《本草求真》~ 上編 (75)
上編 (75)
1. 厚朴
(喬木)散脾胃濕滿。
厚朴(專入脾胃)。辛苦。書言同枳實大黃,即承氣湯,則於實滿能瀉;同蒼朮橘皮,即平胃散,則於濕滿能除;同解利藥,則於傷寒頭痛可治;同瀉痢藥,則於腸胃能厚。大抵氣辛則散,故於濕滿則宜;味苦則降,故於實滿則下。(經曰:太陰所至為中滿;又曰:諸濕腫滿,皆屬於脾;諸脹腹大,皆屬於熱。又曰:清氣在下,則生飧泄;濁氣在上,則生䐜脹。治宜察其腹滿而痛者屬實;腹滿不痛者屬虛;腹滿不減,按之愈痛者,屬實;腹滿時減,按之不痛者,屬虛。腹滿而見散漫不實,兼有倦怠噯氣飽悶等症,則為胃氣有虧。腹滿而見光亮不暗,按則汨汨有聲,及無燥渴等症,則為水邪內結。腹滿而見大便不堅,時結時溏,溏則稍減,結則漸加,小便清利,甚則渾白如泔,其脈緩大而滯氣日益甚,則為氣虛不攝。但腹滿屬熱者少,而屬寒者多。今人治脹,非屬牽牛商陸利水通道,即屬厚朴枳實破氣通結,殊為可惜。)
今人不解,誤以書載厚朴溫中益氣,及厚腸胃數語,不論虛實輒投,詎知實則於氣有益,虛則於氣無損乎?實則腸胃可厚,虛則腸胃不薄乎?(震亨曰:習以成俗,皆謂之補,哀哉!)至云破血殺蟲,亦是氣行而血自通,味苦而蟲則殺之意。凡書表藥功能,總是由藥氣味勘出,非是別藥著治以自逞其意見也。樸即榛樹皮,以肉厚紫色者良。去粗皮,薑汁炒用。(即乾薑為使意。)惡澤瀉硝石寒水石,忌豆,犯之動氣。
白話文:
厚朴(一種喬木的樹皮)能疏散脾胃中的濕氣和脹滿。
厚朴這味藥專門作用於脾胃。它的味道是辛辣而帶苦味。有醫書說它與枳實、大黃合用,就像承氣湯一樣,對於因實邪造成的脹滿有瀉下的功效;與蒼朮、橘皮合用,就像平胃散一樣,能夠去除因濕氣造成的脹滿。如果與解表發汗的藥物合用,可以治療外感風寒引起的頭痛;與治療腹瀉的藥物合用,可以強健腸胃功能。總的來說,它的氣味辛散,所以適合治療濕氣引起的脹滿;味道苦澀,所以適合治療實邪引起的脹滿。(《黃帝內經》說:「太陰經所到的地方會出現中滿的症狀」,又說:「各種濕氣引起的腫脹都屬於脾的問題」,還說「各種腹脹腹大的情況都屬於熱邪」,又說:「清氣下陷會導致腹瀉,濁氣上逆會導致腹脹。」治療時應該仔細觀察,腹脹而且有痛感的是屬於實證;腹脹但不痛的是屬於虛證;腹脹持續不減,按壓時疼痛加劇的是屬於實證;腹脹時好時壞,按壓時不痛的是屬於虛證;腹脹而且感覺鬆散不實,同時伴隨疲倦、噯氣、飽脹等症狀,則是胃氣虛弱的表現;腹脹而且腹部看起來發亮,按壓時有水聲,且沒有口渴等症狀,則是水邪內結的表現;腹脹而且大便時硬時軟,軟便時腹脹稍有減輕,硬便時腹脹加重,小便清澈,嚴重時小便渾濁如米湯,脈象緩慢而大,氣滯越來越嚴重,則是氣虛不能固攝。但是,腹脹屬於熱證的情況比較少,屬於寒證的情況比較多。現在的人治療腹脹,不是用牽牛子、商陸等利水藥,就是用厚朴、枳實等破氣通滯的藥,實在是可惜。
