黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (104)

回本書目錄

上編 (104)

1. 檳榔

(夷果)治胸膈瘴癘膨脹

白話文:

夷果治療胸悶氣脹、食物滯脹不適

檳榔(專入腸胃)辛苦而溫。書何言其至高之氣。彼獨能瀉。使之下行以至於極。以其味苦主降。性如鐵石之重。故爾有墜下之力耳。是以無堅不破。無脹不消。無食不化。無痰不行。無水不下。無氣不除。無蟲不殺。(如陰毛住蝨。用此煎水以洗。)無便不開。(凡開二便藥內。

白話文:

檳榔:

檳榔性味辛苦而溫。書上說的「檳榔是高大的樹」是指什麼?檳榔獨有的一種瀉下的功效,能使大便通暢,這也是基於檳榔「味苦主降」的特性。檳榔性味如鐵石般沉重,因此具有強大的「墜下之力」。所以,檳榔具有破堅、消脹、助消化、化痰、利水、除氣、殺蟲的功能。例如,陰毛上如果有寄生蟲,可以用檳榔煎水來洗。檳榔還能通便,所以常常用於二便不暢的藥物中。

多有用此。)故凡裡急後重。(同木香用。)嵐瘴癘瘧。(如達原飲治疫用此。)並水腫腳氣。酒醉不醒。無不因其苦溫辛澀之性。以為開泄行氣破滯之地耳!至書所云飽能使之飢。醉能使之醒者。以其能下氣也。飢能使之飽。醒能使之醉者。以檳榔必用蒟葉裹嚼。蒟葉氣味辛溫。

白話文:

有很多人都使用它。所以,一般都有裡面急促、後面沉重感。像木香一樣使用。瘴癘瘧疾。像達原飲治療瘟疫時使用它。還有水腫腳氣。醉酒後不醒。這一切都是依據檳榔苦溫辛澀的特性。作為疏通洩瀉、行氣破滯的藥物。至於書中說,飽餐能使之飢餓。醉酒能使之清醒。是因為檳榔能夠降氣。飢餓能使之飽食。清醒能使之沈醉。是因為檳榔必定要以蒟葉包裹嚼食。蒟葉氣味辛溫。

得此能除中外之氣。以散瘴癘之邪也。(嶺南瘴地。多以檳榔代茶。)然非瘴之地。不可常服。恐其能泄真氣耳!雞心尖長。劈之作錦紋者良。(時珍云。嶠南地熱。四時出汗。人多黃瘠。食之則臟氣疏泄。一旦病瘴。不敢發散攻下。豈盡氣候所致?檳榔蓋亦為患。殆未思耳。

白話文:

檳榔能去除身體內外之氣,可以用來散除瘴癘之邪。(嶺南多瘴氣的地方,常以檳榔代替茶葉來飲用。)但是,在非瘴氣之地,不可經常服用,恐怕會泄露體內的正氣。雞心尖檳榔特別長,劈開後呈現錦緞般的紋路的質地佳。(李時珍說,嶺南地區氣候炎熱,一年四季都出汗,人們大多面黃肌瘦。食用檳榔可以疏泄臟氣,一旦患上瘴氣病,不敢發汗攻下。難道完全是氣候的原因嗎?檳榔恐怕也有影響吧,大概沒有想過這方面。)

又朱晦庵檳榔詩云。憶昔遊南日。初嘗面發紅。藥囊知有用。茗碗詎能同。蠲疾收殊效。修真錄異功。三彭如不避。縻爛七非中。亦以其治疾殺蟲之功。而不滿其代茶之俗也。)

白話文:

朱熹在檳榔詩中說,回想以前在南日遊歷時,第一次品嚐檳榔,臉就紅了,才知道檳榔果真有藥用價值,不是普通的茶葉可比的。但檳榔雖能治病殺蟲,卻不喜歡它被當成茶葉的替代品。

2. 大腹皮

(夷果)散無形胸膈膨脹

白話文:

「夷果」散(中醫古方名)

無形胸膈膨脹

腹皮(專入腸胃。時珍曰。大腹以形名。所以別雞心檳榔。弘景曰。向陽者為檳榔。向陰者為大腹也。)辛熱性溫。比之檳榔大有不同。蓋檳榔性苦沉重。能泄有形之滯積。腹皮其性輕浮。(故能入腹。)能散無形之積滯。故痞滿膨脹。水氣浮腫。腳氣壅逆者宜之。惟虛脹禁用。

白話文:

腹皮(專屬於腸胃。李時珍說:大腹以形狀命名,用以區別雞心檳榔。陶弘景說:向陽生長的是檳榔,向陰生長的是大腹。)辛熱性溫。與檳榔相比,有很大的不同。檳榔的性質苦沉重,能緩解具體的有形之積滯。腹皮的性質輕浮,(所以能進入腹部)能消除無形的積滯。因此,痞滿膨脹、水氣浮腫、腳氣壅逆的人宜服用。只有虛脹的人禁用。

以其能泄真氣也。子似檳榔。腹大形扁。(治功與檳榔同。)取皮酒洗後。以豆汁洗過。曬乾煨切用。(思邈曰。鴆鳥多棲其樹。故宜洗淨。)

白話文:

因為它可以洩真氣。子實似檳榔。腹大形扁。(藥效與檳榔相同。)採摘後用酒洗乾淨。再用豆汁清洗過。曬乾後煨製切碎即可使用。(思邈說:鴆鳥多棲息在它的樹上,因此要洗乾淨。)

3. 蕤核

(灌木)散肝風熱

白話文:

灌木:散肝風熱

蕤核(專入肝。)眼科藥也。凡眼多因風熱乘肝。以致血虛而目不得明。故病必見上下眼胞風腫弦爛。左右眥熱障胬。(仁齋曰。拘急牽颼。瞳青胞白。癢而清淚。不赤不痛。是為風眼。烏輪突起。胞硬紅腫。眵淚濕漿。裡熱刺痛。是為熱眼。眼渾而淚。胞腫而軟。上壅矇矓。

白話文:

蕤核(專門入肝。)是眼科藥物。凡是眼睛的疾病,大多是因為風熱乘肝。導致血虛而眼睛看不清楚。所以,病症上必見上下眼皮腫脹、緊繃,且有爛瘡。左右眼角有熱障,阻礙眼瞼開合。(仁齋說:拘急牽拉著眼皮,瞳孔發青,眼皮發白,發癢且流清淚,不發紅也不疼痛,這是風眼。烏輪突然突起,眼皮硬而紅腫,流淚濕潤如漿,裡面發熱刺痛,這是熱眼。眼睛昏濁而有淚,眼皮腫脹而柔軟,上方閉塞矇矓不清。)

酸澀微赤。是為氣眼。風與熱並。則癢而浮赤。風與氣搏。則癢澀皆沉。血熱交聚。故生淫膚粟肉紅縷偷針之類。氣血不至。故有眇視胞垂雀眼盲障之形。淡紫而隱紅者為虛熱。鮮紅而妒赤者為實熱。兩眥呈露生胬肉者。此心熱血旺。白睛紅膜如傘紙者。此氣滯血凝。熱滯則瞳人內湧。

白話文:

繁體中文翻譯:

酸澀微赤之處,是為氣眼。風熱並起,則會發癢而浮赤。風與氣搏擊,則會發癢發澀,且顏色較深。血熱交聚,故會生出粟肉紅縷、偷針等淫膚之症。氣血不足,故會有眇視、胞垂、雀眼、盲障等症狀。

淡紫而隱約泛紅者為虛熱。鮮紅而近乎赤紅者為實熱。兩眥生出胬肉者,這是心熱血旺所致。白睛紅膜如傘紙者,這是氣滯血凝所致。熱滯則會導致瞳孔內縮。

白睛帶赤。冷症則瞳仁青綠。白睛枯槁。眼熱經久。復為風熱所乘。則赤爛。眼中不赤。但為痰飲則作疼。肝氣不順而挾熱。所以羞明。熱氣蓄聚而傷飽。所以胞合。白睛帶赤或紅筋者。其熱在肺。上胞下胞或目唇間如瘡點者。其熱屬脾。翳起肺家受熱。翳如碎米狀者易散。

白話文:

  1. 白眼邊緣帶有紅色。患有寒症,瞳孔則呈現青綠色。

  2. 白眼乾枯無神。眼睛已經紅腫熱痛很久。再次受到風熱襲擊,就會變得紅腫潰爛。

  3. 眼睛不紅,但由於痰飲導致疼痛。肝氣不順而且挾帶熱氣,所以怕光。

  4. 熱氣積聚而傷害眼瞼,所以眼瞼閉合。

  5. 白眼邊緣帶有紅色或紅筋者,其熱在肺。上眼瞼或下眼瞼或眼脣之間像瘡點一樣的,其熱屬於脾。

  6. 翳膜由肺部受熱引起,翳膜像碎米狀的容易消散。

翳如梅花者難消。)得此溫能散風。(氣不甚溫。)寒能勝熱。甘能補血。俾火退淚止。而目疾瘳矣。赤筋在翳膜外者。得此則宜。(撥雲膏取下翳膜。蕤仁去油五分。青鹽一分。豬𦚠子五錢。共搗二千下如泥。鏆收點之。又方。蕤仁二兩。去油。入白蓬砂一錢。麝香二分。

白話文:

翳膜像梅花一樣的,很難消除。(治療的藥物)能溫能散風。(藥物的性情)不至於太溫和。寒冷能夠戰勝熱症。甘甜能夠補血。使火氣消退,眼淚停止。這樣眼睛的疾病就痊癒了。赤色的筋絡在翳膜的外面,治療這種情況時應該用這個方子。(撥雲膏取出翳膜。蕤仁除去油脂五分。青鹽一分。豬膽汁五錢。將它們搗成像泥一樣,再用銅器收存放。另一個方子。蕤仁二兩,除去油脂。放入白硼砂一錢。麝香二分。

研勻收。去翳妙不可言。)湯浸。去皮尖。劈作兩片。芒硝木通通草同煎一伏時。取出研膏入藥。

白話文:

精細研磨後收起。去翳效果好到難以形容。)湯浸泡。去掉皮尖。劈成兩片。芒硝、木通和通草一起煎煮一伏時。取出研磨成膏狀入藥。