黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (117)

回本書目錄

上編 (117)

1. 防己

(蔓草)除濕利水瀉下焦濕熱

白話文:

蔓草:具有除濕利水,瀉除下焦濕熱的作用。

防己(專入膀胱)。辛苦大寒。性險而健。善走下行。長於除濕通竅利道。能瀉下焦血分濕熱。及療風水要藥。(杲曰。本草十劑云。通可去滯。通草防己之屬是也。夫防己大苦寒。能瀉血中濕熱。通其滯塞。亦能瀉大便。補陰瀉陽。比之於人。則險而健者也。幸災樂禍。能首為亂階。

白話文:

防己(主要入膀胱經)。味道辛、苦,性寒。性情剛烈而健康。善於向下運行。擅長除濕、通竅、利導。能夠瀉下焦血分濕熱,以及治療風水要藥。(李杲說。本草十劑說到。通利可以祛除瘀滯。通草和防己就是此類藥物。防己大苦寒。能夠瀉血中濕熱。疏通其瘀滯。也能瀉大便。補陰瀉陽。比喻於人。就是剛烈而健康的人。幸災樂禍。能首先成為禍亂的階梯。

然善用之。亦可敵凶穴險。)故凡木濕喘嗽。熱氣諸癇。溫瘧腳氣。水腫風腫。癰腫惡瘡。及濕熱流入十二經。以致二陰不通者。皆可用此調治。若屬腳氣腫痛。(濕則腫。熱則痛。)如濕則加蒼朮薏苡木瓜。熱加黃芩黃柏。風加羌活萆薢。痰加竹瀝南星。痛加香附木香。血虛加四物。

白話文:

但是能夠善於使用人參,也可以抵禦兇穴險地。所以凡是木濕喘咳,熱氣諸癇,溫瘧腳氣,水腫風腫,癰腫惡瘡,以及濕熱流入十二經,以致於二陰不通、不通的,都可用這個來調治。若是屬於腳氣腫痛的(濕氣則腫,熱氣則痛),如濕氣則加蒼朮、薏苡、木瓜;熱氣則加黃芩、黃柏;風氣則加羌活、萆薢;痰氣則加竹瀝、南星;疼痛則加香附、木香。血虛則加四物。

大便秘加桃仁紅花。小便秘加牛膝澤瀉。痛連臂加桂枝威靈仙。痛連脅加膽草。隨症通活。斯為善矣!但此氣味苦寒。藥力猛迅。若非下焦血分實熱實濕。(木通甘淡。瀉氣分濕熱。防己苦寒。瀉血分濕熱。)及非二便果不通利。妄用此藥投治。其失匪輕。不可不知。此雖有類黃柏地膚子

白話文:

對於大便不通,可加入桃仁和紅花。如果是小便不通,可加入牛膝和澤瀉。若是疼痛連及手臂,可加入桂枝與威靈仙。疼痛連及肋骨,可加入膽草。依據症狀使用藥物,才能達到良好的效果。

但是這些藥物氣味苦寒,藥性猛烈、快速,若不是下焦血分實熱實濕(木通味甘淡,具有瀉氣分濕熱的作用。防已味苦寒,具有瀉血分濕熱的作用。)且不是二便不通暢,卻亂用這些藥物來治療,其失誤不可輕視,不可不知。

雖然此藥方與黃柏地膚子相似。

但黃柏之瀉膀胱濕熱。則併入腎瀉火。味苦而不辛。此則辛苦兼見。性險而健。故於風水腳氣等症兼理。地膚子之瀉膀胱濕熱。味苦而甘。力稍遜於黃柏。此則健險異常。有辛無甘。而為亂階之首也。其一瀉熱與濕。而氣味治功。各別如此。己有二種。曰漢曰木。治風須用木防己

白話文:

