《本草求真》~ 上編 (192)
上編 (192)
1. 斑蝥
(卵生)破惡氣惡毒。
斑蝥(專入下部。)最屬惡物。聞人捕捉。即於尾射出惡氣。令人臭不可聞。近人肌肉則潰。入胎則墮。其毒概可知矣!(神農本草經云。春食芫花為芫青。夏食葛花為亭長。秋食豆花為斑蝥。冬入地中為地膽。按芫青青綠。花尤毒。亭長黑身赤頭。斑蝥斑色。地膽黑頭赤足。)
其味辛。其氣寒。其性下走而不上。(專走下竅。直至精溺之處。蝕下敗物。痛不可當。)故書言外用止可以蝕死肌。敷疥癬惡瘡。內治止可以破石淋。拔瘰癧疔腫。下犬傷惡毒而已。取其以毒攻毒也。然惟實者可用。其拔瘰癧毒。則以斑蝥法制。使令毒根從便出。如粉片血塊爛肉之形。
(楊登甫曰。瘰癧之毒。莫不有根。大抵治以斑蝥地膽為主。制度如法。能令其根從小便出如粉片血塊爛肉。)次以木通滑石燈心草輩導之。但下犬毒之初。先於患人頭上拔去血發二三莖。以斑蝥七枚。去翅足炙黃。用蟾蜍搗汁服之。瘡口於無風處嗍去惡血。小便洗淨。發炙敷之。
服後小便當有瘀毒泄出。三四日當有狗肉三四十枚為盡。如數少。再服七枚。若愈後。忌聞鐘聲。復發則不可治矣。去頭足糯米炒熟。生用則吐瀉。人亦有用米取氣不取質者。畏巴豆丹參。惡甘草芫花。
白話文:
斑蝥(卵生)會散發惡臭且有毒的氣體。
斑蝥主要作用於身體下部,是最毒的生物之一。聽說有人捕捉牠,就會從尾部射出惡臭的氣體,讓人難以忍受。如果沾到人的肌肉,會導致潰爛;如果孕婦接觸到,會導致流產。由此可見其毒性有多強!《神農本草經》記載,斑蝥春天吃芫花會變成芫青,夏天吃葛花會變成亭長,秋天吃豆花會變成斑蝥,冬天則鑽入地下變成地膽。芫青是青綠色的,毒性很強;亭長是黑色的身體、紅色的頭;斑蝥則是斑點狀的;地膽則是黑色頭、紅色腳。
斑蝥味道辛辣,氣味寒冷,藥性往下走而不往上走。(主要作用於下竅,直達精液和尿液的地方,腐蝕下部腐敗的物質,疼痛難忍。)所以古書上說,外用只能用來腐蝕壞死的肌肉,敷在疥瘡、癬和惡瘡上;內服只能用來治療結石病、拔除瘰癧、疔瘡腫痛,以及消除被狗咬傷的毒素。這是利用其毒性來以毒攻毒。但只有體質強壯的人才適合使用。拔除瘰癧的毒素,需要將斑蝥炮製後使用,使其毒根透過排便排出,呈現粉末狀、血塊或腐肉的樣子。(楊登甫說,瘰癧的毒素都有根源,通常以斑蝥和地膽為主來治療。如果炮製方法得當,就能讓毒根從小便排出,呈現粉末狀、血塊或腐肉的樣子。)然後再用木通、滑石、燈心草等藥材來引導毒素排出。但是,在剛被狗咬傷時,要先拔掉患者頭上兩三根頭髮,用七枚去掉翅膀和腳並烤黃的斑蝥,加入搗碎的蟾蜍汁一起服用。在沒有風的地方將傷口吸出惡血,用小便洗淨,再將烤過的頭髮敷在傷口上。
服藥後,小便應會排出瘀毒。三四天後,應該會排出像三四十塊狗肉一樣的毒素。如果排出的數量不足,再服用七枚。如果痊癒後,忌諱聽到鐘聲,否則會復發且無法治療。斑蝥要去除頭和腳,並用糯米炒熟後才能使用。生用會導致嘔吐和腹瀉。有些人只取其氣味而不用其本體。斑蝥畏懼巴豆和丹參,厭惡甘草和芫花。
2. 水蛭
(卵生)破血墮胎
水蛭(專入肝)。即馬黃蜞。生於陰濕之處。善食人血。味鹹與苦。氣平有毒。與虻蟲功用相似。通利水道。破血墮胎。故月閉血瘕。積聚無子。並腫毒惡瘡折傷。皆能有效。然煅之存性。見水復能化生。齧人臟腑。破瘀之藥甚多。何須用此。如犯之者。止用黃泥作丸吞之。
必入泥而出。以土製水故也。(時珍曰。昔有途行飲水。及食水菜。誤吞水蛭入腹生子為害。啖咂臟血。腸痛黃瘦者。惟以田泥或擂黃土飲數升。則必盡下出也。蓋蛭在人腹得土氣而下耳!)凡用須預先熬黑。七日。置水中不活者方用。畏石灰食鹽。(柯琴曰。水蛭水物。陰於食血。
虻蟲飛物。猛於食血。)
白話文:
水蛭(卵生),可以破血、墮胎。
水蛭(主要作用於肝臟),也就是俗稱的馬黃蜞。牠們生長在陰暗潮濕的地方,喜歡吸食人血。味道鹹中帶苦,性質平和但有毒。牠們的功效和虻蟲相似,可以疏通水道、破除瘀血、墮胎,所以對於月經閉止、血塊積聚、無法生育,以及腫毒惡瘡、跌打損傷等,都有一定的療效。但如果將水蛭燒過後保留藥性,遇到水又可以再次活過來。牠們會咬食人的臟腑。活血化瘀的藥物很多,為什麼非得用牠呢?如果誤食水蛭,可以吞服黃泥製成的藥丸,牠們就會順著泥土排出體外,這是因為泥土可以剋制水蛭。 (李時珍說:以前有人在途中喝水或吃水生蔬菜,不小心吞了水蛭進肚子,水蛭在腹中繁殖,啃食臟血,導致腸胃疼痛、身體黃瘦。這時只要吃田裡的泥土或將黃土磨碎後喝幾升,水蛭就會全部排出來。這是因為水蛭在人腹中接觸到泥土的氣息就會排出。)凡是要使用水蛭,必須事先用火熬煮成黑色,放置水中七日仍然不活才能使用。牠們畏懼石灰和食鹽。(柯琴說:水蛭是水生的生物,性質陰寒,喜歡吸食血液;虻蟲是飛行的生物,比水蛭更兇猛,更喜歡吸食血液。)