黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (121)

回本書目錄

上編 (121)

1. 石燕

(石)

石燕(專入脾胃肝小腸)。味甘氣寒。出於祁陽西北江畔灘上。其形似蚶。而小與堅不同。功專利竅除濕解熱。故凡目翳不開。熱淋不利。婦人難產等症。治當用此。無有不效。(必審諸病。果因濕熱而成。方用。)但書所云難產令婦兩手各執一枚。其胎即下。合之於理。似屬誑妄。未可盡信。磨汁服。(書言因雷雨自石穴中出。隨雨飛墮者非。)

白話文:

石燕(專門進入脾胃、肝臟和小腸,味道甘甜,性寒)。產於祁陽西北江畔的灘上,形狀像蚶,但比較小且堅硬。它的功效是疏通竅穴、去除濕氣、退熱。因此,凡是眼睛翳膜遮蔽不開,熱淋不通,婦女難產等症,都應該使用石燕來治療,無有不效的。(但是一定要確定這些疾病確實是由濕熱引起的,才能用石燕來治療)但是書上所說的難產時讓婦女兩手各捏一塊石燕,胎兒就會下來,這合乎情理,但似乎有些誇大,不可盡信。將石燕磨成汁服用。(書上說石燕是因為雷雨從石洞中掉出來,隨著雨水飛落,不是真的。)

2. 刺蝟皮

(獸)祛腸胃濕熱血瘀

白話文:

獸 草藥:祛除腸胃中的濕熱和血瘀。

刺蝟皮(專入腸胃)。其皮如刺。因以刺名。其獸屬胃而入胃。因以蝟號。(宗奭曰。蝟皮治胃逆。開胃氣有功。)何書載治五痔陰蝕。以其濕熱下注。得此味辛入腸。金屬大腸。故能以破其血耳!何書又載能治噎膈反胃。(普濟治反胃。用蝟皮燒灰酒服。或煮汁。或五味淹炙食。

白話文:

刺蝟皮:一種專門進入腸、胃的藥材。它的皮像刺一樣,因此得名。這種動物屬於胃類,能入胃,所以叫做蝟。(宗奭說:蝟皮可以治療胃氣上逆,有很好的開胃作用。)哪本書記載它可以治療五痔和陰蝕?因為它的辛味能進入腸道,金屬大腸,所以能夠破血。哪本書又記載它可以治療噎嗝和反胃?(《普濟方》中治療反胃的方子,是用蝟皮燒成灰後,用酒送服。或者把蝟皮煮成汁,或者用五味醃製後烤熟食用。)

)以蝟屬獸。兼味辛苦。故能散邪泄熱。使其胃氣調和而不上逆故耳。但食肉切宜除骨。若誤食則令人瘦劣。節節漸小也。似鼠而圓。火褐色。攢毛。外刺如慄房。煅黑存性用。

白話文:

屬於刺蝟類的動物。兼具苦味和辛味。因此,能驅散邪氣、瀉熱,使胃氣調和而不逆流至上,就是這個緣故。但食用其肉一定要去除骨頭。如果誤食了骨頭,就會使人瘦弱、四肢逐漸變細。身體像老鼠一樣,但很圓。火褐色。毛髮很長,外表的刺像栗子殼。煅燒成黑色,保持藥性後使用。

3. 瀉水

瀉水者。因其水勢急迫。有非甘淡所可滲。苦寒所可瀉。正如洪水橫逆。迅利莫御。必得極辛極苦極咸極寒極陰之品。以為決瀆。則水始平。此瀉水之說所由起也。然水在人臟腑。本自有分。即人用藥以治水勢之急。亦自有別。如大戟芫花甘遂同為治水之藥矣!然大戟則瀉臟腑水濕。

白話文:

瀉水,是因為水勢急迫,不是甘淡的藥物所能滲透,也不是苦寒的藥物所能瀉下的。正如洪水橫流,迅猛難以控制,必須用極辛、極苦、極鹹、極寒、極陰的藥物作為決口,水勢才能平息。這就是瀉水理論的由來。然而,水在人體臟腑之中,本來就有各自的分佈。即使人用藥物來治療水勢急迫的狀況,也必須有所區別。例如,大戟、芫花、甘遂都是治療水腫的藥物,但大戟瀉臟腑水濕,芫花瀉肺胃水濕,甘遂瀉腎水濕。

芫花則通里外水道。蕘花則瀉裡外水濕。甘遂則瀉經隧水濕也。葶藶白前同為入肺治水劑矣。然葶藶則合肺中水氣以為治。白前則搜肺中風水以為治也。商陸入脾行水。功用不減大戟。故仲景牡蠣澤瀉湯用之。海藻海帶昆布氣味相同。力專泄熱散結軟堅。故瘰癧瘕疝隧道閉塞。

白話文:

芫花能疏通裏外水液通道。蕘花能瀉除體內外水濕。甘遂則瀉除經絡、臟腑水濕。葶藶和白前都歸肺經,用於治療水腫。但葶藶是用來調和肺中水氣來治病。而白前則是搜除肺中的風水來治癒疾病。商陸入脾行水,它的功效並不比大戟小。因此,仲景的牡蠣澤瀉湯中用了它。海藻、海帶、昆布氣味相同,効用專門用於清熱散結、軟化堅塊。因此,用於治療瘰癧、瘕疝、隧道閉塞等疾病。

其必用之。螻蛄性急而奇。故能消水拔毒。田螺性稟至陰。故能利水以消脹。續隨子有下氣之速。凡積聚脹滿諸滯。服之立皆有效。紫貝有利水道通瘀之能。故於水腫蠱毒目翳。用之自屬有功。至於瞿麥瀉心。石葦清肺。雖非利水最峻。然體虛氣弱。用亦增害。未可視為利水淺劑。

白話文:

中藥材的使用必須考慮其特性和功效。螻蛄性急而奇特,因此可以消水拔毒。田螺性稟至陰,因此可以利水消腫。續隨子有迅速下氣的功效,凡是積聚脹滿諸滯的症狀,服用後立竿見影。紫貝有利水道通瘀的功效,因此對於水腫、蠱毒、目翳等症狀,使用紫貝自有療效。至於瞿麥瀉心,石葦清肺,雖然不是利水最峻烈的藥材,但是對於體虛氣弱的人來說,使用瞿麥和石葦反而會加重病情。因此,不能將瞿麥和石葦視為輕微的利水劑。

而不審實以為用也。

白話文:

內容不詳實,未加審查就拿來使用。