《本草求真》~ 上編 (145)
上編 (145)
1. 金汁
(人)入解胃腑熱毒
白話文:
人入解胃腑熱毒
金汁(專入胃)。系取糞入鐔。埋於土內。三年取出。瑩清如水者是耳。味苦氣寒。置於土中。時久得其土氣最厚。故能入胃。大解熱毒。凡濕熱時行。毒勢沖迫。勢危莫制者。用此灌之。下咽稍減。以其氣味相投。故能直入其巢而破其毒耳。(的解)即初生小兒周時內毒氣方張。
白話文:
金汁(專入胃):
-
將糞便放入鐔中。
-
將鐔埋入土中三年。
-
三年後取出,若糞便清澈如水,即為金汁。
金汁味苦,性寒,埋入土中時間越久,吸收的土氣越濃厚,因此能入胃,清熱解毒。
凡是濕熱時行,毒勢兇猛,情況危急無法控制的,可以使用金汁灌服,患者服用後會稍微減輕症狀,因為金汁的味道和毒氣相似,因此能直接進入毒氣的巢穴,破壞毒氣。
(的解):
剛出生的嬰兒,體內毒氣旺盛。
用此服一二分。既能化毒。且能免後痘疹。此最靈驗。但稟體氣寒。體瘦色白者。不可誤用。恐其反奪天真耳。不可不審。灌花用此最良。
白話文:
服用此藥一、二分,既能解毒,又能避免後續痘疹。此藥最為靈驗。但如果體質偏寒、體瘦、面色白者,不可誤用。擔心會損害元氣。不可不謹慎。灌花用此藥效果最好。
2. 秋石
(人)滌腎熱
秋石(專入腎)。本於人溺。因秋露水攪澄曬乾刮取而成。故名秋石。味鹹氣溫。據書載能滋陰潤臟。退蒸軟堅。治癆止嗽。通溺利便。澀精固氣。且云經火煅煉。去其鹹寒。轉為溫補。溫而不燥。潤而不滯。清不損元。降不敗胃。為滋陰降火之聖藥。(為精火兩衰而用。)然繡竊謂補處少而清處多。
白話文:
秋石(藥品名,專門入腎)。來源於人尿。因為秋天露水攪拌尿液,澄清後曬乾,刮下來了就成了秋石。因此得名秋石。味道鹹,性溫。據書籍記載,它能滋陰潤臟、退去火熱、軟化堅硬的物質,治療肺癆、停止咳嗽、疏通小便、利於排便、收斂精液、固守元氣。此外還說,秋石經過火煅煉之後,去掉鹹、寒的特性,轉變為溫、補特性。溫和而不燥熱,滋潤而不滯膩,寒涼而不損傷元氣,下行而不傷胃。是滋陰降火的聖藥。(對於精氣和火氣都很衰弱的人使用。)但是我私下以為,秋石的補益作用較少,清熱作用較多。
溫處少而寒處多。(溫止由於火煅。而非溺中濁氣。具有溫補之性也。)虛勞火重。服此似不甚礙。(以其具有清火之性耳。)間有微功。亦非補中正劑。(補中惟參耆。補火惟附桂。滋水惟地茱。乃補中正劑耳。)若使氣薄。火衰水泛。縱經煅煉。終不免有虛虛之禍矣!(大黃縱經煅煉。
白話文:
溫熱藥物少而寒冷藥物多。(溫熱藥物是通過火煅燒而成的,不是水裡面的濁氣,它具有溫補的性質。)虛勞火旺的病症。服用溫熱藥物好像不太好。(因為它具有清火的性質。)間或有一點效果。也不是補益中正的藥物。(補益中正的只有人參、黃耆。補火的只有附子、肉桂。滋水的只有地黃、茱萸。纔是補益中正的藥物。)如果讓氣血虛弱。火力衰退水液泛濫。儘管經過煅煉。終究不能避免虛虛的禍患!(大黃儘管經過煅煉。
亦不能以補命門之火。以其氣質本寒故也。)法於秋時取童便。每缸用石膏七錢。桑攪澄。傾去清液。如此二三次。乃入秋露水攪澄。如此數次。穢淨咸減。以重紙鋪上。曬乾。刮去在下重濁。取輕清為秋石。再研入罐。鐵盞蓋定。鹽泥固濟。升打。升起盞上者名秋水。味淡而香。
乃秋石之精英也。
