黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (62)

回本書目錄

上編 (62)

1. 白芷

(芳草)散足陽明胃經風濕

白話文:

繁體中文翻譯:

芳草散足陽明胃經風濕

現代白話文:

用芳草散治療足陽明胃經濕毒導致的風濕病症。

白芷(專入胃。兼入肺大腸)。色白味辛。氣溫力厚。通竅行表。為足陽明(胃)經祛風散濕主藥。故能治陽明一切頭面諸疾。(陽明之脈起於鼻。絡於目。故病多屬頭面。)如頭目昏痛。(王璆百一選方云。王定國病風頭痛。至都梁求明醫楊介治之。連進三丸。即時病失。

白話文:

白芷(主要進入胃經。也兼入肺經和大腸經)。顏色白色,味道辛辣。藥性溫熱,藥力深厚。具有通暢氣竅、疏通體表的作用。是足陽明(胃)經祛除風濕的常用藥物。所以能夠治療陽明經絡的一切頭面疾病。(陽明經脈起於鼻子。與眼睛相連。所以症狀多屬於頭面。)比如頭暈頭痛。(王璆百一選方裡說。王定國患有風頭痛。到了都梁向名醫楊介求治。連續服用三丸藥。立即病癒。)

懇求其方。則用香白芷一味。洗曬為末。煉蜜丸彈子大。每嚼一丸。以茶清或荊芥湯化下。遂命名都梁丸。)眉稜骨痛。(丹溪纂要屬治風熱與痰。白芷片芩酒炒。等分為末。每服二錢。茶清下。)暨牙齦骨痛。(用香白芷一錢。硃砂五分。為末蜜丸。頻用擦牙。或以白芷吳茱萸等分。

白話文:

真誠地請求治病的方法。那就用香白芷一味藥。洗乾淨曬乾後研磨成粉末。調和蜂蜜製成彈子大小的藥丸。每次嚼服一丸,以茶湯或荊芥湯送服。因此取名為都梁丸。)眉稜骨疼痛。(《丹溪纂要》認為是風熱與痰引起的。將白芷片和黃芩片用酒炒製。等分為末。每次服用二錢。用茶湯送服。)以及牙齦骨疼痛。(用香白芷一錢,硃砂五分。研磨成粉末調和蜂蜜製成藥丸。經常含服擦拭牙齒。或者用白芷和吳茱萸等分。

浸水漱涎。)面黑瘢疵者是也。且其風熱乘肺。上爍於腦。滲為淵涕。移於大腸。變為血崩血閉腸風痔瘻癰疽。風與濕熱發於皮膚。變為瘡瘍燥癢。皆能溫散解托。而使腠理之風悉去。留結之癰腫潛消。誠祛風上達散濕之要劑也。(好古曰。同辛夷細辛。用治鼻病。入內托散

白話文:

用鹽水漱口。(臉上)長黑斑、疤痕的人最適合使用這種藥方。再說,這種風熱之氣乘虛侵入肺部。向上燻蒸到大腦。滲透變成膿涕。移到大腸。變成血崩、血凝、腸風、痔瘡、瘻管、膿瘡、毒瘡。風與濕熱發作於皮膚。變成瘡瘍、乾燥、發癢。這些藥物都能溫散、解表。使腠理中的風全部散去。停留、凝聚的膿腫潛在消散。實在是驅風上達、散除濕氣的重要藥方。(好古說。辛夷和細辛同時使用。用於治療鼻病。向內託散。)

用長肌肉。宗奭曰。藥性論言白芷能蝕膿。今人用治帶下。腸有敗膿。淋露不已。腥穢殊甚。遂致臍腹冷痛。皆由敗膿所致。須此排膿。白芷一兩。單葉紅蜀葵二兩。白芍藥白枯礬各半兩。為末。以蠟化丸梧子大。每空心米飲下。俟膿盡。以他藥補之。又解蛇毒。昔臨川有人被蝮傷。

白話文:

用白芷來生肌長肉,宗奭說:藥性論中講白芷能腐蝕膿。現在用它來治療帶下,腸裡面的敗膿,流露不止,腥臭難聞,以致臍腹發冷疼痛,都是由敗膿所引起的。這時就需要用它來排膿,白芷一兩,單葉紅蜀葵二兩,白芍藥、白枯礬各半兩,共研成細末,用蠟油化開做成梧子般大小的藥丸。每次空腹時用米湯送服,等到膿液排盡後,再用其它藥物來補益。白芷還能夠解蛇毒,從前臨川有人被蝮蛇咬傷,

即昏死。一臂如股。少頃遍身皮脹黃黑色。一道人以新汲水調香白芷末一斤灌之。覺臍中搰搰然。黃水自口出。腥穢逆人。良久消縮如故云。以麥冬湯調尤妙。仍以末搽之。)然其性升散。血熱有虛火者禁用。色白氣香者佳。或微炒用。當歸為使。惡旋覆花

白話文:

說罷便昏迷過去了。一隻胳膊像大腿一樣粗。不久,全身皮膚腫脹呈黃黑色。一位道士用新打的水調和香白芷末一斤灌給他喝。他覺得肚臍附近咕嚕咕嚕地響。黃水從嘴裡流出來,腥穢刺鼻。很久以後,腫脹消退,恢復了原狀。用麥冬湯調配香白芷末服用尤其好。然後用香白芷末擦拭患處。但香白芷的藥性向上疏散。血熱有虛火的人不能用。香白芷色白,氣香的為佳品。也可以稍微炒一下用。當歸作為引藥。與旋覆花相剋。

2. 薄荷

(芳草)疏肝氣風及熱內淫

白話文:

ERROR

薄荷(專入肝。兼入肺)。氣味辛涼。功專入肝與肺。故書皆載辛能發散。而於頭痛頭風發熱惡寒則宜。辛能通氣。而於心腹惡氣痰結則治。涼能清熱。而於咽喉口齒眼耳癮疹瘡疥驚熱骨蒸衄血則妙。是以古方逍遙。用此以為開鬱散氣之具。小兒驚癇。用此以為宣風向導之能。

白話文:

薄荷:專門入肝經,也入肺經。它的氣味辛涼,功效專入肝經和肺經。所以古書都記載辛味能發散,因此適合頭痛、頭風、發熱、惡寒的症狀。辛味能通氣,因此適合心腹惡氣、痰結的症狀。涼味能清熱,因此適合咽喉腫痛、嘴巴牙齒疼痛、眼睛耳朵發炎、疹子、瘡疥、驚熱、骨蒸、鼻血的症狀。因此古方逍遙散,使用薄荷作為疏肝散氣的藥物。小兒驚癇,使用薄荷作為宣風通竅的藥物。

腸風血痢。用此以為疏氣清利之法。(辛能散。涼能清。)然亦不敢多用。所用不過二三分而止。恐其有泄真元耳。(氣虛食之。令人虛汗不止。陰虛火甚食之。令人動消渴病。)蘇產氣芳者良。貓傷用汁塗之。最妙。(陸農師曰。薄荷。貓之酒也。犬。虎之酒也。桑椹。鳩之酒也。

白話文:

腸風血痢。用這個藥方作為疏散氣機、清利腸胃的方法。(辛味能散發,涼性能清熱。)然而也不敢多用。所用不過二三分就停止。恐怕它有泄露真元(人體元氣)的作用。(體虛的人吃了它,會讓人虛汗不止。陰虛火旺的人吃了它,會讓人動氣消渴病。)蘇州產氣味芳香的薄荷較好。貓抓傷可以用薄荷汁塗抹患處。效果最好。(陸農師說。薄荷是貓的喜愛之物。狗,是老虎的喜愛之物。桑椹,是鳩鳥的喜愛之物。)

茵草。魚之酒也。)

白話文:

茵草:魚之酒也。(注:茵草,用來釀造魚酒。)