黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (156)

回本書目錄

上編 (156)

1. 羚羊角

(獸)專瀉肝火兼清心肺

白話文:

原文:

(獸)專瀉肝火兼清心肺

繁體中文翻譯:

獸藥專門瀉出肝臟火氣,兼能清淨心肺。

羚羊角(專入肝。兼入心肺)。苦鹹大寒。功專入肝瀉火。兼入心肺二經。考書所論主治。多屬冗統。惟李時珍剖晰甚明。言羊火畜也。而羚羊則屬木。故其角入厥陰肝經甚捷。同氣相求也。肝主木。開竅於目。其發病也。目暗障翳。而羚羊角能平之。肝主風。在合為筋。其發病也。

白話文:

羚羊角(主要進入肝經。兼入心肺經)。味道苦鹹,性大寒。功效專門進入肝經瀉火。兼入心肺二經。根據古籍記載,羚羊角的治療效果很多,但大多不切實際。只有李時珍分析得非常清楚。他說,羊是火屬的動物。而羚羊則屬木。所以羚羊角進入厥陰肝經的效果特別快。這是因為同類相求的緣故。肝主木,開竅於眼睛。肝病發作時,眼睛昏暗,視力障礙。而羚羊角能平肝明目,治療這些症狀。肝主風,在體內與筋脈相合。肝病發作時,筋脈疼痛,抽搐。

小兒驚癇。婦人子癇。大人中氣搐搦。及筋脈攣急。歷節掣痛。而羚羊角能舒之。魂者肝之神也。發病則驚駭下寧。狂越僻謬。魘寐卒死。而羚羊角能安之。血者肝之臟也。發病則瘀滯下注。疝痛毒痢。瘡腫瘰癧。產後血氣。而羚羊角能散之。相火寄於肝膽。在氣為怒。病則煩懣氣逆。

白話文:

小兒驚癇,婦女子癇,成年人中氣搐搦,筋脈攣急,關節劇烈疼痛,羚羊角可以舒緩這些症狀。魂是肝的精神。魂出現問題就會導致驚駭,驚嚇後就安靜下來,狂妄、偏僻、荒謬,昏睡,突然死亡,羚羊角可以安魂。血是肝臟的精華。血出現問題就會導致瘀滯下注,疝痛、中毒性痢疾、瘡腫、瘰癧、產後氣血不足等,羚羊角可以散血。相火寄宿在肝膽,在氣中表現為憤怒。相火出現問題就會導致煩躁不安、氣逆等,羚羊角可以平息相火。

噎塞不通。寒熱及傷寒伏熱。而羚羊角能降之。羚之性靈。而筋骨之精在角。故又能辟惡而解諸毒。碎佛牙而燒煙。走蛇虺也。本經別錄甚著其功。而近俗罕能發揚。惜哉!時珍之論如此。但此雖能清肝及肺。若使過用久用。則更有伐生之氣耳。多兩角。一角者勝。(若一邊有節而疏。

白話文:

噎食不通、寒熱和傷寒伏熱。羚羊角能夠緩解這些症狀。羚羊的性情靈敏,筋骨的精華在角上。因此羚羊角還能驅邪和解毒。把佛牙搗碎後燃燒成煙,可以驅趕蛇和毒蟲。本經別錄都詳細記載它的功效,但是近來很少有人能夠發揚。可惜啊!時珍就是這樣評論的。羚羊角雖然能夠清肝肺之氣,但是如果過量或長期使用,就會有損害人體元氣的副作用。羚羊角多為兩角,單角的比較名貴。(如果一邊有節,而一邊稀疏。)

乃山驢山羊。非羚羊也。)銼研極細。或磨用。

白話文:

研磨極細。或用磨刀將其磨成細粉。

2. 人中白

(人)瀉肝膀胱火

人中白(專入肝膀胱)。即溺白垽之物。故以白名。味鹹氣平。能瀉肝經膀胱火邪。使之盡從小便而出。蓋膀胱系溺白之故道。用此正以由其故道耳。今人病口舌諸瘡。用之有效。降火之驗也。(張杲醫說云。李士常苦鼻衄。僅存喘息。張思順用人中白散。即時血止。又延陵鎮官魯棠鼻衄如傾。

白話文:

人中白(專門進入肝臟和膀胱)。也就是溺水的白色。因此用白色來命名。味道鹹,性質平。能瀉去肝經膀胱的火邪。使其完全從小便排出。因為膀胱是溺水的原有通道。用它就是通過原有的通道。現在的人患有口腔以及舌頭的各種瘡節。用它有效。是降火的明證。(根據張杲的醫說。李士常經常鼻子出血。僅剩下氣息。張思順用人中白散來治療。血馬上止住了。還有延陵鎮上的官員魯棠鼻子出血如傾倒一樣。

白衣變紅。頭空空然。張潤之用人中白藥。治之即止。並不再作。此皆散血之驗也。)故可以治癆熱消渴。痘瘡倒陷。牙疳口瘡等症。但僅堪以滌熱清火。而不可以言補耳。煅研用。(刮取白。新瓦上煅。)

白話文:

白色變紅色,頭部空空蕩蕩。張潤之用人中白藥治療,立刻就停止了,並且不再發作。這些都是活血化瘀的驗證,所以可以用來治療癆熱消渴、痘瘡倒陷、牙疳口瘡等症狀。但只能用來清熱去火,而不能用來補身。先煆後研磨使用。(刮取白色,在新瓦上煆。)

3. 童便

(人)清火降血

白話文:

