黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (146)

回本書目錄

上編 (146)

1. 黃芩

(山草)清上中二焦火熱與濕

白話文:

(山草)適用於清除上中焦的火熱與濕氣。

黃芩(專入心脾肺。兼入肝大腸膀胱)。書載味苦入心。又載入肺瀉火。入脾除濕。入大腸以治腸澼腹痛。(痢為腸澼。凡痢有寒有熱。痢屬於熱。則其形氣堅強。脈必滑實有力。身則畏熱喜冷。不欲衣被。渴則恣好冷水。愈涼愈快。隨飲隨消。小便熱赤澀痛不堪。下痢純紅。

白話文:

黃芩(專門進入心、脾、肺。兼入肝、大腸、膀胱)。書上記載其味道苦,可以進入心臟。又記載能夠進入肺部清瀉火氣。進入脾臟可以去除濕氣。進入大腸可以治療腸澼腹痛。(痢疾是大腸澼。所有的痢疾都分寒熱。痢疾屬於熱症。那麼其形氣堅強。脈搏一定滑實有力。身體則畏熱喜冷。不想要衣服被蓋。口渴則喜歡喝冷水。越涼快越舒服。喝多少就排多少。小便熱、赤、澀、痛難受。下痢純紅。

痛則便硬拒按。並或頭疼身熱。筋骨痠痛。此其症之實者也。痢屬於寒。則其形體薄弱。顏色清白。脈雖緊數。而無力無神。脈即真弦。而中虛似實。血則微紅不鮮。及或雜有紫紅紫白屋漏水形。所下之物。或淺黃色淡。不甚臭穢。痛則不實不堅。或喜揉按。或喜暖熨。或胸腹如飢而不欲食。

白話文:

疼痛時,大便堅硬,拒絕按壓。同時或伴有頭痛、發熱,筋骨痠痛。這是實證的症狀。患有痢疾屬於寒証,則身體瘦弱,面色蒼白,脈搏雖然緊促、數且快,但無力且無神。脈象既如真弦,又似虛中有實。血色微紅而不鮮明,或夾雜有紫紅、紫白、屋漏水等形狀。大便的顏色或淺黃色、淡黃色,不甚臭穢。疼痛時,大便不硬、不堅。或喜歡揉按,或喜歡溫熨。或胸腹似飢餓,但不想吃東西。

或胃脘作嘔而多吞酸。或數至圊欲出不出。或口雖渴而不欲飲冷。飲冷而不欲咽。此其症之虛者也。)入小腸膀胱以治淋閉。且治中焦實火。及邪在少陽膽經。得此以為清理。一藥而上下表里皆治。其功力之泛涉。殆有難為專主者耳。不知內火沖激。外邪傳入。皆能恣害。上如胸膈咽喉。

白話文:

有些胃不舒服會想嘔吐,並且經常反酸。有些人腹瀉,想上廁所卻上不出來。有些人雖然口渴卻不喜歡喝冷水,喝了冷水也吞不下去。這些都是虛症的表現。火麻仁可以進入小腸、膀胱,治療小便不通的情況,並且治療中焦的實火,以及膽經的邪火。因此,火麻仁可以清理這些病症。火麻仁的一種藥物可以治療上下表裏的疾病。它的功效廣泛,幾乎沒有專治的疾病。不知道內火上攻,外邪侵入,都會造成傷害。上面如胸、膈、咽喉。

下如肚腹二便。中如表裡之所。陰陽之界。無不病症悉形。以故腹痛腸澼。(痢)寒熱往來。(瘧)黃疸淋閉。胸高氣喘。癰疽瘡瘍。火嗽喉腥。經閉胎漏。口渴津枯。一皆濕之所淫。熱之所侵。火之所勝。(提出濕熱與火。為諸病之要。)黃芩味苦性寒。枯而大者輕飄上升以清肺。

白話文:

向下影響到胃腸和大、小便。往中間影響到表裡之間。陰陽的分界線。無一不生病徵皆有表現。因此,腹部疼痛腸胃不和(下痢)。寒熱交替發作(瘧疾)。黃疸病和排尿困難。胸悶、氣喘。癰疽瘡瘍。火熱咳嗽、喉嚨腥臭。月經閉塞、胎漏。口渴、津液乾燥。所有這些都是濕邪淫盛,熱邪侵襲,火邪勝克的緣故。(提出濕熱與火,為諸病的要點。)黃芩味苦、性寒。乾燥而大的輕飄上升,可以清肺。

