《本草求真》~ 上編 (81)
上編 (81)
1. 藜蘆
(毒草)吐風痰在膈
藜蘆(專入肺胃)。能反五參細辛芍藥。及一服即吐。其義何居。蓋緣苦雖屬降。而亦善湧。藜蘆辛少苦多。故能入口即吐。是以風痰膈結。而見咳逆上氣者。當用是藥以投。使其膈部之邪。悉從上出也。但此宜作散劑以投。(散可達上。)切勿湯藥以服。(儒門事親云。一婦病風癇。
白話文:
藜蘆(專門進入肺和胃)。它能剋制人參、細辛、芍藥等五種藥物。服用一劑就會嘔吐。為什麼會這樣呢?因為藜蘆雖然是苦寒的,但也善於使人嘔吐。藜蘆的辛味少,苦味多,所以入口即吐。因此,風痰膈結,而出現咳嗽、嘔逆、氣往上衝的症狀時,應當使用這種藥物治療。讓膈部的邪氣全部從上面出來。但是,這種藥應該製成散劑服用。(散劑可以到達上部。)切勿用湯藥服用。(《儒門事親》中記載:有一位婦女患有風癇病。
初一二年一作。後漸日作。甚至一日數作。求死而已。值歲大飢。採百草食。見野草若蔥。採蒸飽食。覺不安。吐膠涎數日。約一二斗。汗出如洗。甚昏困。後遂輕健如常人。以所食是蔥訪人。乃憨蔥苗。即藜蘆是已。時珍曰。我朝荊和王妃劉氏。年七十。中風不省。牙關緊閉。
白話文:
一開始,一、二年發作一次。後來逐漸地每天發作。甚至一天發作好幾次,只想求死。當時正值嚴重的饑荒,於是採集了各種野草充饑。看見一種野草很像蔥,就採來蒸熟,飽餐一頓。吃完後,感到很不舒服,吐出黏稠的涎液好幾天,大約有一、二斗那麼多。之後,汗水像水洗過一樣流出來,感到非常昏沉睏倦。後來就變得像普通人一樣輕鬆健康。因為所吃的東西很像蔥,就到處詢問,才知道那是曼陀蘿的嫩苗,也就是天仙子的根。李時珍說,我們明朝的荊和王妃劉氏,七十歲時中風昏迷,牙關緊閉。
先考太醫吏目月池翁診視。藥不能入。不獲已打去一齒。濃煎藜蘆湯灌之。少頃噫氣。遂吐痰而蘇。藥勿瞑眩。厥疾勿瘳。誠然。)至於腸澼泄痢如何。書載克治亦是因吐除其實積。積去而利與澼亦可止矣!吐雖等於常山瓜蒂烏附尖萊菔子。但常山則吐瘧痰。瓜蒂則吐熱痰。
白話文:
首先由父親的御醫,也就是月池先生檢查診視。藥物都沒辦法灌進去。不得已只好打掉一顆牙齒,濃煎藜蘆湯灌入。不久,咳出氣體,隨即吐出痰,才蘇醒過來。藥物不要令人昏蒙眩暈。病不要治好,真是這樣的話。)至於腸胃澼泄痢疾是如何。書籍記載剋制治療,也是因為吐出實際積累的東西。積累的東西沒了,腹瀉和痢疾也就可以停止了!雖然吐出的東西等同於常山、瓜蒂、烏附、尖萊菔子。但常山則吐出瘧疾痰。瓜蒂則吐出熱痰。
烏附尖則吐濕痰。(亦吐風痰。)此則專吐風痰者也。況此氣善通頂。治喉痹及鼻中息肉。為末吹效。然亦並非得已。即有中蠱等毒。及或老痰積塊。止可借其宣泄。切勿沾口以自損其津液耳。取根去頭用。黃連為使。反細辛芍藥諸參。惡大黃。畏蔥白。(服蔥湯。吐即止。
白話文:
烏頭的尖端用於催吐濕痰(也能吐出風痰)。這是專門治療風痰的藥物。而且這種藥能通頂部。治療喉嚨痛和鼻中息肉。磨成細末後吹入鼻腔有效果。但也不得已而為之。如果中了蠱毒等中毒症狀,或者老痰積塊,只能借用烏頭來宣泄。但是千萬不要口服,以免損傷津液。取烏頭的根,去掉頭部來使用。黃連是輔助藥。與細辛、芍藥、各種參類藥物相剋。忌用大黃。忌蔥白。(服蔥湯就會吐,吐了就停止。)