白話文:
而腎虛火衰的患者,也不能用補腎陽的方法來治療,這是因為他們的體質本來就偏寒的緣故。)秋季採集童便,將石膏七錢加入每一個缸中,用桑枝攪拌,讓汙濁物沉澱,倒掉清澈的液體,如此重複兩到三次後,加入秋天的露水再攪拌,重複幾次,讓汙濁物減少。在缸上鋪上厚紙,把液體曬乾,颳去沉澱的汙濁物質,取上層清澈的部分,就是秋石。再將秋石研磨成細粉,放入罐中,用鐵盞蓋住,用鹽泥封好,用火加熱。當秋石升起時,落在盞上的部分就是秋水,它味道清淡而芬芳。
秋石之精英也。
3. 瀉火
趙養葵曰。真火者。立命之本。為十二經之主。腎無此。則不能以作強。而伎巧不出矣。膀胱無此。則三焦之氣不化。而水道不行矣。脾胃無此。則不能腐水穀。而五味不出矣。肝膽無此。則將軍無決斷。而謀慮不出矣。大小腸無此。則變化不行。而二便閉矣。心無此。則神明昏而萬事不應知。
白話文:
趙養葵說,所謂的真火,是立命的根本,也是十二經的主人,腎臟沒有真火,就不能做事,技能也不會產生,膀胱沒有真火,三焦的氣就不能化生,水液就不能運行,脾胃沒有真火,就不能消化水穀,五味也不能產生,肝膽沒有真火,將軍就沒有決斷,謀慮也不能產生,大腸小腸沒有真火,變化就不能進行,二便就會閉塞,心臟沒有真火,精神就會昏暗,萬事都無法知曉。
治病者。的宜以命門真火為君主。而加意以火之一字。觀此則火不宜瀉也明矣。而丹溪又言。氣有餘便是火。使火而果有餘。則火亦能為害。烏在而不瀉乎?惟是火之所發。本有其基。藥之所主。自有其治。氣味不明。則治罔不差。如大黃是瀉脾火之藥。故便閉硬痛。其必用焉。
白話文:
用中醫治療疾病,應該以人體的腎臟命門真火作為最重要的依據。而關鍵在於一個「火」字,由此可見瀉火是不正確的。而丹溪說:「氣有餘便是火。」如果火真的有餘的話,那麼火也能夠造成危害,那怎麼不需要瀉火呢?但火的發作,本來就有一定的原因。藥物的治療重點,也都有它一定的治法。藥物的氣味不明,治療方法就沒有辦法正確。像大黃是瀉脾火的藥,所以可以治療便祕和腹痛,在這種情況下,就必須使用它。
石膏茅根。是瀉脾胃之藥。口渴燥熱。其必用焉。黃芩生地。是瀉肺火之藥。膈熱血燥。效各呈焉。火盛則痰與氣交窒。是有宜於栝蔞花粉。火盛則水與氣必阻。是有宜於桑白皮。火盛則骨必蒸。是有宜於地骨皮。火盛則三焦之熱皆並。是有宜於梔子。火盛則肺化源不清。是有宜於天冬麥冬。
白話文:
石膏和茅根,是瀉脾胃的藥物,如果有口渴乾燥發熱的症狀,就必須使用。黃芩和生地,是瀉肺火的藥物,如果有胸膈發熱、血燥的症狀,效果就非常明顯。如果火勢過旺,痰與氣就會交替阻塞,這時就應該使用栝蔞和花粉來治療。如果火勢過旺,水與氣就會互相阻隔,這時就應該使用桑白皮來治療。如果火勢過旺,骨頭就會被蒸發,這時就應該使用地骨皮來治療。如果火勢過旺,三焦的熱氣都會聚集,這時就應該使用梔子來治療。如果火勢過旺,肺部的消化功能就會不清爽,這時就應該使用天冬和麥冬來治療。
火盛則必狂越躁亂。是有宜於羚羊角。火盛則氣必逆而嗽。是有宜於枇杷葉。火盛則必挾胃火氣上呃。是有宜於竹茹。此非同為瀉肺之藥乎。黃連犀角。是瀉心火之藥也。燥熱濕蒸。時疫斑黃。治各著焉。火盛則小腸必燥。是有宜於木通燈草。火盛則喉必痹而痛。是有宜於山豆根。
白話文:
如果火氣過旺,就會產生躁亂狂越的症狀,這時適合服用羚羊角。火氣過旺,氣就會逆而咳嗽,這時適合服用枇杷葉。火氣過旺,就會夾帶胃火而出現呃逆的症狀,這時適合服用竹茹。這些藥物不都是具有瀉肺的作用嗎?黃連和犀角,是瀉心火的藥物。燥熱濕蒸,時疫斑黃,治療各有所屬。火氣過旺,小腸必定乾燥,這時適合服用木通和燈草。火氣過旺,喉嚨必定腫脹疼痛,這時適合服用山豆根。
火盛則目必翳而障。是有宜於熊膽。火盛則心必煩燥懊憹。是有宜於梔子。火盛則口必渴而煩。是有宜於竹葉。火盛則肺失其養。是有宜於麥門冬。火盛則血必妄沸。是有宜於童便生地。火盛則憂鬱時懷。是有宜於萱草。此非同為瀉心之藥乎?至於青黛膽草。號為瀉肝之火。
白話文:
火氣旺盛,眼睛必定會模糊不清,有障礙。因此適合使用熊膽。
火氣旺盛,心必定會煩躁不安,懊悔煩悶。因此適合使用梔子。
火氣旺盛,嘴必定會乾渴而煩躁。因此適合使用竹葉。
火氣旺盛,肺就會失去滋養。因此適合使用麥門冬。
火氣旺盛,血必定會妄沸。因此適合使用童便生地。
火氣旺盛,容易憂鬱而時常感到懷憂。因此適合使用萱草。
這些藥物不都是同為瀉心之藥嗎?
至於青黛膽草,號稱是瀉肝之火的藥物。
然必果有實熱實火者方宜。若止因火而見抽掣。則鉤藤有難廢矣。因火而見目障。則熊膽其莫除矣。因火而見骨蒸。則青蒿草其必須矣。因火而見驚癇骨痛。則羚羊角其必用矣。因火而見口舌諸瘡。則人中白其必進矣。因火而見時疾斑毒喉痹。則大青其亟尚矣。因火而見寒熱往來。
白話文:
然而,只有真正有實熱實火的人才適合用這些藥物。如果只是因為火而出現抽筋,那麼鉤藤就難以廢棄了。如果因為火而出現眼睛障礙,那麼熊膽就無法去除。如果因為火而出現骨蒸,那麼青蒿草就必須使用了。如果因為火而出現驚癇、骨痛,那麼羚羊角就必須用了。如果因為火而出現口腔和舌頭上的各種瘡瘍,那麼人中白就必須進口。如果因為火而出現時疾、斑毒、喉痹,那麼大青就必須緊急使用了。如果因為火而出現寒熱往來,那麼就要用知
則黃芩其必用矣。此非同為瀉肝之用乎?而膽火之必用以膽草大青青黛者可思。若在腎火。症見骨蒸勞熱。不得不用黃柏。症見咽痛不止。不得不用玄參。症見楊梅惡毒。不得不用胡連。症見頭目不清。痰涎不消。不得不用茶茗。症見火留骨筋。不得不用青蒿草。症見無汗骨蒸。
白話文:
那麼黃芩就必須使用了。這不是與大黃同樣是瀉肝的作用嗎?而膽火必須用膽草、大青、青黛,這是可以想到的。如果是腎火,症狀表現為骨蒸勞熱,不得不用黃柏。症狀表現為咽喉疼痛不止,不得不用玄參。症狀表現為楊梅惡毒,不得不用胡連。症狀表現為頭目不清,痰涎不消,不得不用茶茗。症狀表現為火留骨筋,不得不用青蒿草。症狀表現為無汗骨蒸,也不得不用青蒿草。
不得不用地骨皮。此非同為瀉腎藥乎?而膀胱火起之必用以人中白童便。及三焦火起之必用以青蒿草梔子者。又自可驗。諸火之瀉。當分臟腑如此。但用而不顧其病症之符臟氣之合。則其為禍最速。可不深思而長慮乎?
白話文:
不能隨便使用地骨皮。不是因為地骨皮也是一種瀉腎藥嗎?針對膀胱的火,就一定要用兒童小便。針對三焦的火,就一定要用青蒿和梔子,這也可以證明處理各種火的問題時,應依不同臟腑分別處理,但如果不考慮症狀,不顧及病竈,一味使用藥物,會很快地引發禍害。應該要深思熟慮,才能避免發生這種狀況。