黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (6)

回本書目錄

上編 (6)

1. 荔枝

(夷果)入脾助氣,入肝益血養營

白話文:

夷果補脾氣,入肝養血益陰

荔枝(專入肝脾)。味甘而酸。氣溫。故能入脾助氣。(甘入脾。)入肝益血養營。(酸入肝。)然於血虛火衰則宜。若使病非虛弱。及素火盛服之。反致助火發熱。而有衄血齒痛之病矣。(李時珍曰。荔枝氣味純陽。其性畏熱。鮮者食多。即齦腫口痛或衄血也。病齒䘌及火病人忌之。

白話文:

荔枝(主要滋養肝脾)。味道甘甜而微酸。性溫暖。因此能滋養脾臟和協助氣血運行。(甘味滋養脾臟。)滋養肝臟,益補肝血,養護營氣。(酸味滋養肝臟。)但是,對於血虛、火衰的患者來說,荔枝是適宜的。如果患者本身並非虛弱,或平時火氣旺盛,食用荔枝反而會助火發熱,出現流鼻血、牙齒疼痛等症狀。(李時珍說,荔枝氣味純陽,畏懼熱性。新鮮的荔枝吃多了,就會牙齦腫脹、口腔疼痛,甚至流鼻血。患有牙齒潰瘍和火熱病的患者應忌食。)

開寶本草言其性平。蘇氏卻謂多食無傷。皆謬說也。按物類相感志云。食荔枝多則醉。以殼浸水飲之即解。此即食物不消還以本物消之之意。)至核味甘氣溫。專入肝腎。散滯闢寒。雙核形似睪丸。尤治㿗疝卵腫。以其形類相似有感而通之義也。(治疝氣如斗。用荔枝炒黑與茴香青皮各炒為末。

白話文:

「開寶本草」上說荔枝性平。蘇氏卻說多吃無妨。這些都是謬說。根據《物類相感志》的記載,吃太多荔枝會醉,用荔枝核浸泡的水喝下去就能解醉。這說明食物不消化,可以用其本身來消化。「至核」味甘氣溫,專入肝腎,可以散寒闢寒。荔枝核的形狀類似睪丸,所以特別能治療疝氣和卵腫,這是因為形狀相似而有感應的道理。如果患有疝氣,可以用荔枝炒黑,和茴香、青皮各炒成末,一起服用。

用酒送下。)痘瘡不起。用殼煎湯以服。蓋取殼性溫補內托之意。然要皆屬性燥。用當酌症所宜。非若龍眼性主溫和而資益甚多也!出建產者良。

白話文:

用酒送下。痘瘡不會出現。用龍眼殼煎湯服用。這是取龍眼殼性溫補內託的用意。但是都要屬於性燥的。用藥應當酌情選擇症狀所宜。不像龍眼性味主溫和而滋補益處很多!出產於福建建陽的龍眼殼品質好。

2. 飴糖

(造釀)溫脾潤肺

飴糖(專入脾肺)。氣味甘溫。據書言能補脾潤肺。化痰止嗽。並仲景建中湯用此以為補中緩脾。蓋以米麥本屬脾胃之谷。而飴糖即屬穀麥所造。凡脾虛而肺不潤者。用此氣味甘緩以補脾氣之不足。(成無己曰。脾欲緩。急食甘以緩之。膠飴之甘。以緩之也。)兼因甘潤以制肺燥之有餘。

白話文:

飴糖(特別能促進脾肺功能)。氣味甘溫。據《本草綱目》記載,能補脾潤肺。化痰止咳。仲景的建中湯使用飴糖以增強脾胃功能。因為米和麥本來是脾胃的穀物。而飴糖是用穀物製成的。凡是脾虛而肺部不滋潤的人,可以用這種氣味甘緩的藥物來補益脾氣的不足。(成無己說。脾喜歡緩和。急食甘味可以緩和它。飴糖的甘味可以緩和它。)同時因甘潤以抑制肺燥過盛。