清熱降火

童便(專入膀胱。兼入肺胃肝心)。系孩童津液濁氣。滲入膀胱而出。味鹹氣寒無毒。為除癆熱骨蒸。咳嗽吐血。婦人產後血衄暈悶絕之聖藥。褚澄遺書云。降火甚速。降血甚神。飲溲溺百不一死。非真不死。甚言功力之優也。(又言人喉有竅。則咳血殺人。喉不停物。毫髮必咳。

白話文:

童便(專門排入膀胱。兼入肺胃肝心)。是孩童體內的津液和濁氣。滲入膀胱後排出體外。味道鹹,性寒,無毒。用於治療癆熱(肺結核)、 骨蒸(骨髓炎)、咳嗽吐血、婦人生產後出血、暈悶昏迷等疾病的良藥。褚澄遺書說:童便降火非常快,降血非常靈驗。喝童便,一百個人中不會死一個。這不是真的不會死,而是誇張地說它的功效非常優異。(又說:人的喉嚨上有個小孔,如果咳嗽出血就會殺人。喉嚨不能停留任何東西,即使是一根毫毛也會引起咳嗽。)

血既滲入。愈滲愈咳。愈咳愈滲。)經云。飲入於胃。遊溢精氣。上輸於脾。脾氣散精。上歸於肺。通調水道。下輸膀胱。故人服小便入胃。亦隨脾之氣上歸於肺。下通水道而入膀胱。乃尋其舊路也。故能治肺病引火下行。凡人精氣清者為氣。濁者為血。濁之清者為津液。濁之濁者為小便。

白話文:

當血液滲入肺部時,就會加重咳嗽。咳嗽越嚴重,血液滲入的就越多,血液滲入的越多,咳嗽就越加重。)《內經》上說:人飲入胃中,會遊散精氣,上輸於脾臟。脾臟將精氣散佈於全身,並上達於肺臟,用以調節水液輸佈,再下輸至膀胱。所以,人如果服用小便入胃,也會跟著脾臟的氣上升到肺臟,再下通水道進入膀胱,是循著舊的途徑行走的。因此,小便能治療肺病,引火下行。人的精氣,清的部分為氣,濁的部分為血。濁的部分,清澈的為津液,混濁的為小便。

與血同類也。故味鹹而走血。鹹寒能伏虛熱。使火不上炎。血不妄溢。是以能療諸血證也。凡人久嗽失音。勞渴煩燥。吐衄損傷。皮膚皴裂。人咬火燒。絞腸痧痛。難產胞衣不下。法當乘熱飲之。(薛已云。予在居庸。見覆車被傷七人。仆地吟呻。俱令灌此。皆得無事。凡一切傷損。

白話文:

西洋參與血的特性相似。所以味道鹹而能作用於血。此外,西洋參性鹹而寒,能壓制虛熱。使火氣不往上升。血液也不會亂溢流。因此能治療各種血證。凡是人長時間咳嗽導致失聲。勞累口渴煩躁。吐血鼻子出血瘵損傷。皮膚乾裂。人被咬傷、火燒傷。絞腸痧痛。難產胎盤不下。都可以在情況緊急時服用西洋參。(薛已說。我在居庸關,看到有七個人被翻車壓傷。倒在地上呻吟。都讓他們灌服了西洋參。大家都沒事了。凡是所有的傷損。

不問壯弱。及有無瘀血。俱宜服此。若脅脹。或作痛。或發熱煩燥口渴。惟服此一味。勝似他藥。他藥雖效。恐有瘀血。反致誤人。童便不動臟腑。不傷氣血。萬無一失。軍中多用此。屢試有效。)蓋熱則尚存真氣。其行自速。冷則惟有鹹味寒性矣。若救陰卻癆。必以童便為優。

白話文:

無論壯弱,無論有無瘀血,都可以服用。如果肋骨疼痛,或疼痛,或發熱煩躁口渴,都只要服用這一個藥方,優於其他藥物。其他藥物即使有效,也可能出現瘀血,反而誤人。童便不會影響臟腑,也不會損傷氣血,萬無一失。軍隊中經常使用,並反覆驗證有效。)其實,發熱時仍然有真氣,其運轉會比較快。發冷時只有鹹味的寒性了。如果要拯救陰證的癆病,一定以服用童便為好。

蓋取混元之氣。清純而不淆雜耳!(但胃寒食少者切忌。)今人類用秋石。雖亦能入腎除熱。但經水澄火煉。真元之氣全失。其功不及童便多矣。況多服久服。則咸能走血。令血凝氣滯為病。矧有陽氣素虛。食少腸滑者。其可用之為治乎?取童子十歲以下。相火未動。不食葷腥酸鹹者佳。

白話文:

中藥使用童便的原理是取其中混合的元氣,清純而不混雜。(但胃寒食少者切記不可用)現在人們使用秋石(一種礦物),雖然也能入腎除熱,但經過水澄火煉,真正的元氣已經完全喪失了,所以效果遠不如童便。況且服用過多或長期服用,就會導致血液凝結、氣血不通,從而引起疾病。尤其是有陽氣虛弱、食少腸滑的人,更不能用它來治病。採集童便時,應選擇十歲以下的童子,相火(腎陽)尚未啟動,且不食葷腥酸鹹食物者最佳。

去頭尾。取中間一節。清徹如水者用。痰用薑汁。瘀用韭汁。冬月用湯溫之。

白話文:

清澈如水者用清水漱口。有痰者用薑汁漱口。血瘀者用韭菜汁漱口。冬月時用熱湯漱口。