黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (49)

回本書目錄

上編 (49)

1. 赤石脂

(石)入大腸血分固脫

白話文:

(石榴)入大腸,能固攝氣血,防止脫血。

赤石脂(專入大腸)。與禹余粟殼。皆屬收澀固脫之劑。但粟殼體輕微寒。其功止入氣分斂肺。此則甘溫質重色赤。能入下焦血分固脫。及兼潰瀉收口。長肉生肌也。(時珍曰。張仲景用桃花湯治下痢便膿血。取赤石脂之重澀入下焦血分而固脫。乾薑之辛溫暖下焦氣分而補虛。

白話文:

赤石脂(專門進入大腸),與禹餘粟殼(粟米的外殼)。都是屬於收斂固澀,讓脫落的臟腑歸復原位的藥劑。但粟殼的藥性較輕,性質微寒。它的作用只在於進入氣分,使肺斂縮。赤石脂則因甘溫,質地重,顏色赤紅,所以能進入下焦的血分,固護脫落的臟腑。並兼有止住潰爛,使傷口收口,以及使肌肉生長的作用。(李時珍說。張仲景用桃花湯治療大腸溏瀉,糞便帶有膿血。就是取赤石脂的沉重澀性,進入下焦的血分,固護脫落的臟腑。乾薑的辛溫,溫暖下焦的氣分,以補養虛弱。)

粳米之甘溫佐石脂乾薑而潤腸胃也。)禹余甘平性澀。其重過於石脂。此則功專主澀。其曰鎮墜。終遜禹余之力耳。是以石脂之溫。則能益氣生肌。石脂之酸。則能止血固下。至云能以明目益精。亦是精血既脫。得此固斂。始見目明而精益矣。催生下胎。亦是味兼辛溫。化其惡血。

白話文:

粳米甘甜溫和,加入石脂和乾薑,可以潤腸胃。禹餘甘草味甘平,性澀,比石脂更重,功用專主於收澀。所謂鎮墜,最終還是不如禹餘草的力量。因此,石脂的溫暖可以益氣生肌,石脂的酸味可以止血固下。至於說它能明目益精,也是因為精血流失,得到這種固斂的藥物,才能使眼睛明亮而精氣增益。催生下胎,也是由於味道辛溫,化解了惡血。

惡血去則胞與胎自無阻耳。故曰固腸。有收斂之能。下胎。不無推蕩之峻。細膩黏舌者良。(時珍曰。石脂雖五種。而性味主治不甚相遠。)赤入血分。白入氣分。研粉水飛用。惡芫花。畏大黃

白話文:

惡血排除乾淨,胞與胎自然就沒阻礙了,所以稱它可以鞏固腸道,有收斂效果,把胎兒墮出。但也不能忽略它推蕩之效峻烈。其中以細膩黏舌者為上品。(李時珍說:雖然石脂有五種,但它們的性質、味道和主治都差異不大。)紅色的石脂作用於血液,白色的石脂作用於氣,將其研成粉末用流水漂洗後可入藥。忌與芫花同用。怕大黃。

2. 木瓜

(山果)醒脾胃筋骨之濕收脾肺耗散之氣

白話文:

山果能醒脾胃筋骨之濕氣,收斂脾肺耗散之氣。

木瓜(專入脾肺。兼入肝)。酸澀而溫。止屬收斂之品。何書載著其功。曰理脾舒筋斂肺。緣暑濕傷人。揮霍撩亂。吐瀉交作。未有不累脾胃而傷元氣。損營衛而敗筋骨。木瓜性味酸澀。既於濕熱可疏。復於耗損可斂。(時珍曰。木瓜所主吐利轉筋腳氣。本皆脾胃。固非肝病也。

白話文:

木瓜(主要作用為脾肺。也作用於肝)味道酸澀而性質溫和。是一種止血收斂的藥物。哪部醫書記載著它的功效?說它可以調理脾胃、舒緩筋骨、斂肺。因為暑濕會傷害人體,使人出現腹瀉、嘔吐等症狀,沒有哪個脾胃不疲累,元氣不損傷的。損害營衛,敗壞筋骨。木瓜性味酸澀,既可以疏解濕熱,又能收斂耗損。(李時珍說。木瓜主治嘔吐、腹瀉、筋骨疼痛、腳氣等疾病,這些疾病都與脾胃有關,而不是肝臟疾病。)