肺清則痰自理矣。(汪昂曰。痰因火動。當先降火。)實而細者沉重下降以利便。便利則腸澼自去。酒炒則膈熱可除。而肝膽火熄。生用則實熱堪投。而腹痛斯愈。(時珍曰。仲景治少陽症小柴胡湯。太陽少陽合病下痢黃芩湯。少陽症下後心下滿而不痛瀉心湯並用之。蓋黃芩味苦氣寒。

白話文:

肺部清肅,痰濕自然會減少。(汪昂說,痰是由於火熱所引動。因此,應先去除火熱。)痰濕實而細小,則會沉重下行,使大便通暢。大便通暢,則腸中積滯的殘渣就自然會排除。以酒炒過之後,就能消除隔熱,並使肝膽之火熄滅。直接生用,則能治療實熱,腹痛因此而痊癒。(李時珍說,仲景治療少陽病的方劑有小柴胡湯。太陽少陽合病下痢的方劑有黃芩湯。少陽病下痢後心下滿而不痛的方劑有瀉心湯,這些方劑都用到了黃芩。黃芩味苦,性寒。

色黃而綠。瀉心火而除脾濕。俾金不受胃火上刑。故能救肺。少陽之症。雖曰病在半表半裡。為胸脅痞滿。實兼心肺上焦之邪。心煩喜嘔。默默不欲飲食。又兼脾胃中焦之症。故用黃芩以治手足少陽相火。黃芩亦少陽本經藥也。楊士瀛直指方云。柴胡退熱。不及黃芩。蓋亦不知柴胡之退熱。

白話文:

顏色微黃又泛綠。具有瀉清熱、去脾濕的作用。使肺部不受胃部上方的火熱侵襲。因此能救治肺。少陽的病症。雖然中醫認為病在半表半裡。症狀是胸脅痞滿,實際上還兼有心肺上焦的病邪。心煩想吐。悶悶不樂不想吃飯。另外還兼有脾胃中焦的症狀。因此用黃芩來治療手足少陽相火的病症。黃芩也是少陽本經的藥。楊士瀛在《直指方》說。柴胡退熱不及黃芩。可能也是沒有意識到柴胡退熱的作用。

乃苦以發之。散火之標也。黃芩之退熱。乃寒能勝熱。折火之本也。)且得白朮砂仁以安胎。得厚朴黃連以除腹痛。得芍藥以治痢。得柴胡以治寒熱往來。此雖合上與下。表裡皆治。而究止為上中二焦瀉火除熱與濕之味矣。(東垣治肺熱。身如火燎。煩燥引飲而晝盛者。宜一味黃芩湯以瀉肺經氣分之火。

白話文:

於是用苦味藥物來發散使之通散。這是散去體內熱火的標準療法。黃芩能退熱,這是因為寒冷的藥物能夠勝過燥熱的熱火。折斷熱火的根本原因。又用茯苓、砂仁來安胎。用厚朴、黃連去除腹痛。用芍藥來治療痢疾。用柴胡來治療寒熱往來。這雖然將上焦、中焦、下焦,表裡病症都一起治療了,但總的來說,只是用藥來清瀉上焦、中焦的燥熱與濕氣。(東垣醫派治療肺熱,患者感覺身體像被火燎過一樣,煩躁,想喝水,且在白天加重的。只宜服用一味黃芩湯來瀉清肺經氣分部的燥熱。)

方用黃芩一兩。)但肺虛腹痛屬寒者切忌。(時珍曰。肺虛不宜者。苦寒傷脾胃。損其母也。)黃明者良。中虛者為枯芩。即片芩。內實者名條芩。即子芩。上行酒炒。瀉肝膽火。豬膽汁炒。山藥龍骨為使。畏丹皮丹砂。

白話文:

藥方只用一兩的黃芩就可以了。)但是,肺虛而腹痛並伴有虛寒症狀者,一定要忌用黃芩。(李時珍說:「肺虛的人不適合服用黃芩,因為黃芩的苦寒性質會損傷脾胃,損傷的是脾胃這個肺的『母親』。」) 黃色的黃芩質量好。中虛(脾胃虛弱)的人服用的是枯芩,就是片的黃芩。中實(脾胃實熱)的人服用的是條芩,也就是黃芩的果實。上行為用酒炒黃芩。瀉肝膽之火的是用豬膽汁炒過的黃芩。山藥、龍骨用作引經藥。忌與丹皮、丹砂同用。