現在的人不明白這些道理,錯誤地認為醫書上說厚朴能溫中益氣、增強腸胃功能,不論虛實就隨意使用。難道他們不知道,對於實證來說,厚朴能對氣有所幫助,但對於虛證來說,並不會對氣有任何損害嗎?難道他們不知道,對於實證來說,可以增強腸胃功能,但對於虛證來說,並不會使腸胃變得虛弱嗎?(朱震亨說:「人們習慣成自然,都把它當作補藥來用,真是可悲啊!」)至於說厚朴能破血、殺蟲,其實是因為它能行氣,氣行則血自然通暢,它味道苦澀,所以能殺蟲。凡是醫書上記載的藥物功效,都是根據藥物的氣味推斷出來的,而不是根據其他藥物的治療效果來隨意發表的。厚朴就是榛樹皮,以肉厚呈紫色的為佳。使用時要去除粗糙的外皮,用薑汁炒過(這是取乾薑作為使藥的意思)。它忌諱澤瀉、硝石、寒水石,忌吃豆類,吃了會動氣。
2. 秦艽
(山草)除腸胃濕熱,兼除肝膽風邪,止痹除痛。
秦艽(專入腸胃。兼入肝膽。)苦多於辛。性平微溫。凡人感冒風寒與濕,則身體痠痛,肢節煩疼,拘攣不遂。如風勝則為行痹。(痹兼三氣皆有。茲止就其勝者而言。)寒勝則為痛痹。濕勝則為著痹。痹在於骨則體重。痹在於脈則血澀。痹在於筋則拘攣。痹在於肉則不仁。
痹在於皮則膚寒。至於手足痠疼,寒熱俱有,則為陽明之濕。潮熱骨蒸,則為陽明之熱。推而疸黃便澀,腸風瀉血,口噤牙痛。(上齦屬胃。下齦屬大腸。秦艽能除風濕牙痛。)亦何莫不由陽明濕熱與風所成。用此苦多於辛,以燥陽明濕邪,辛兼以苦,以除肝膽風熱,實為祛風除濕之劑。
(風除則潤。故秦艽為風藥中潤劑。濕去則補。故秦艽為散藥中補劑。聖惠方治急癆煩熱,身體痠疼,用秦艽柴胡一兩,甘草五錢,為末。每服三錢,白湯調下。治小兒骨蒸潮熱,減食瘦弱,用秦艽炙甘草各一兩。每用一二錢,水煎服之。加薄荷葉五錢。)然久痛虛羸,血氣失養,
下體虛寒,痠疼枯瘦,小便利者,咸非所宜。形作羅紋相交,長大黃白,左紋者良。右紋勿用。菖蒲為使。畏牛乳。
白話文:
秦艽這味藥,主要作用在腸胃,同時也能影響到肝膽。它的味道苦味多於辛味,藥性平和稍微偏溫。一般來說,人如果因為感受風寒或是濕氣,就會出現身體痠痛、關節疼痛、活動不順暢、肌肉僵硬等問題。如果風邪比較強,就會出現遊走性的疼痛(稱為行痹);寒邪比較強,就會出現疼痛明顯的痹症(稱為痛痹);濕邪比較強,就會出現固定部位的痹症(稱為著痹)。
痹症如果影響到骨頭,就會感到身體沉重;影響到血管,就會血流不暢;影響到筋,就會肌肉攣縮;影響到肌肉,就會麻木不仁;影響到皮膚,就會感到皮膚發冷。至於手腳痠痛,同時有發冷發熱的情況,通常是陽明經有濕邪的表現;如果出現潮熱、骨蒸熱,則是陽明經有熱邪的表現。進一步推論,像黃疸、小便不順暢、腸風下血、口噤牙痛等問題,多半也都是因為陽明經濕熱或是風邪所造成的。
所以,可以用秦艽這種苦味多於辛味的藥物,來乾燥陽明經的濕邪;同時用它兼具的辛味和苦味,來去除肝膽的風熱。秦艽可以說是一種祛風除濕的良藥。
(風邪去除之後,就會比較滋潤,所以秦艽在祛風藥中屬於潤澤的藥物;濕邪去除之後,就會比較補益,所以秦艽在發散藥中也具有補益的效果。)像是《聖惠方》這個方子,用秦艽和柴胡各一兩,甘草五錢,磨成粉末,每次服用三錢,用白開水調服,可以用來治療急性的虛勞發熱、身體痠痛。另外,像是小兒骨蒸潮熱、食慾不振、身體消瘦等情況,可以用秦艽和炙甘草各一兩,每次用一、二錢煎水服用,並加入薄荷葉五錢。
但是,對於長期疼痛、身體虛弱消瘦、氣血不足、下半身虛寒、痠痛無力、皮膚乾枯、小便頻繁的人來說,就不適合使用秦艽了。秦艽的樣子,呈現羅紋交錯,長而黃白色,左紋的品質比較好,右紋的則不宜使用。使用秦艽時,可以搭配菖蒲,並且要避免與牛奶一起服用。