是以脾虛而痰不化。固可用此以除痰。脾虛而嗽不止。固可用此以除嗽。即中虛而邪不解。亦得用此以發表。中虛而煩渴時見。亦得用此以除煩止渴。(寒食大麥一升。水七升。煎五升。入赤餳二合。渴即飲之。)他如草烏毒中。其性橫烈。固可用此以為甘緩。芒刺誤吞。痛楚異常。

白話文:

脾虛引致痰液凝聚。所以可用此湯水來消痰。脾虛引起咳嗽不止。也可用此湯水來止咳。即中氣虛弱,邪氣不能完全消除。也可食用此湯水發散邪氣。中氣虛弱,煩渴時常出現。也可用此湯水來消除煩躁,止渴。(寒食大麥一升,水七升,煎至五升,加入赤餳二合,口渴就飲用。)其他如草烏中毒。其毒性強烈。可用此湯水作為緩和之劑。吞食芒刺發生劇痛。

更可用此以為柔軟。然糖經煉成。濕而且熱。其在氣虛痰盛。中虛火發。固可用此濕除。若使中滿氣逆。實火實痰。非惟治痰。且更動痰。非惟治火。且更生火。(震亨曰。飴糖屬土而成於火。火發濕中之熱。寇氏謂其動風。言未而遺本矣!)至於小兒多食。尤易損齒生蟲。

白話文:

而且可用此糖使痰變柔軟。但糖經過鍛煉後,變得濕潤、溫熱。那麼在氣虛、痰多、身體虛弱、火氣旺盛的情況下,當然可以用此糖去除濕氣。如果滿肚子都是氣逆、實火、實痰,那麼不單是不能治療痰,反而會讓痰增加,不單是不能治療火,反而會讓火增旺。(震亨說:飴糖屬土,是由火鍛煉而成的。火在濕中產生熱度。寇氏說此糖可動風,這話沒有說到基本原因!)至於小孩子吃太多飴糖,特別容易損壞牙齒、生蟲。

(蟲喜甘。齒屬腎。土補而水克。)不可不慎。牽白者不入藥用。

白話文:

蟲子喜好甜味。牙齒屬腎。土可以滋補,而水可以剋制。這些知識不可不謹慎。懷孕的婦女不可以使用牽白中藥。

3. 雞肉

(原禽)補肝火,動肝風

白話文:

原禽可補肝火,促進肝風的運行。

雞肉(專入肝)。補虛溫中。載之本經。不為不是。然雞屬巽而動風。(巽生風。)外應乎木。內通乎肝。得陽氣之最早。故先寅而鳴。(宗奭曰。雞鳴於五更。日至巽位。感動其氣然也。)鳴必鼓翅。火動風生之象。(時珍曰。《禮記》云。天產作陽。地產作陰。雞卵生而地產。

白話文:

雞肉屬於肝臟。補虛溫中,載在《本經》,不算是錯的。然而,雞屬巽卦而動風(巽生風)。外應於木,內通於肝,得到陽氣最早,所以寅時就會鳴叫。(宗奭說:雞在五更(凌晨三到五點)鳴叫,日的方位在巽位,感應其氣。)鳴叫時一定會扇動翅膀,是火動生風的象徵。(李時珍說:《禮記》說「天產作陽,地產作陰」,雞卵是生在地上,所以屬於地產。)

羽不能飛。雖為陽精。實屬風木。是陽中之陰也。故能生熱動風。風火相扇。乃成中風。)風火易動而易散。人之陽事不力者不宜食雞。是以昔人有利婦人不利男子之說。而東南之人肝氣易動。則生火生痰。病邪得之。為有助也。故陰虛火盛者不宜食雞。食則風火益助矣。脾胃虛弱者不宜食雞。

白話文:

  1. 羽毛不能飛翔,可是是陽性的精髓,事實上屬於風木,是陽中之陰。因此可以引發熱動風。風火相互激發,於是形成中風。)風火容易移動,容易散開。男子陽痿的人不宜食用雞。所以古人有利於婦女,不利於男子的說法。而且東南地區人的肝氣容易移動,就會產生火氣和痰。病邪由此而起,就會得到幫助。因此陰虛火旺的人不宜食用雞。食用則風火更加旺盛了。脾胃虛弱的人也不宜食用雞。

食則肝邪益甚。而脾益敗矣。味者不察。既犯陰虛火動脾虛不食兩症。又不撙節口腹。反執補虛溫中之說。殊為可惜。至於婦人小產胎動。尤不宜食。(食則並。氣益動而血益損。脾益虛而胎益墮。)惟有烏骨雞。別是一種。獨得水木之精。性專走肝腎血分。補血益陰。為補虛除癆祛熱生津止渴。

白話文:

如果吃東西的話,肝臟的邪氣就會越來越嚴重,脾臟也會越來越虛弱了。不懂得分辨味道,就會同時患上陰虛火動和脾虛不食兩種症狀。而且仍然不節制飲食,反而固執地認為吃補品可以補虛溫中,非常可惜。至於婦女生產後或懷孕期間,就更不應該吃東西了(因為飲食會讓胎氣更加不穩,氣血越來越虛弱,脾臟越來越虛弱,胎兒也更可能流產)。只有一種烏骨雞是例外。烏骨雞獨得水木之精,專門作用於肝腎血分,補血益陰,可以補虛除癆,祛火生津止渴。

及下痢噤口帶下崩中要藥。(時珍曰。烏色屬水。牝象屬陰。故烏雌所治皆血分之病。各從其類也。)如古方有用烏骨雞丸以治婦人百病。(取其補虛益陰。)鬼擊卒死用熱血以塗心下即蘇。(肘後用烏雞冠血。瀝口中令咽。仍破此雞拓心下。冷乃棄之道邊妙。)雞冠位處至高。

白話文:

用於腹瀉、失語、陰道出血及子宮崩落的中藥。

(李時珍說,黑色的藥物屬水,女性也屬陰,因此烏雌類藥物能治療一切血液系統的疾病。各從其類)。例如古方有烏骨雞丸,能治療婦女的多種疾病。(因為它能補虛補陰)。鬼魅突然死亡,用溫熱的雞血塗在心臟的下方,就能死而復生。(《肘後備急方》中說,用烏雞的雞冠血,滴入口中令患者嚥下。然後將這隻雞的心拓開,敷在患者的心臟下方,等到雞血冷卻後,就把它扔到路邊。這種方法很妙)。因為雞冠的位置最高。

精華所聚。凡年久雄雞色赤。尤為陽氣充盛。故可刺血以治中惡驚悸。(陰不勝陽。)及或中風口眼喎斜。用血塗其頰上即正。(咸能走血透肌。故主之。)雞血和酒調服。可以使痘即發。對口毒瘡。可用血塗即散。(風勢善行。以毒攻毒。)中蜈蚣毒舌脹出口。可用冠血浸舌並咽即消。

白話文:

精華所在。凡是年老的雄雞色澤鮮紅,最為陽氣充盛,所以可用雄雞的血來治療中惡驚悸(陰不勝陽)以及中風導致的口眼歪斜,將雞血擦在其臉頰上即可糾正。(雞血能讓血液運行到皮膚,所以可以治療這兩種疾病。)雞血和酒一起服用,可以使痘瘡立即發出。用雞血塗在嘴脣的毒瘡上,可以使毒瘡立即散開。(風很有穿透力,以毒攻毒。)被蜈蚣毒到,舌頭腫脹突出到嘴外,可用雞冠血浸泡舌頭並吞下,就能消腫。

