黃宮繡

《本草求真》~ 上編 (102)

回本書目錄

上編 (102)

1. 浮萍

(水草)入肝散風入脾利濕

白話文:

(水草)歸於肝經,能散風利濕;歸於脾經,能利濕。

浮萍(專入肝脾)。浮於水上。體輕氣浮。辛寒。古人謂其發汗勝於麻黃。下水捷於通草一語。括盡浮萍治功。故凡風濕內淫。癱瘓不舉。在外而見肌膚搔癢。一身暴熱。在內而見水腫不消。小便不利。用此疏肌通竅。俾風從外散。濕從下行。而癱與瘓其悉除矣。至本經載長鬚發者。

白話文:

浮萍(主要入肝、脾經)。它浮於水面,體輕氣浮,味辛性寒。古人說它的發汗作用比麻黃強,通利小便的作用比通草快,這句話概括了浮萍的治療功效。因此,凡是因風濕侵襲體內而引起的癱瘓、不舉,或因風濕在外而引起的皮膚瘙癢、渾身發熱,或因風濕在內而引起的浮腫不消、小便不利等症,用浮萍疏通肌肉、暢通竅道,使風從外面散發出去,濕從下面排出,就能使癱瘓和不舉的症狀全部消除。至於《本經》記載浮萍可以增長鬍鬚和頭髮,這也是因為浮萍有疏通氣血、促進新陳代謝的作用。

以毛竅利而血脈榮也。(風去血榮。)止消渴者。以經氣和而津液復也。(熱去津生。)勝酒者。以陽明通達而能去酒毒也。總皆因其體浮。故能散風。因其氣寒。故能勝熱。因其產於水上。故能以水利水耳!用浮萍其背紫色為末。蜜丸彈子大。空心酒服。然必大實大熱。方可用此。

白話文:

浮萍能夠散風、止消渴、勝酒,是因其體質輕浮,氣性寒冷,且生長在水面上,故能以水利水。

使用方法:將浮萍背面的紫色部分曬乾研磨成細末,與蜂蜜混合製成彈子大小的丸劑,空腹時以酒送服。

但要注意,只有在身體壯實、體溫偏高的人身上纔可以使用此方法。

若表虛自汗者。其切禁焉。燒煙闢蚊亦佳。但氣虛切勿近此。(繡見有一婦人用此闢蚊。其兒僅兩周耳。因此即斃。)

白話文:

對於本來身體虛弱卻自汗的人。一定要禁止使用。燒草煙來驅趕蚊蟲是好的。但身體虛弱的人絕對不能靠近它。(我親眼見過一位婦女使用這種方法驅蚊。她的孩子才兩週大。因此馬上死亡了。)

2. 甘菊

(隰草)祛風養肺滋腎明目

白話文:

繁體中文:

隰草祛風養肺滋腎明目

現代白話文:

地衣草可祛風、養肺、滋腎、明目。

甘菊(專入肝肺腎。)生於春。長於夏。秀於秋。得天地之清芳。(時珍曰。菊春生。夏茂。秋花。冬實。)稟金精之正氣。其味辛。故能祛風而明目。其味甘。故能保肺以滋水。其味苦。故能解熱以除燥。凡風熱內熾而致眼目失養。翳膜遮睛。與頭眩暈惡風濕痹等症。服此甘和輕劑。

白話文:

甘菊花(主要入肝、肺、腎。)春天天生長,夏天生長旺盛,秋天開花。吸收天地間的清香。(李時珍說:甘菊春天生長,夏天茂盛,秋天開花,冬天結實。)秉承金精的正氣。它的味道辛辣,因此能夠祛風明目。它的味道甘甜,因此能夠保護肺部並滋養水分。它的味道苦澀,因此能夠清熱祛燥。凡因風熱內熾而導致眼睛失養,翳膜遮住眼睛,以及頭暈目眩、厭惡風濕痹症等症狀。服用這種甘和清淡的藥劑。

以平木(補金平木。)制火。(補水制火。)養肺(肺養則木平。)滋腎。(腎滋則火制。)俾木平則風熄。火降則熱除。而病無不愈矣。(金水二臟藥。)是以除目翳膜。有同枸杞相對蜜丸。久服永無目疾。以單瓣味甘者入藥。(景煥牧豎閒談云。真菊延齡。野菊泄人。正如黃精益壽。

白話文:

用平木(補充金平木。)來制火。(補充水來制火。)養肺(肺養好了,木就平了。)滋腎。(腎滋潤了,火就能被制住。)讓木平了,風也就平息了。火降下來,熱就消除了。而疾病沒有不痊癒的。(金水二臟的藥。)所以可以去除眼睛的翳膜。和枸杞蜜丸的效果差不多。長期服用,永遠沒有眼疾。用單瓣味甘的菊花入藥。(景煥牧豎閒談說。真菊延齡。野菊泄人。正如黃精益壽。

