墮眉者。以其火氣未散。性能灼物故也。書言能主疽瘍疥瘙。熱氣惡瘡。

白話文:

石灰(特別歸類在肝脾經)。具有強烈的火熱之性。性質不溫和柔軟,味道也不甘甜緩和。它的治療範圍也屬於皮膚、肌肉、骨髓、瘡瘍、惡毒、時行熱氣、刀刃金傷、痄腮、腫毒等症狀。它的藥物僅供外敷,內服則絕對不適合。因此可知其性質氣味之強烈,實在沒有比這更嚴重的了。所以書籍上所寫的,石灰能去除黑子、息肉,墮眉,都是因為它的火熱之氣還沒有散發乾淨,藥性會灼傷肌膚的緣故。書籍所寫的,石灰能治療瘡瘍、疥瘡、搔癢、熱氣引起的惡瘡。

癩疾死肌附骨疽者。以其風熱毒氣。浸淫於骨肉皮膚之間。得此辛溫以散之也!(汪昂曰。有人腳肚生一瘡。久遂成漏。百藥不效。自度必死。一村人見之曰。此鱔漏也。以石灰溫炮熏洗。覺癢即是也。洗不數次。遂愈。)書言能蝕惡肉而生新肉者。以其燥能化濕。而肉自克生新之意也。

白話文:

癩疾和肌肉壞死粘連的疽瘡。是因為風熱毒的氣息,侵淫在骨肉皮膚之間,所以要辛溫的藥去散發它!(汪昂說:有個人腳肚生成一個瘡,後來漸漸變成一個漏洞,用盡各種藥物都沒有療效,自己也認為一定會死了。有村裡人見了說:這是鱔魚鑽的洞,用石灰溫熱炒熟來燻洗,覺得癢的就是真洞。連續清洗幾次,瘡就痊癒了。)書上說能腐蝕惡肉,生長新肉。是因其乾燥能化解濕氣,所以肌肉自己會新生。

書言能治金瘡者。以其性能堅物。使不腐壞。且血見灰即止之意也。(時珍曰。石灰止血神品也。但不可著水。著水即爛肉。)但氣味辛烈。其用敷治。務必視症酌施。如殺痔蟲等症。則必用以烏頭炮等為丸。敷刀斧傷。則必用以牛膽。以灰納於膽內陰乾。點疣痣去根。則必和白糯米蒸透。

白話文:

古書上說石灰能治療金瘡,因為它的特性可以使物質堅固而且不易腐壞,並且能使出血的情形一接觸到石灰就停止。

石灰是止血的良藥,但不能碰到水,否則會腐爛。石灰的氣味辛辣烈,不可敷治。如果要敷治,務必視症酌施。

像是痔瘡蟲的病症,必須將石灰與烏頭炮等藥物製成藥丸,而針對刀斧傷則必須將石灰放入牛膽中陰乾之後使用。

若點掉疣或痣並除根,則必須將石灰與白糯米一起蒸熟透後使用。

止瀉痢崩帶陰挺。則必煎水洗收。造酒味酸。則必投以少許即解。救溺死。則必用化過洗灰下襯。以滲其水。總得燥濕止血散血之味耳。風化自裂者良。壙灰火毒已出。主頑瘡膿水淋漓。斂瘡尤妙。

白話文:

止瀉痢、崩帶、陰挺。就必須煎水洗滌。釀造酒味道酸。就必須加入少量即可解。救溺死的人。就必須用化過的洗灰墊底。以便滲出水來。總而言之,只要有乾燥、濕潤、止血、散血的味道就行了。風化自裂的灰土質量好。墓地灰火的毒氣已經散盡。主治頑固性瘡膿水淋漓。斂瘡特別有效。