(取其物性之有畏惡而得制伏。)其效甚眾。至於雄雞肝味甘微苦而溫。何書載治陰痿不起。(千金方用雞肝三具。並菟絲子一斤為末。雀卵和丸。如小豆大。每服五六十丸。酒下。)及小兒疳積。眼目不明。並肝經實熱虛熱。(實熱。用雄雞軟肝。並胡黃連芙蓉花肉豆蔻為末。

白話文:

(根據它們的特性,有畏懼、厭惡的東西來制約它們。)其效果很多。至於雄雞肝,味道甘、微苦溫。有哪種書記載能治療陰莖痿軟而不會失去作用。(《千金方》使用三副雞肝,加上一斤菟絲子製成粉末。加入雀卵做成丸子,如小豆般大小。每次服用50~60丸,以酒送服。)以及小兒疳積症,眼睛看不見東西的症狀。以及肝經實熱、虛熱。(實熱,用雄雞軟肝,加上胡黃連、白芙蓉花、肉豆蔻製成粉末。

化服。虛熱。用雞肝同明雄黃桑白皮雞內金為末。酒蒸去藥食。)皆以取其肝以入肝。氣類相感之意。雞屎白性寒不溫。用之以治鼓脹。(普濟方云。治鼓脹旦食不能暮食。由脾虛不能制水。水反勝土。水穀不運。氣不宣流。故令中滿。其脈沉實而滑。宜雞矢醴主之。何大英云。

白話文:

用雞肝、明雄黃、桑白皮、雞內金研磨成末,用酒蒸至藥效消失,然後服用。這些藥物都是取其入肝的特性,以達到氣類相感的效果。雞屎白性寒不溫,用來治療鼓脹。普濟方中說,治療鼓脹,早上可以吃東西,但到了晚上就吃不下了。這是因為脾虛不能控制水,水反而勝過土,水穀不能運行,氣不流通,所以肚子脹滿。這種情況的脈搏沉實而滑,應該服用雞矢醴來治療。何大英說,

諸腹脹大。皆屬於熱。精氣不得滲入膀胱。別走於腑。溢於皮裡膜外。故成脹滿。小便短澀。雞矢性寒。利小便。誠萬金不傳之寶也。用臘月乾雞矢白半斤。袋盛。以酒醅一斗。漬七日。溫服三杯。日三。或為末服二錢亦可。)石淋(古今驗錄。用雞矢白日中半乾。炒香為末。

白話文:

1.所有腹脹大的人,都屬於熱氣內盛,精氣不能滲透到膀胱,而是在體內各處流動,溢出到皮膚膜外,所以出現腹脹滿,小便短少澀滯的症狀。

2.雞矢性寒,可以利小便,實在是非常珍貴的寶藥。

3.用法:取臘月乾雞矢白半斤,裝入袋中,用酒醅一斗浸泡七天。然後溫服三杯,每天三次。或者將雞矢白烘乾研成細末,每次服用二錢也可以。

4.石淋病的治療方法(引自古今驗錄):取雞矢白在白天半乾後,炒香研成細末服用。

酸漿飲服方寸匙。日二次。當下石出。)瘢痕(外臺以豬脂三升。飼烏雞一隻。三日取矢。同白芷當歸各一兩煎十沸。去渣。入鷹矢白半兩調敷。)風痹(千金方用臘月烏雞矢一升。炒黃為末。絹袋盛漬三升酒中。頻頻溫服令醉。)亦以取其消導利濕。清熱除風之義。惟雞子性稟生化最初之氣。

白話文:

  1. 酸漿飲:服用時,將方寸勺的酸漿飲倒入杯中,每天服用兩次。當下就能排出石頭。)

  2. 瘢痕:(據外臺祕要記載)用豬脂三升飼養烏雞一隻,三天後取出烏雞的糞便,與白芷、當歸各一兩一起煎煮十次,去渣,加入鷹糞半兩調和塗敷。

  3. 風痹:(據千金方記載)使用臘月烏雞糞一升,炒黃研成粉末,用絹袋盛裝,浸泡在三升酒中。經常溫服,使之醉酒。)