肝雖主筋。而轉筋則由濕熱寒濕之邪襲傷脾胃所致。故轉筋必起於足腓。腓及宗筋。皆屬陽明。木瓜治轉筋。非益筋也。理脾而伐肝也。土病則金衰而木盛。故用酸溫以收脾肺之耗散。而藉其轉筋以平肝邪。乃土中瀉木以助金也。木平則土得令。而金受蔭矣。)故能於脾有補。

白話文:

雖然中醫認為肝臟主導筋,但轉筋是濕、熱、寒、濕等邪氣侵襲脾胃所造成的。因此,轉筋一定會從足腓開始。足腓和宗筋都屬於陽明。木瓜治轉筋,並非是增強筋骨,而是調節脾臟、抑制肝臟。脾臟疾病則金虛而木旺,因此要用酸溫之藥來收斂脾肺的損耗,並藉由轉筋來平息肝臟的邪氣。這是用脾臟瀉木來扶助金臟。木臟平和,則脾臟就能正常運作,而金臟也能得到蔭護。所以,木瓜能補益脾臟。

於筋可舒。於肺可斂。豈真脾肺虛弱。可為常用之味哉?然使食之太過。則又損齒與骨及犯癃閉。(針經云。多食酸。令人癃。酸入於胃。其氣澀以收。兩焦之氣。不能出入。流入胃中。下去膀胱。胞薄以軟。得酸則縮卷。約而不通。故水道不利而癃澀也。劉仲海曰。食蜜煎木瓜三五枚。

白話文:

於筋可舒展。於肺可斂肺氣。豈是脾肺虛弱的人才享用的食物嗎?若食用過多,則又會損傷牙齒與骨骼,並誘發小便不利。(《針經》上說,食用過多酸性食物,容易導致小便不利。酸性食物進入胃中,其氣味收斂,導致兩焦之氣不能出入,滯流於胃中,下注膀胱。膀胱壁薄而柔軟,遇到酸性物質就會收縮捲起,導致膀胱閉塞不通,所以小便排洩不暢而發生小便不利。劉仲海說,食用蜂蜜煎制的木瓜三到五枚。)

同伴數人皆病淋疾。以問天益。天益曰。此食酸所致也。但奪食則已。陰之所生。本在五味。陰之所營。傷在五味。五味太過。皆能傷人。不獨酸也。鄭奠一曰。予治舉舟人病溺不得出。醫用通利藥罔效。迎予視之。聞四面皆木瓜香。笑謂諸人曰。撤去此物。溺即出矣。盡傾其物。

白話文:

我的幾個同伴都得了淋疾。向天益請教。天益說。這是吃酸味的東西引起的。只要禁吃酸味的食物就好了。陰氣的產生,原本在五味之中。陰氣的運行,也受五味所傷。五味過度,都會傷人,不只是酸味。鄭奠一說。我曾經治療過一條船上的人,他們的病是溺在水中出不來。醫生用通利藥治療都沒有效果。他們請我前去診視。我聞到四面都是木瓜的香味,笑着對大家說,把這些木瓜拿走,溺水的人馬上就可以出來了。大家把所有的木瓜都倒掉了,溺水的人果然出來了。

溺如舊。)以其收澀甚而伐肝極。奈人僅知理腳。(濕熱傷於足者用此可理。如昔有患足痹者赴舟。見舟中一袋。以足倚之。比及登岸。足已善步。詢袋中何物。乃木瓜也。若寒濕傷於足者用此酸澀。雖曰利濕。而於寒不克除。恐非利濕佳劑耳。)而不審其虛實妄投。殊為可惜。

白話文:

如果把木瓜的酸澀之性比擬為「舊湯」,那麼服用它來治療水腫,就如同用舊湯來收斂固澀,結果就會極度損傷肝臟。可惜一般人只知道木瓜可以治療腳氣。(濕熱傷於足部的人可以用木瓜來治療。例如以前有一個患有腳氣的人,上了一條船,看見船上有一袋東西,就用腳去倚靠它。等他上岸後,腳已經能走路了。他詢問袋子裡裝的是什麼,原來是木瓜。如果寒濕傷於足部的人用木瓜來治療,則由於木瓜的酸澀之性,雖然說能利濕,但是對於寒邪卻不能消除。恐怕木瓜不是治療濕氣的良藥。)而不仔細判斷患者的虛實就胡亂投藥,實在是可惜。

陳者良。忌鐵。

白話文:

食用陳年食物有益健康。忌食含鐵食物。