鉤吻殺人之意。)黃入陰分。白入陽分。紫入血分。術及枸杞根桑根白皮為使。

白話文:

鉤吻具有殺人傷人的毒性。)黃精進入陰經。白皮進入陽經。紫河車進入血液經脈。用當歸、枸杞根、桑根、白皮作輔助藥。

3. 款冬花

(隰草)疏肺泄寒虛實寒熱通用

白話文:

隰草:疏通肺氣,散寒清熱。不論是虛寒或實熱,皆可通用。

款冬花(專入肺)。按書既載辛溫純陽。又載瀉熱消痰除煩。定驚明目。治咳逆上氣喘渴。暨喉痹。肺痿肺癰咳吐膿血等症。其藥似屬兩岐。詎知所謂純陽者!因其氣味上達。入陽而不入陰。(的解)且經霜雪而秀。故謂其氣純陽。所謂能治咳逆者。因其咳因寒入。得此溫暖以為疏滯。

白話文:

款冬花(專門進入肺部)。根據古籍的記載,它既辛辣溫暖,純陽,又記載它能瀉熱、消痰、除煩、定驚、明目。可以治療咳嗽、逆氣、上氣喘渴,以及喉嚨腫痛、肺痿、肺癰、咳嗽吐膿血等症狀。這種藥物似乎屬於兩種不同的類別。難道不知道所謂的純陽者是什麼嗎?因為它的氣味向上通達,進入陽而不進入陰(根據推敲和解釋)。而且它經過霜雪而開出花朵,所以說它的氣純陽。所謂能夠治療咳嗽、逆氣,是因為咳嗽的原因是寒氣進入,使用這種溫暖的藥物可以疏通阻滯。

則寒自順而下矣。(溫能散寒。)所謂能除熱痰而嗽者。亦是熱因寒入。痰因熱成。除寒而熱可清。(除熱亦在除寒。)除熱而寒自解。(肺為清淨之府。不容物雜。一有外感。則氣逆而不伸。一有內傷。則肺燥而不潤。所以在喉則有如癢如梗。咳自外入者。宜辛宜溫。咳自內成者。

白話文:

那麼寒氣就會順勢而下(溫熱可以驅散寒氣)。所謂能夠消除熱痰而減輕咳嗽的,也是因為寒邪進入體內,導致痰熱內生。去除寒邪,熱氣自然可以消除(去除熱氣也在於去除寒邪)。去除熱氣,寒氣也就自然消除(肺是清淨的器官,不容許雜物混雜。一旦有外邪入侵,則氣息逆亂而不通暢。一旦有內傷,則肺部乾燥而失於潤澤。因此在喉嚨就會感到像是有東西瘙癢或梗阻。咳嗽是由於外邪入侵引起的,宜辛溫。咳嗽是由於內傷引起的)。

宜滋宜補。故外宜於疏散。而收斂最忌。內則宜於滋養。而宣泄非宜。款冬氣味辛溫。可以疏泄肺郁。而水虧火嗽。則有宜於冬地。勞嗽骨蒸。則有宜於丹皮地骨。)所謂能治肺痿肺癰咳吐膿血者。亦是肺虛得此以為溫潤。故能服之即止。若使血因實致。則此斷屬難投。況此雖云純陽。

白話文:

應該滋養和補充。所以外表應該疏散。而收斂最忌諱。內在應該滋養。而宣泄不適宜。 款冬氣味辛溫。可以疏緩肺部鬱熱。而水虧火嗽。則有適合冬地。勞嗽骨蒸。則有適合丹皮地骨。)所謂能治療肺痿肺癰咳吐膿血。也是肺虛而服用此藥以溫潤。因此服用後就能止住。如果讓血液因實熱而導致。則此藥絕對難以服用。況且此藥雖然說是純陽。

於火更不克助。故辛溫之內。仍有和暖之意。是以書載可為寒熱虛實通用。生河北關中者良。(世多以枇杷蕊偽。)揀淨花。甘草水浸暴用。得紫菀良。杏仁為使。惡皂莢硝石玄參。畏黃耆貝母(貝母雖畏。得之反良。)連翹麻黃青葙辛夷。

白話文:

在火方中更不能增強功效。所以辛溫的藥物中,仍然有和暖的功效。因此醫書載明可通用於寒熱虛實的病症。生長在河北和關中的川貝品質好。(市面上多用枇杷蕊偽造。)揀選乾淨的花。用甘草水浸泡後即可服用。如果得到好的紫菀,則加入杏仁為引藥。本品忌用皁莢、硝石和玄參。忌用黃耆和貝母(雖然忌用貝母,但如果得到好的反而好。)忌用連翹、麻黃、青葙和辛夷。