  4. 這些方法都取其消導利濕、清熱除風的作用。只有雞子性情稟承了生化最初之氣。

兼清濁而為體。味甘氣寒。性專除熱療火。為風熱癇痓及傷寒少陰咽痛必用之藥。卵清微寒。性專治熱解毒。為目痛赤痛煩滿咳逆。小兒下泄。婦人難產胞衣不出。癰疽敷腫必用之藥。卵黃微溫。性專利產安胎。但多食則滯。(鼎曰。勿多食。令人腹中有聲。動風氣。和蔥蒜食之氣短。

白話文:

用雞蛋的白、黃兩物混在一起就形成一個整體。它的味道是甜的,氣是涼的,性質專門除去熱,治療炎症。是風熱引起的抽搐痙攣和傷寒少陰咽痛的必用藥物。蛋白微涼,性質專門治療熱毒。是眼睛疼痛、發紅、煩躁滿咳、逆氣、小兒下痢、婦女難產、胎盤不下、癰疽腫脹的必用藥物。蛋黃溫,性專門有利於分娩和安胎,但多吃則會停滯。(值得注意的是,不要吃太多,否則會令人腹中有聲,動風氣。和蔥蒜一起吃會氣短。

同韭子食成風痛。共鱉肉食損人。共獺肉食成遁屍。同兔肉食成泄痢。妊婦以雞子鯉魚同食令兒生瘡。同糯米食令兒生蟲。)他如卵殼研末。磨障除翳。及或敷下疳瘡。蓋以取其蛻脫之義。傷寒勞復用此熬令黃黑為末。熱湯調服。亦以取其風性發散之意。肫內黃皮。性專清穀除熱。

白話文:

與韭菜同吃會導致風濕疼痛。

與鱉肉一起吃會損害身體。

與水獺肉一起吃會變成行屍走肉。

與兔肉一起吃會導致腹瀉和痢疾。

孕婦吃雞蛋和鯉魚會導致嬰兒生瘡。

和糯米一起吃會讓孩子生蟲。

其他如雞蛋殼研末。研磨障礙物,去除眼翳。或敷下疳瘡。這是取其蛻變的意義。

傷寒和勞累復發時,用它熬成黃黑色粉末。用熱水服用。也取其風性發散的寓意。

雞內金黃色皮。性質專門清穀除熱。

止煩通溺。並卵中白皮。能散久咳結氣。皆以取其性氣上行下入之妙。然要雞中具有溫性。則能動火助風。具有寒性。則能清熱利濕。具有平性。則能益陰秘陽。用雞而在於肝。則可通肝以治疳。用雞而在於肫於屎。則可入腑以消食。用雞而在於抱出皮殼。則可入目以磨翳。

白話文:

緩解煩躁和尿頻的症狀。併用雞蛋殼內側的薄膜。可以緩解長期的咳嗽和氣滯。這些都是取其藥性向上行、向下入的微妙之處。然而,這要求雞肉本身具有溫性。那麼它就能夠生火助風。具有寒性。那麼它就能夠清熱利濕。具有平性。那麼它就能夠益陰補陽。用雞在於肝。那麼就能夠疏通肝臟以治療疳積。用雞在於肫和雞屎。那麼能夠入腑消食。用雞在於剛孵出的雞皮。那麼就能夠入目磨翳。

而仍不越乎巽木風動以為之主。故能直入厥陰而不岐耳。凡血虛筋攣及陰虛火起骨蒸。服此大忌。諸雞惟烏骨烏肉白毛最良。

白話文:

中醫認為,肝臟具有生髮的功能,而肝臟的屬性是木,木的特性是風動,因此,肝臟的生理病理活動主要以風動為主要特徵。所以,肝臟的氣血能夠直接影響到厥陰經,而不會發生偏頗。凡是血虛筋攣或者陰虛火旺骨蒸的人,服用此藥物是大忌。所有的雞當中,烏骨雞、烏肉雞和白毛雞是最好的。