但是黃柏排出膀胱的濕熱,就像腎臟一樣。味道苦而不辛辣。這是因為它兼具苦味和辛味。他的藥性險峻而剛健。因此可以同時治療風水腳氣等症狀。地膚子排除膀胱濕熱的效果雖然也很好,但它的味道是苦澀的。在效果上略遜於黃柏。它的藥性異常的險峻,有辛辣感,但沒有甘甜。並且還容易使病症混亂,因此被認為是藥物的首要禁忌。這兩種藥材都具有祛除熱與濕的效果,但是它們的氣味和治療效果卻截然不同。這些藥材各自又分為兩種:漢和木,治療風症時必須使用木防己。

治水須用漢防己。漢已根大而虛。通心有花紋。色黃。木己黑點黃腥木強。酒洗用。惡細辛。畏萆薢。

白話文:

用來治療水腫,必須使用漢防己。漢防己的根部很大且空心,它的中間貫穿著花紋。顏色呈黃色,木防己則有黑點,而且較辣,木防己的枝幹較強壯,可以用酒清洗服用。漢防己忌諱與細辛同用,畏懼萆薢。

2. 茵陳

(隰草)治太陽陽明濕熱

白話文:

隰草:治療太陽與陽明經的濕熱證。

茵陳(專入膀胱胃)。味苦微寒。諸書皆言濕熱伏於陽明。(胃)用此以入太陽膀胱發汗利水。俾太陽陽明濕熱之邪。盡得於藥而解矣!且治傷寒時疾狂熱。瘴瘧頭痛頭旋。女人疝瘕。亦是濕熱為病。但黃原有陰陽寒熱之分。陽黃者由熱蘊於脾土。如苗值於大旱。則苗必燥而黃。

白話文:

茵陳:專門作用於膀胱和胃。味道苦,性稍寒。諸多醫書都說濕熱潛伏於胃。用茵陳以進入太陽膀胱來發汗利水,使太陽胃的濕熱邪氣都因藥而解除。它還可以治療時疾的發狂高熱、瘴瘧引起的頭痛頭暈、女性的疝氣和腹中腫塊。也是因為濕熱而引起的疾病。但黃疸又有陰陽寒熱之分。陽黃是由於熱量積聚於脾土。就像秧苗遭受大旱,秧苗必然枯萎發黃。

是苗因燥而黃者也。太澇則苗必濕而黃。是苗因濕而黃者也。熱為陽。寒為陰。故黃亦以陰陽分之。(陽黃身如橘色。汗如柏汁。寒黃黃而色晦。當細辨別。)是以仲景立有茵陳蒿湯梔子柏皮湯麻黃連翹赤小豆湯。以治陽黃之症。又立茵陳附子湯。以治陰黃之症。茵陳治黃通劑。

白話文:

黃疸是因過於乾燥而變黃的。水流過多則稻苗必定變濕而變黃。這是稻苗因潮濕而變黃。炎熱為陽。寒冷為陰。因此黃疸也以陰陽來劃分。(如果陽黃症候的身體如同橘子的顏色。汗水如柏樹汁般。而寒冷黃症候則黃且顏色晦暗。應該仔細辨別。)因此仲景設立了茵陳蒿湯梔子柏皮湯麻黃連翹赤小豆湯。用來治療陽黃之症。又再設立茵陳附子湯。用來治療陰黃之症。茵陳治療黃疸的通用藥劑。

在人審其所因而酌治耳。若蓄血發黃。則治不在茵陳之列。以茵陳本屬氣分藥也。於血則不能治矣。茵陳本有二種。葉細而青蒿者可用。若生子如鈴。則為山茵陳矣。專於殺蟲。及治口瘡。

白話文:

醫師應根據病人的病因來治療。如果積蓄血液發黃,那麼就不在茵陳的治療範圍內了。因為茵陳本質上是氣分藥,對血液無效。茵陳其實有兩種。葉子細長翠綠的可以用。如果結的小果實像鈴鐺,那就是山茵陳了。它專門用於殺蟲和治療口瘡。