《本草求真》~ 上編 (115)
上編 (115)
1. 車前子
(隰草)清肝肺風熱以道膀胱水邪
白話文:
隰草:清肝肺風熱,導膀胱水邪。
車前子(專入肝肺。)甘鹹性寒。據書皆載能治膀胱濕熱。以通水道。然余謂膀胱之清。由於肝肺之肅。凡人瀉利暴作。小水不通。並濕痹五淋。暑熱瀉利。難產目赤。雖有膀胱水涸不能化陽。然亦有為肝肺感受風熱。以致水不克生。故須用此以清肝肺。兼咸下降以清水道。
白話文:
車前子(專門進入肝臟和肺臟。)口感甘甜、鹹味,性質寒冷。根據醫書所載,都能夠治療膀胱濕熱,以暢通水道。但我認為膀胱的清澈,是源於肝臟和肺臟的清肅。凡人腹瀉腹瀉嚴重發作,小便不通暢。同時伴有濕痹、五淋、暑熱腹瀉、難產、眼睛發紅。儘管膀胱中的水分枯竭而不能化陽,但同樣也有可能是因為肝臟和肺臟受到風熱,導致水不能生長出來。因此必須使用車前子來清肝清肺。同時兼具鹹味下降,以疏通水道。
(聖惠方風熱目暗。用車前子宣州黃連各一錢為末。食後溫服效。又景駐丸治肝腎俱虛。眼目昏花。或生障翳。迎風有淚。久服補肝腎。增目力。車前子熟地黃酒蒸三兩。菟絲子酒浸五兩。蜜丸。時珍曰。服此治目。須佐他藥。如六味地黃丸之用澤瀉也。若單用。則走泄太過。
白話文:
聖惠方:風熱目暗
**用法:**車前子、宣州黃連各一錢,研磨成細末。餐後服用,溫服即可見效。
另有景駐丸,治療肝腎俱虛。 **用法:**車前子、熟地黃各三兩,用酒蒸過。菟絲子五兩,用酒浸泡過。將以上藥材製成蜜丸。
**李時珍說:**服用景駐丸來治療眼睛疾病,需要搭配其他藥物一起服用。就像六味地黃丸中加入澤瀉一樣。如果單獨服用景駐丸,則容易導致腹瀉。
恐非久服之物。又歐陽公常得暴下病。國醫不能治。夫人買市人藥一帖進之而愈。方叩其方。則車前子一味為末。飲服二錢匕云。此藥利水而不動氣。水道利則清濁分。各藏自止矣!)是以五子衍宗丸。用此以為四子之佐。(五子衍宗丸。枸杞菟絲各八兩。五味覆盆各四兩。
白話文:
恐怕不是藥性溫和、適合長期服用的藥品。另外,歐陽公經常患有腹瀉疾病,國醫都治不好。有位大夫買來民間藥方一服給他服用,他就好了。他詢問藥方,原來只用車前子研成粉末,每次服兩錢。這種藥有利水消腫而不動氣的作用,水道通暢後,清濁便會自行分離,各臟腑就會恢復正常了。因此五子衍宗丸才用車前子做四味藥的佐藥。
車前二兩。蜜丸。遺泄者。車前易蓮子。)金匱腎氣丸。用此以為諸藥之助。且此肝肺既清。風熱悉去。則肺不受熱而化源有自。肝不破風而疏泄如常。精與溺二竅。本不相兼。水得氣而通。精得火而泄。故水去而火益盛。精盛而氣益固。所謂服此令人有子。(明醫雜錄云。
白話文:
車前子二兩。用蜜丸製成。適合遺尿者服用。(也可以用車前子和蓮子一起服用。)金匱腎氣丸。服用金匱腎氣丸,可以幫助其他藥物的功效。而且,當肝臟和肺臟症狀減輕後,風熱就會消失。肺不受熱則肺氣可正常生成,肝臟不因風而受到影響,疏泄功能可恢復正常。精液和尿液的排出管道,本不相干。水液得到氣的運化而暢通,精液得到火的溫煦而排出。所以水液排出後,火氣會更加旺盛。精液旺盛,氣血也會更加充盈。這就是服用金匱腎氣丸可以讓人有生育能力的緣故。(《明醫雜錄》中寫道:)
服固精藥日久。須服此行房。即有子。)及滲利而不走氣。(馮兆張曰。利膀胱水竅而不及命門精竅。故濁陰去而腎愈固。熱去而目自明也。)與茯苓同功者。正謂此也。但氣虛下陷。腎氣虛脫。切勿服耳。酒蒸搗餅焙研用。
白話文:
長期服用固精的藥物後,需要配合這藥一起使用,這樣才能使人有能力生育子女。此藥能幫助排泄水分而不損耗元氣。正如馮兆張所說,它只對膀胱的水分排泄有效,而不影響到藏精的部位,因此能夠讓身體內的濁氣排出,同時使腎更為穩固,熱氣去除後,視力自然會變得更好。這與茯苓的功效相同。但是,如果出現氣虛下陷或是腎氣虛弱的情況,則絕對不要服用。使用時,可將藥材經過酒蒸、搗碎做成餅狀,再烘乾研磨後使用。
2. 燈草
(隰草)瀉心火以消水
白話文:
隰草:瀉心火以消水
燈草(專入心)。味淡而寒。體小氣微。諸書皆稱能降心火。以其心治心也。心火清則肺金肅。(故書曰清肺。)心與小腸相表裡。則熱盡從小便而出矣。且熱去而血亦寧。故能止血通淋。清上焦伏熱。五淋之聖藥也。(五淋有氣血膏勞石之分。)燒可治喉痹。(一方。燈心灰二錢。
白話文:
燈心草(專門進入心臟)。味道淡而寒涼。形體小而氣息微弱。諸多醫書都說它能降低心火。這是因為它以心來治療心。心火清涼則肺金肅清。(所以古書說它能清肺。)心與小腸互相表裡。那麼熱氣就會全部從小便排出體外。而且熱氣消除血脈也會平靜。所以它能止血通淋。清上焦的潛伏熱氣。是五種淋病的治癒良藥。(五淋有氣虛血虛、膏粱厚味、勞傷、石淋的區分。)燒成的灰可以治療喉嚨腫痛。(一個藥方。燈心灰二錢。
蓬砂末一錢吹。一方。燈心箬葉燒灰吹。一方。燈心草紅花。燒灰酒服。)及以灰塗乳上。則兒飼不夜啼。縛把擦癬。則蟲從草出。浮水可見。且能斷根矣。氣虛小便不禁者。忌服。
白話文:
將蓬砂末研磨成粉末,吹服一錢。一方藥:將燈芯和箬葉燒成灰,再吹服。一方藥:將燈芯和紅花燒成灰,用酒送服。將灰塗抹在乳房上,嬰兒就能整夜安睡。用藥物擦拭癬病,寄生蟲就會從草中爬出來,浮在水面上就能看到。而且還能斷根。氣虛、小便不禁的人忌服。