黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (230)

回本書目錄

上編 (230)

1. 鱖魚

(魚)治癆瘵血蠱

鱖魚(專入脾胃)。即俗所云桂魚者是也。味甘性平小毒。按書言此性最疏利。凡腹內聚有惡血水蠱。服此最屬有效。故於癆瘵最宜。昔有邵氏年十八病瘵。累年不愈。偶服鱖魚而痊。非其性最疏利。能治惡血蟲蠱之意乎。但此有鬐刺十二。以應十二月之數。若人誤受鯁害。

白話文:

桂魚(專門進入脾胃)。就是通常所說的桂魚。味道甘甜,性情平和,有輕微毒性。根據書上所說,這種魚的性質最疏通。凡是腹內聚集了惡血水蠱的人。服用這種魚最有效。因此,它最適合於癆病和瘵病的治療。從前有位邵氏,十八歲時患了瘵病。多年來一直沒有治癒。偶爾服用了桂魚後痊癒了。這不是因為桂魚的性質最疏通,能治療惡血蟲蠱的緣故嗎?但這種魚有十二根刺。以應合十二個月的數目。如果有人不小心被魚刺卡住了。

則惟取欖核磨水以解。以魚最畏橄欖故也。尾貼小兒軟癤佳。膽治骨鯁竹木刺入咽喉。不拘大人小兒。或入腹刺痛。服之皆出。(臘月收大鱖魚膽。懸北檐下陰乾。遇鯁者。用皂子大。酒碎溫服。得吐則鯁隨涎出。未出再服。以出為度。酒隨量飲。無不出者。)如無鱖魚膽。

白話文:

只能用欖核磨成水來解。因為魚最怕橄欖。魚尾敷於小兒軟腫處很好。魚膽可以治療骨頭、魚刺、木刺刺入咽喉。不分大人或小孩。即使刺入腹部而疼痛。服用魚膽都能將刺取出。(於臘月取得大人魚的魚膽。懸掛在北面屋檐下陰乾。如果被刺入異物。使用一粒皁角大小的魚膽。用酒搗碎後溫服。若能嘔吐出來。異物也會隨著口水排出。若異物未取出,可再服一次。以排出異物為準。飲酒份量以個人體質合宜為原則。沒有哪個異物是無法取出的。)如果沒有大人魚的魚膽。

鯇魚青魚膽鯽魚膽亦用。

2. 白魚

(魚)利肺水開胃氣

白魚(專入肺胃。兼入肝)。味甘氣平。形窄腹扁鱗細。頭尾向上。肉有細刺。(武王白魚入舟。即此。)功專入肺利水。開胃下氣。故金匱治淋。每用白魚同滑石以投。名曰滑石白魚散。取其長以治水。兼助亂髮以破血。血氣通調而淋澀止矣。但此性亦滑利。故同棗食脾腎受泄。

白話文:

白魚(專門進入肺和胃。也進入肝臟)。味道甘甜,氣性平和。身體狹窄,腹部扁平,鱗片細小。頭和尾向上。肉中有細刺。(武王把白魚放入船中。就是這個。)功效專門進入肺部利水。打開胃部,讓氣下降。因此《金匱要略》中用於治療淋症。經常使用白魚和滑石一起服用。藥名叫做滑石白魚散。取其利水的功效。另外幫助烏髮生長以破血。血氣通暢,淋症就停止了。但是白魚的這種性質也很滑潤。因此與紅棗一起食用會導致脾腎泄瀉。

必致腰有痛楚。脾胃過食不溫。必致飽脹不快。惟有炙食差可。乃或醃或糟。以為食耳。至書有言補肝明目。調五臟。理十二經絡者。時珍亦謂此屬溢美之辭。未足深信。當以開寶之注為正。

白話文:

必定腰部有疼痛。脾胃因飽食而無法溫養食物。必定感到飽脹不舒暢。只有烤過的食物才稍微好些。又或者用醃漬或糟制的方法來製作食物。到了本草圖經中,說它可以補肝明目、調和五臟、理順十二經絡。李時珍也認為這些都是誇大其詞,不足以深信。應該以《開寶本草》的註解為正。

3. 青魚

(魚)利水除腳氣目昏

青魚(專入肝。兼入脾)。味甘性平。色青。(頌曰。狀似鯇而背青。)故書載能入肝通氣。入脾利水。凡人因於濕熱下注。而見腳氣疼腫。濕熱上蒸。而見眼目不明。皆當用此調治。以此好啖蜆螺。蜆螺則能利水。故此亦能利水以除腳氣目昏之病也。(服術人忌之。)然治腳氣服此。

白話文:

青魚(專門進入肝臟,兼併進入脾臟)。味道甘甜,屬性平和,顏色青色。(頌詞說:形狀像鯇魚,背部是青色的。)因此,古代文獻記載青魚能進入肝臟疏通氣機,進入脾臟利尿。凡是人因為濕熱下注,而出現腳氣疼痛腫脹的症狀。濕熱上蒸,而出現眼睛看不清楚的症狀,都應該用青魚來調理治療。基於這個原因,喜歡吃蜆螺的人。蜆螺則能夠利尿,因此青魚也能利尿以去除腳氣、眼睛昏花等疾病。(服用青魚的人要忌諱吃蜆螺。)然而,治療腳氣服用青魚。

必須兼以韭白同投。則內始有溫和之力矣!所當合參。鮓味與服石人相反。(不可合生胡荽生葵菜豆藿麥醬同食。)頭中枕骨。狀如琥珀。磨水可治心腹卒痛。亦可作篦作飲器。解蠱。眼睛汁治注目能夜視。膽另詳於涼血部內。所當合參。

白話文:

  1. 用韭白一起投服,這樣才能讓內在開始溫和發汗。

  2. 應該一起服用。

  3. 醃漬的味道和服用石頭的人相反。(不能和生胡荽、生葵菜、豆莢、麥醬一起吃。)

  4. 頭骨的枕骨,形狀像琥珀。磨成水可以治療腹痛。也可以做成梳子、飲器。解毒。

  5. 眼睛汁可以治療夜盲症。膽汁在涼血的部分另有詳細說明。應該一起服用。