《本草求真》~ 上編 (205)
上編 (205)
1. 蚯蚓
(濕生)解伏熱除鬼疰
蚯蚓(專入脾經絡)。最屬寒味。觀書所載甚明。其言味鹹性寒。無毒。其論所治。則云能主伏屍鬼疰。傷寒伏熱。狂謬熱病。發狂血熱。痘瘡斑多紫黑。癥瘕黃疸。損傷垂危。瘰癧潰爛流串。腎風腳氣。備極熱毒形症。皆能調治。(宗奭曰。腎臟風下疰病。不可缺也。頌曰。
白話文:
蚯蚓(專門進入脾臟經絡)。最屬於寒性。看書上所記載得很清楚。它的味道是鹹的,性質是寒的。沒有毒。它所治療的疾病是:能治療伏屍鬼疰病、傷寒伏熱、狂謬熱病、發狂血熱、痘瘡斑點多為紫黑色、癥瘕黃疸、損傷垂危、瘰癧潰爛流串、腎風腳氣等極熱毒的形症。都能夠調治。(宗奭說:腎臟風下疰病,不可缺少蚯蚓。頌曰)
腳氣藥必須此物為使。然亦有毒。有人因腳病。藥中用此。果得奇效。病愈。服之不輟。至二十餘日。燥憒。但欲飲水不已。遂至頓委。大抵攻病用毒藥。中病即當止也。)則其氣味之寒。不待言矣!究其所以致治。則因此物伏處窪處。(水濕)鑽土飲泉。是其本性。故能除其鬼疰。
白話文:
腳氣藥必須用它才能起效。但它也有毒性。有人因為腳氣病,在藥物中使用了它,果然效果很好,病好了。服用了它之後就沒停過。到了20多天後,燥熱、煩躁,只想要喝水不止。於是就突然倒下了。總的來說,用毒藥來治療疾病,病情好轉後就應該停止服用。那麼它的寒性就不用說了!究其所以能夠治病,是因為這種東西藏在低窪的地方,鑽入泥土中飲泉水,這是它的本性。所以能夠去除鬼氣。
解其伏熱。且味鹹主下。處濕而以入濕為功。故於濕熱之病。濕熱之物。遇之即化。停症畜水。觸著即消。而使盡從小便而出。(時珍曰。其性寒而下行。故能解諸熱疾下行。且利小便。治足疾。而通經絡也。)矧蚓本有鑽土之能。化血之力。而凡跌僕受傷。血瘀經絡。又安有任其停蓄而不為之消化乎?但審認不確。
白話文:
這種蟲能解除潛伏的熱症。況且它的味道是鹹的,所以具有下行的功效。它處於潮濕的環境中,卻以侵入濕氣為功用。因此,在濕熱的疾病中,濕熱的病邪碰到它就會消失。停滯的症狀和積聚的水液,它接觸到就能消除,使它們都從小便中排出。(李時珍說:它的性味寒涼,功效是向下走,因此能解除各種熱症病疾,使之向下走。而且它利小便,治療足部疾病,同時疏通經絡。)況且,蚯蚓原本就有鑽土的本領,可以化血。而凡是跌打損傷,血瘀經絡,哪有任其停積而不為它消化的呢?只是應該認真確認,不能有差錯。
妄為投用。良非所宜。取老蚯蚓白頭者良。搗汁井水調下。入藥。或曬乾為末。(汪昂云。中其毒者。鹽水解之。張將軍病蚯蚓咬毒。每夕濃煎鹽水洗身。數過而愈。)或微炙。或燒灰。各隨本方用。
白話文:
不要隨便使用。這並非是適宜的。採用白色頭部的蚯蚓較好。將蚯蚓搗碎,用井水攪拌,然後服下。或者將蚯蚓曬乾,研磨成粉末。(汪昂說,中毒的人應該服用鹽水解毒。張將軍患上了蚯蚓咬傷的毒性。每天晚上將鹽水濃縮煮沸,然後用它來洗澡。經過多次治療,便痊癒了。)或者將蚯蚓稍微烤一下。或者將蚯蚓燒成灰。根據不同的配方使用不同的方法。
2. 蝸牛
(濕生)瀉風邪經絡腸胃熱毒
白話文:
清除濕氣所生之風邪,以及經絡和腸胃中的熱毒。
蝸牛(專入經絡大腸胃)。即帶殼大蜒蚰是也。生下濕地。陰雨即出。性稟至陰。味鹹小毒。故古方用此以治真陰虧損。腠理不密。致風中於經絡。而見口眼喎斜。筋脈攣拘。及風熱脫肛。痔瘡腫痛。癰疽發背疔腫等症。皆能見效。(頌曰。入嬰孩藥最勝。)總以取其鹹寒。解其諸熱之性耳。並解蜈蚣毒。取形尖小。緣桑木佳。(無殼名蜒蚰。)
白話文:
蝸牛:是能夠專門進入經絡、大腸、胃臟的動物,也叫做帶殼的大蜒蚰。生長在潮濕的土地上,陰雨天就會出來。它天性極陰,味道鹹而微毒。因此,古代的藥方用它來治療真陰虧損、腠理不密、風寒入侵經絡,而出現口眼歪斜、筋脈攣縮、以及風熱脫肛、痔瘡腫痛、癰疽發背疔腫等疾病。都有顯著療效。(諺語說:入嬰孩藥最勝。)總的來說,蝸牛是取其鹹寒性質來治療各種疾病的。蝸牛還可以解蜈蚣毒,因為它的外形尖銳而細小,而且附著在桑木上生長最好。(沒有殼的種類,叫做蜒蚰。)
3. 人中黃
(人)瀉腸胃實熱
人中黃(專入腸胃)。是用甘草末入於竹筒。塞孔。冬月置於糞缸之內。經春取出。懸掛風處。陰乾取用。味甘性寒。書載功專入胃解毒。以其味甘故也。(甘入中。)其解五臟實熱。以其氣寒故也。(寒勝熱。)又治溫疫諸毒斑狂。及發瘡痘黑陷不起。以其臭與不正相類。故能以毒攻毒也。然遇急難得。可取坑垢以代。
白話文:
人中黃(專治腸胃疾病)的做法:
將甘草末裝入竹筒中,塞住孔,在冬天放入糞缸內,等到春天取出,懸掛在通風處,陰乾後即可使用。
人中黃味道甘甜,性寒。書上記載它能專入胃中解毒,因為甘味入中焦。它可以解除五臟實熱,因為寒能勝熱。還可以治療溫疫引起的各種毒瘡、斑疹、狂躁症,以及發瘡痘黑陷不起的症狀,因為人中黃的臭味與不正之氣相似,所以能以毒攻毒。
如果找不到人中黃,可以用坑垢代替。