烏附之於尖,則吐濕痰。(亦吐風痰。)烏附這個藥,尖銳銳利,專門能吐出風痰。況且,這個藥善於通達頭部。可以用於治療喉嚨疼痛、鼻中息肉。用烏附研成細末,吹到患處有效。不過,這是不得已而為之的辦法。即使中毒了,或者老痰積聚成塊,只能藉助烏附來宣泄。切記不要口服,以免損傷體內津液。取烏附的根部,去掉頭部使用。黃連可以作為輔助藥物。烏附與細辛、芍藥和各種參類藥物相剋。烏附畏蔥白。(喝了蔥湯,嘔吐就會停止。
)
白話文:
烏頭用於治療尖銳疼痛,能吐出濕痰(亦能吐出風痰)。烏頭味辛烈,善通頭竅。可用於治療咽喉腫痛、鼻中息肉。將烏頭研成細末,吹入患處有效。但此法不得已而為之。若中毒,或痰涎結塊,只能藉助烏頭宣泄。切忌口服,以免耗傷津液。取烏頭根部,去掉頭部使用。黃連可用作輔助藥物。烏頭與細辛、芍藥及各種參類藥物相剋。烏頭畏蔥白。(服用蔥湯後,嘔吐就會停止。)
2. 木鱉子
(蔓草)木鱉子引吐熱毒從痰外出。番木鱉引吐熱涎逆流而上
白話文:
蔓草(木鱉子):引發嘔吐,將熱毒從痰液中排出。番木鱉:引發嘔吐,將熱涎倒流而上。
木鱉(專入外科外治)。本有二種。一名土鱉。有殼。一名番木鱉。無殼。木鱉味苦居多。甘辛略帶。諸書皆言性溫。以其味辛者故耳。究之性屬大寒。狗食即斃。人若誤用。中寒口噤。多致不救。常有因病錯用而斃者矣!故其功用多從外治。如腫毒乳癰痔漏腫痛喉痹。用此醋漱於喉間。
白話文:
木鱉(專門用於外科外治)。木鱉本有兩種。一種叫土鱉,有殼。一種叫番木鱉,沒有殼。木鱉的味道大多是苦的,略帶甘辛。各個醫書都說木鱉的性質是溫和的,這是因為它辛味的原因。但實際上,木鱉的性質是屬於大寒的。狗吃了木鱉就會死亡。人如果誤用木鱉,會中寒,口不能說話,很難救治。經常有人因為生病錯誤使用木鱉而死亡!所以木鱉的功用大多用於外治。比如腫毒、乳癰、痔瘡漏腫、喉嚨腫痛等,用木鱉醋漱口可以治療喉嚨痛。
引痰吐出。以解熱毒。不可嚥下。或同硃砂艾葉捲筒。熏疥殺蠱最效。或用麻油熬擦癬亦可。總不可入湯劑。以致寒毒內攻耳。番鱉(即馬錢子)功與木鱉大同。而寒烈之性尤甚。所治熱病喉痹。亦止可同山豆根青木香磨汁內含。使其痰涎引吐。逆流而上。不可嚥下。斑瘡入眼。
白話文:
引發痰液吐出來,以解除熱毒。不能嚥下去。或與硃砂、艾葉捲成筒狀,燻疥瘡殺蟲效果最好。或者用麻油煎熬擦拭癬瘡也可以。總之不能加入湯劑中服用,以免寒毒內攻。馬錢子的功效與木鱉子相似,但寒涼的性質更加強烈。所治療的熱病、喉嚨腫痛,也只能與山豆根、青木香研磨汁液,使其痰液誘發嘔吐,倒流而上,不能嚥下去。斑瘡(指麻疹)進入眼睛。
可用番木鱉半個。輕粉冰片麝香為末。左目吹右耳。右目吹左耳。日吹二次即住。狗性大熱。用此大寒內激。使之相反。立見斃耳。止入外科治療。用時除油。
白話文:
可以使用半個番木鱉。將輕粉、冰片、麝香磨成粉末。左眼吹右耳,右眼吹左耳。每天吹兩次即可止痛。狗的性情很熱,用這種極寒的藥物刺激它,使之相反。立馬就能見效。只在外科治療中使用。使用時去除油脂。