《本草求真》~ 上編 (139)
上編 (139)
1. 西瓜
(蓏)解心胞胃熱止消渴
白話文:
蓏,能解心胞胃熱,止消渴。
西瓜(專入心胞胃)。內穰。今人遇值三伏天燥。不論男婦大小。朝夕恣食。誠以燥渴之極。得此味甘色赤。能引心胞之熱。下入小腸膀胱而出。令其心胸頓冷。煩渴冰消。故書載治太陽(膀胱)陽明(胃)中暍及熱病大渴等病宜投。(如春溫夏熱等症。)並有天生白虎湯之譽。
白話文:
西瓜(專門進入心、脾胃)。果肉。現在的人遇到酷暑炎熱的天氣。不論男女老少。早晚都吃。確實是很乾燥炎熱,這種味道香甜、顏色鮮紅的西瓜。可以引出心、脾胃的熱氣。進入小腸、膀胱排出。使心胸頓時冰涼。煩渴、燥熱消失。因此書上記載治療太陽(膀胱)、陽明(胃)中暑及熱病大渴等疾病時應使用。(如春溫夏熱等症。)並且有天生白虎湯的美譽。
惟是稟氣素厚。遇熱消渴。及伏氣發瘟。得此如湯潑雪。若以脾胃素虛。恣服轉渴。朝夕恣食。必待膈滯上湧。或瀉或腫或脹。元陽已削。方為覺誤。悔莫及矣。衛生歌云。瓜桃生冷宜少食。免至秋來成瘧痢。又瓜本寒。曝之寒氣益聚而寒矣!猶之油性本熱。經火煎熬。則其性稍革而不熱矣!因述此以為好食瓜者一箴。
白話文:
只有身體素質好的人,才能在遇到熱症、消渴、或伏氣發瘟的情況下,喝了這個湯後像用熱水潑在雪地上一樣,症狀立馬消失。如果脾胃虛弱的人,任意服用這個湯,反而會更加口渴。早上和晚上大吃大喝,必定會導致胸膈氣滯,出現腹瀉、腹脹或腹痛等症狀。到那時,元陽已經受到削弱,才意識到自己的錯誤,後悔也來不及了。養生歌中說:“瓜桃生冷,宜少食,免得秋來成瘧疾。”此外,瓜本性寒,曬乾之後寒氣更加聚集,更加寒冷!就像油的本性是熱的,經過火煎熬之後,它的本性就稍微改變了,不再熱了!因此,寫下這首詩來告誡那些喜歡吃瓜的人。
2. 銅青
(金)瀉肝膽積熱除目翳
白話文:
使用金針刺入肝膽經絡,以瀉除肝膽積聚的熱氣,從而消除眼部的翳障。
銅青(專入肝膽)。即俗所云銅綠者是也。與空青所產不同。銅青氣稟地陰。英華外見。藉醋結成。故味苦酸澀氣寒。能入肝膽二經。按酸入肝而斂。所以能合金瘡止血。苦寒能除風熱。所以能去膚赤及鼻息肉。苦能泄結。所以醋蘸喉中。則吐風痰而使血氣心痛皆止。為散能療喉痹牙疳。
白話文:
銅青(專門進入肝膽)。就是俗話所說的銅綠。與空青的產地不同。銅青的氣質是地陰。英華在外表顯現。藉由醋來凝結成固體。所以味道是苦澀的,氣是寒冷的。能夠進入肝臟和膽臟這兩條經絡。根據「酸入肝而斂」的理論,所以能治癒金瘡,止住血。苦寒也能消除風熱。所以能治療皮膚發紅和鼻息肉。苦能瀉結。所以醋蘸喉嚨,就能吐出風痰,讓血氣通暢,心痛也就能停止。作為散劑能治療喉痹和牙疳(牙齒長瘡)。
醋調揩腋下。治胡臭。薑汁調點爛沿風眼。(錦囊用真川連三錢。杏仁八粒。去皮生用。生甘草六分。膽礬一分。銅青三分。大元棗一枚。水煎乘熱搽眼。)去疳殺蟲。所治皆厥陰之病。(時珍曰。吐痰須觀人之虛實強弱而察其脈。乃可投之。)
白話文:
將醋擦拭於腋下,可治療狐臭。
將薑汁塗抹在爛眼沿上。
以三錢真川連、八粒杏仁(去皮,生用)、六分生甘草、一分膽礬、三分銅青、一枚大元棗,用水煎煮,趁熱塗抹眼睛,可去疳殺蟲,所治療的都是厥陰的疾病。
李時珍說:治療吐痰,必須觀察病人的虛實強弱,並診察脈象,才能投藥。
3. 海石
(石)散上焦積熱軟下焦積塊
白話文:
(石膏)除上焦熱氣,使下焦積塊軟化。
海石(專入肺腎)。即書所云浮石者是也。其石系水沫結成。浮於水上。故以浮名。色白體輕。味鹹氣寒。(時珍曰。其質玲瓏。肺之象也。)蓋既有升上之能。復有達下之力。其曰能治上焦痰熱。目翳痘癰者。以其氣浮上達之謂也。能治諸淋積塊癭瘤者。以其咸潤軟堅之意也。
白話文:
海石(主要功效在肺和腎)。就是書裡提到的浮石。這種石頭是由水沫凝結而成的,漂浮在水面上。因此以浮命名。顏色潔白、質地輕盈,味道鹹、性寒。(李時珍說:它的質地晶瑩剔透,像肺的樣子。)海石既能上升,又有到達下焦的力量。說它能治上焦痰熱、眼睛昏暗、痘瘡和癰疽,是因為它氣向上升、流通的意思。說它能治各種淋病、積塊、癭瘤,是因為它具有潤滑、軟化堅硬之物的作用。
(余琰席上腐談云。肝屬木當浮而反沉。肺屬金當沉而反浮何也。肝實而肺虛也。故石入水則沉。而南海有浮水之石。木入水則浮。而南海有沉水之香。虛實之反如此。)至於實則宜投。虛則忌服者。以其忌有克削之氣也。味鹹者良。煨過水飛用。
白話文:
餘琰在宴席上閒聊時說:「肝屬木,應該浮在水上,但實際上卻沉下去了。肺屬金,應該沉在水底,但實際上卻浮在水面。這是為什麼呢?」
「這是因為肝實而肺虛的緣故。」
「就像石頭落入水中會沉下去,但南海卻有浮在水上的石頭。木頭落入水中會浮起來,但南海卻有沉入水中的沉香。虛實的變化就是如此。」
至於實證可以用來投藥,虛證則禁止服用,這是因為藥物有克削之氣。味鹹的藥物效果好,放進鍋中煨過,用過水的飛過服用。