黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (155)

回本書目錄

上編 (155)

1. 茶茗

(味)清胃腎火

白話文:

(性質)清涼,能瀉胃腎之火

茶茗(專入胃腎)。大者為茗。小者為茶。茶稟天地至清之氣。得春露以培。生意克足。纖芥滓穢不受。味甘氣寒。故能入肺清痰利水。入心清熱解毒。是以垢膩能滌。炙爆能解。凡一切食積不化。(屬滯。屬濕。)頭目不清。(屬熱。)痰涎不消。二便不利。消渴不止。及一切便血吐血衄血血痢。

白話文:

茶茗(專入胃和腎)。大的叫做茗。小的叫做茶。茶有一種天地間最清新的氣息。得到春天的露水來培育。生機十分地旺盛。微小的雜質和污穢都不沾染。味道甘甜,性寒冷。所以能夠進入肺部,化解痰液,有利於水分代謝。進入心臟,清熱解毒。因此,能夠洗淨垢膩,解救因炙烤爆裂而造成的痛苦。凡是各種食物積滯不消。(屬於停滯,屬於濕氣。)頭腦眼睛不清楚。(屬於熱氣。)痰液涎水不消失。大小便不通暢。消渴不止。以及各種便血吐血鼻血血痢。

火傷目疾等症。服之皆能有效。(湯液云。茶苦寒下行。如何是清頭目。蒙筌曰。熱下降。則上自清矣。)但熱服則宜。冷服聚痰。多服少睡。(損神。)久服瘦人。(傷精。)至於空心飲茶。既直入腎削火。復於脾胃生寒。(陽臟服之無礙。陰臟服之不宜。)萬不宜服。茶之產處甚多。

白話文:

火傷、眼睛疾病等症狀。服用它都能夠有效。(《湯液》說:茶苦寒能下行。那怎麼能讓頭腦清醒呢?《蒙筌》說:熱氣下降,則頭腦自然清爽。)但是熱著喝才合適。冷著喝會積痰。喝多了就睡不好。(損傷精神。)長期喝會使人消瘦。(傷精。)至於空腹喝茶。既可以直接進入腎臟滅火。又會在脾胃中產生寒氣。(陽性臟腑喝了沒關係。陰性臟腑喝了就不適合。)千萬不要服用。茶的產地很多。

有以陽羨名者。謂之真岩茶。治能降火以清頭目。有以臘茶名者。以其經冬過臘。佐劉寄奴治便血最效。有以菘蘿名者。是生於徽。專於化食。有以日鑄名者。生於浙紹。專於清火。有以建茶名者。生於閩地。專於闢瘴。有以苦丁名者。產於六合。專於止痢。有以普洱名者。

白話文:

以陽羨地名而聞名的茶,被稱為真巖茶。此茶可清頭目,治療上火。以臘茶名而聞名的茶,因其經過整個冬季和臘月而得名。此茶配用劉寄奴治療便血最有效。以菘蘿名而聞名的茶,產於安徽,專門用於消化食物。以日鑄名而聞名的茶,產於浙江和紹興,專門用於清火。以建茶名而聞名的茶,產於福建,專門用於驅除瘴氣。以苦丁名而聞名的茶,產於六合,專門用於止痢。以普洱名而聞名的茶,產於雲南,專門用於治療腸胃不適。

生於滇南。專於消食闢瘴止痢。至於蒙山。世所罕有。且有許多偽充。真偽莫辨。然大要總屬導痰宣滯之品。(茶與生薑同煎。名薑茶散。能治赤白痢。蓋茶助陰。姜助陽。合用使其寒熱平調。)雖一日之利暫快。而終身之累斯大。損多益少。服宜慎矣。

白話文:

這藥產於雲南南部,專用於消食、解瘴氣、止痢疾。在蒙山生長,世界上很少見,而且有很多假冒的,真假難辨。但總的來說,它屬於導痰、宣滯的藥物。(茶與生薑一起煎,叫做薑茶散,可以治療赤痢和白痢。茶能夠幫助陰性,姜能夠幫助陽性,一起使用可以使它們的寒熱平衡。)雖然一天的瀉下能暫時舒暢,但對終身的健康危害很大,損失多於好處,服用時要小心。

2. 犀角

(獸)清胃大熱兼涼心血

白話文:

(獸)清胃大熱兼涼心血

翻譯:

(獸)熱性藥物可清胃熱,但同時也會涼損心血。

犀角(專入胃。兼入心)。苦鹹大寒。功專入胃清熱。及入心涼血。蓋胃為水穀之海。無物不受。口鼻為陽明之竅。凡毒邪必先由於口鼻而入。以至及於陽明胃腑。(時珍曰。五臟六腑皆稟氣於胃。風邪熱毒。必先干之。飲食藥物。必先入胃。)犀角為神靈之獸。食百草之毒。

白話文:

犀角(專門進入胃中,兼入心中)。味道苦、鹹,性大寒。功能專門進入胃中清熱,以及進入心中涼血。因為胃是水穀之海,沒有什麼東西不接受。口鼻是陽明的竅門,凡是有毒的邪氣,一定先從口鼻進入,最後到達陽明的胃腑。(李時珍說:五臟六腑的氣,都由胃所稟受;外感風熱之毒,也一定先侵犯胃;飲食藥物,也一定先進入胃。)犀角是神靈之獸的角,牠吃過百草之毒。

及眾木之棘。角尖精力盡聚。用此苦寒之性。使之專入陽明。以清諸熱百毒也。熱邪既去。心經自明。所以狂言妄語。熱毒癰腫。驚煩目赤。吐血衄血蓄血。時疫斑黃。痘瘡黑陷等症。無不由於入胃入心。散邪清熱。涼血解毒之功也。然痘瘡心火。初用不無冰伏之虞。後用不無引毒入心之患。

白話文:

並能去除各種草木荊棘之毒。此外,犀牛角尖端精華凝聚,極具苦寒之性,可專入陽明經,清熱解毒。當身體的熱邪消除之後,心經自然清明。因此,對於狂言妄語、熱毒癰腫、驚煩目赤、吐血、衄血、蓄血、時疫、斑黃、痘瘡黑陷等症狀,無不都源於胃火與心火,所以犀牛角尖具有散邪清熱、涼血解毒之功效。但是,在治療痘瘡時,使用犀牛角尖,起初可能會出現病情暫時隱伏的現象,而後可能會導致毒邪引動入心,引發其他問題。

故必慎用。始無礙耳。至於蠱毒之鄉。遇有飲食。以犀箸攪之。有毒則生白沫。無毒則無。若云可以發表取汗。則必毒熱閉表。合以升發等味同投。則見魄汗淋漓。若微毒單用。則不及矣。鎊成以熱掌摸之。香者真。(尤須烏而光潤。)不香者假。成器多被蒸煮無力。入湯劑磨汁。

白話文:

因此必定要小心使用,才能沒有後遺症。至於到有蠱毒的地區,遇到食物,用犀牛角製成的筷子攪拌,如果有毒就會產生白色的泡沫,沒毒則沒有。如果說可以發汗來將毒素排出,那一定是毒熱閉塞表皮,必須與升發等藥味一同服用,才會看見汗水淋漓。如果微毒單獨使用,那就沒有效果了。將藥粉磨成粉末,用溫熱的手掌撫摸,有香味的是真的(特別是黑色的而且光滑)。沒有香味的是假的。成品大多經過蒸煮沒有力量,加入藥物湯汁研磨。

入丸劑銼細。納懷中待熱。搗之立碎。升麻為使。忌鹽。

白話文:

將藥丸磨成細粉。把細粉放在懷中,利用體溫加熱。輕輕一搗便能立即搗碎。升麻作為藥引。服用期間忌諱食用鹽分。