黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (73)

回本書目錄

上編 (73)

1. 蜈蚣

(濕生)入肝祛風通瘀散熱解毒

白話文:

濕氣入侵肝臟,需要祛風通瘀、散熱解毒。

蜈蚣(專入肝)。本屬毒物。性善啖蛇。故治蛇症毒者無越是物。(蜈蚣本能刺蛇。)且其性善走竄。故瘟疫鬼怪得此則療。又其味辛。辛則能以散風。故凡小兒驚癇風搐。臍風噤口。得此入肝則治。(炙末。豬乳調治。)又其性溫。溫則能以療結。故凡瘀血墮胎。心腹寒熱結聚。

白話文:

蜈蚣(專門進入肝臟的蟲類)。蜈蚣是十毒之一,本身帶有毒性,但蜈蚣喜食蛇,因此用治蛇毒症的藥,沒有比蜈蚣更好的了。(蜈蚣能刺蛇就來自於此。)而且蜈蚣奔跑竄動,如果瘟疫、瘟鬼這種怪病,用蜈蚣治,就會痊癒。蜈蚣味辛,辛苦的藥能散風,因此種種小兒的驚嚇、癲癇、風搐、臍風、噤口等病,用蜈蚣治療就能治癒。(炙焦搗末,用豬奶調和服用。)蜈蚣性溫,溫和的藥能治療結成積塊的病,因此種種瘀血、墮胎、心腹寒熱結成積塊等病,用蜈蚣治,就會痊癒。

得此則祛。至於瘰癧便毒等症。書載能以調治(如趾甲內有惡肉突出。俗名雞眼睛。用蜈蚣焙乾為末敷上。以南星末醋調敷圍四處。)亦是以毒攻毒之意耳!赤足黑頭者佳。火煨用。畏蜘蛛蜒蚰(蜘蛛蜒蚰之路。蜈蚣不敢經過。觸著即死。被蜈蚣咬者。但捕蜘蛛置咬處。自吸其毒。

蜘蛛放水中吐而活之。)雞屎桑皮鹽。(中蜈蚣毒。以桑汁鹽蒜塗之即愈。)

白話文:

  • 患有這種病的人就會有這樣的病徵。至於瘰癧便毒等症。醫書記載能用蜈蚣來治療(例如:腳趾甲內有惡肉凸出。俗名雞眼。蜈蚣焙乾為末敷上。以南星末醋調敷四週。也是以毒攻毒的道理)。赤腳黑頭的蜈蚣最佳。要用火煨乾來使用。怕的是蜘蛛和蚰蜒(在蜘蛛和蚰蜒經過的地方,蜈蚣不敢經過。一碰觸到蜈蚣就會死。被蜈蚣咬傷的人,只要捕捉蜘蛛放在咬傷處。蜘蛛會自動吸出毒素)。

雞屎樹皮鹽。(中蜈蚣毒。塗抹桑樹汁、鹽和蒜末即可痊癒。) 蜘蛛放入水中就能吐絲活命。

2. 蟬蛻

(化生)輕虛入肝散風

白話文:

化生之輕虛之氣上升入肝,具散風之效。

蟬蛻(專入肝。兼入皮膚)。止一蟲殼。味甘氣寒。如何主治甚多。蓋蟬本木餘氣所化。飲風露而不食。其言能治肝經風熱者。因體氣輕虛而味甘寒之意也。其言能治婦人生子不下。及退翳膜侵睛胬肉滿眥者。因其性有善脫之意也。其言能治皮膚瘡疥癮疹者。以其所取在殼之意也。

白話文:

蟬蛻(專門入肝經。兼入皮膚經)。只用了蟲殼。味道甘甜,性質寒涼。怎麼能治療那麼多疾病呢?那是因為蟬本是樹木多餘的氣所化,喝風露而不吃東西。說它能治療肝經風熱,是基於它的體質輕虛和味道甘寒。說它能治療婦女分娩不順和退翳膜侵犯眼球,肉滿於眼眶的疾病,是因為它有善於脫離的特性。說它能治療皮膚瘡疥癮疹,是因為取用的是蟬殼。

(皮以治皮意。時珍曰。治皮瘡瘍風熱。當用蟬蛻。治臟腑經絡。當用蟬身。各從其類也。)其言能治中風不語者。以其蟬聲清響之意也。(聲以通聲。)其言能治小兒夜啼者。以其晝鳴夜息之意也。古人立藥治病。何在不有義存。惟在人細自審用耳!色黑而大者良。入藥洗去泥土翅足。

漿水煮。曬乾用。(攻毒全用。)

白話文:

(用動物的皮來治療皮炎的用意。李時珍說:治療皮炎瘡瘍和風熱時,應該用蟬蛻;治療臟腑經絡時,應該用蟬的身體。各從其類也。)蟬蛻有治療中風不說話的功效。是因為蟬聲清脆響亮,有振奮精神的作用。(聲音可以通暢聲音。)蟬蛻有治療小兒夜啼的功效,是因為蟬白天鳴叫,夜晚休息,有安神助眠的作用。古人設定藥物來治療疾病,所有一切都有道理可依,只在於人是否細心地審慎用法而已。蟬蛻以顏色黑而壯碩的為良。入藥時,應洗去泥土、翅膀和腳。

將漿水煮沸。曬乾後備用。(用於治療毒瘡。)

3. 散濕

經曰。半身以上。風受之也。半身以下。濕受之也。然有濕不下受。而濕偏從上感。則濕又當上治。蓋濕無風不行。如風在上。其濕從風以至者。則為風濕。是風是濕。非散不愈也。濕值於寒。寒氣凜冽。其濕由寒至者。則為寒濕。是寒是濕。亦非由散不除也。且有好食生冷。

白話文:

《黃帝內經》上說,身體的半身以上感受了風邪,半身以下感受了濕邪,但有時候濕邪並不從下面侵襲,而是從上面侵入,如果從上面感受了風邪,濕邪又隨著風邪進入體內,這就形成了風濕,不管是風濕還單純的風邪,都必須採用祛風的治療方法才能痊癒。濕邪遇到寒邪,這種寒氣是凜冽的,當濕邪隨著寒邪進入體內,就形成了寒濕,因此如果是寒濕,也必須採用祛風的治療方法才能消除,並且也有喜歡吃生冷食物的人。

留滯腸胃。合於兩露感冒。留結不解。隨氣勝復。變為寒熱。以致頭重如裹。皮肉筋脈。皆為濕痹。則不得不從開發以泄其勢。然散濕之藥不一。有止就濕而言散者。如蒼朮之屬是也。有因風濕而言散者。如白芷羌活獨活防風寄生葳蕤秦艽巴戟狗脊靈仙海桐皮豨薟草蒼耳子萆薢茵芋之屬是也。

白話文:

如果病邪長期停留於腸胃,很容易感受由風寒引發的感冒。如果不能及時解除病邪留滯,可能會因邪氣勝復,導致寒熱交替,頭部感覺沉重如裹,皮肉筋脈皆被濕氣阻塞,這時就不得不採用發散的方法來宣洩病勢。然而,針對濕邪的發散藥物有很多種,有些是單純地針對濕邪而發散,像蒼朮之類的藥物;有些則是因風濕而發散,像白芷、羌活、獨活、防風、寄生、葳蕤、秦艽、巴戟、狗脊、靈仙、海桐皮、豨薟草、蒼耳子、萆薢、茵芋之類的藥物。

有就寒濕而言散者。如五加皮天雄蔓荊子殭蠶細辛之屬是也。有兼風熱而言散者。如蕪荑之屬是也。有就熱濕而言散者。如香薷之屬是也。有就痰濕而言散者。如半夏之屬是也。至濕而在胸腹。症見痞滿。宜用川樸以散之。濕在肌肉。症見膚腫。宜用排草以洗之。濕在腸胃。

白話文:

有一些藥物可以用於散寒濕,例如五加皮,天雄,蔓荊子,殭蠶,細辛等。有一些藥物可以用於散風熱,例如蕪荑等。有一些藥物可以用於散熱濕,例如香薷等。有一些藥物可以用於散痰濕,例如半夏等。如果濕氣在胸腹,症狀表現為痞滿,可以用川樸來散。如果濕氣在肌肉,症狀表現為皮膚腫脹,可以用排草來洗。如果濕氣在腸胃,症狀表現為腹瀉,可以用木香來散。

挾風而見拘攣痹痛。宜用秦艽以除之。濕在筋骨而見頭面不利。宜用蔓荊子以治之。此皆就表就上。受濕論治。故以散名。若使濕從下受。及已內入為患。則又另有滲濕瀉濕諸法。而非斯藥所可統而歸之也。

白話文:

夾雜風邪而引起拘攣、麻痹、疼痛。宜用秦艽去除。濕邪在筋骨,引致頭面不利。宜用蔓荊子治療。這都是從表而治,從上而治。根據濕邪論進行治療,所以藥名中有「散」字。如果濕邪由下而入,而且已經侵入體內引起疾病,那麼又有其他滲濕、瀉濕的方法,不是這些藥物所能統治和歸納的。