婁傑

《溫病指南》~ 卷上 (1)

回本書目錄

卷上 (1)

1. 溫病總論

溫病與傷寒迥不相同。傷寒必在冬月。溫病四時皆有。傷寒乃感嚴寒之氣。日傳一經。宜分六經施治。溫病乃感溫熱穢濁之氣。傳變不定。宜分上中下三焦。及邪之在氣在血以治之。以古書所列溫病而論。春初風木當令而病者為風溫。春末夏初溫熱漸盛則為溫熱。夏令病暑熱盛於濕者。

為暑溫。(暑溫即受暑也。若過時而發。則為伏暑。)長夏初秋濕盛於熱者。為濕溫冬令過暖。陽不潛藏。則為冬溫。穢厲傳染。家家如是。如徭役然。是為溫疫。穢濁太甚。諸溫夾毒。則為溫毒。以上各證。名目甚繁。而究其治法。只須細審溫邪之兼濕與否。及濕溫二邪。

白話文:

溫病和傷寒截然不同,傷寒只發生在冬月,而溫病一年四季都有。傷寒是因為感染嚴寒之氣,每天傳染一個經絡,需要根據六經來治療。溫病則是由於感染溫熱穢濁之氣,傳染方式不固定,需要根據上中下三焦,以及邪氣在氣血中的位置來治療。根據古書記載,春初風木當令時發病的稱為風溫,春末夏初溫熱漸盛時發病的稱為溫熱,夏天受暑熱盛於濕氣的稱為暑溫,長夏初秋濕氣盛於熱氣的稱為濕溫,冬天過暖陽氣不潛藏的稱為冬溫,穢厲傳染,家家戶戶都染病,如同徭役一般,稱為溫疫,穢濁過於嚴重,各種溫病夾雜毒素的稱為溫毒。以上各種病症,名稱繁多,但治療方法其實很簡單,只需要仔細判斷溫邪是否兼有濕氣,以及濕氣和溫氣的程度。

孰多孰少。以為用藥之差別。今以溫邪之不兼濕者。統歸風溫類。列為上卷。溫邪之兼濕者。統歸濕溫類。列為下卷。(葉氏溫熱論。薛氏溫熱贅言。皆以風濕對待立論。故仿之。)而二卷之中。又各按三焦分為三篇。如此分門別類。庶可一目瞭然。惟上卷之風溫溫熱冬溫溫毒。

治法並皆相同。(溫毒稍兼解毒)下卷之濕溫暑溫。則分濕多熱多。用藥稍有區別。(按濕熱合邪之證。凡熱多於濕者。皆可以暑溫法治之。濕多於熱者。皆可以濕溫法治之。不必拘定夏秋時令。亦有其人本體有濕。外感溫熱而病者。不拘四時。皆為濕溫。治法並同。古書分時論證。

白話文:

要判斷用藥的差異,關鍵在於濕氣的多少。不帶濕氣的溫邪歸為風溫類,列於上卷;帶濕氣的溫邪則歸為濕溫類,列於下卷。這與葉氏《溫熱論》和薛氏《溫熱贅言》以風濕對待為立論依據相同。上、下兩卷又分別以三焦劃分為三篇,這樣分門別類便於一目瞭然。上卷的風溫、溫熱、冬溫、溫毒等,治療方法都相同(溫毒稍加解毒)。下卷的濕溫、暑溫則根據濕多熱多的情況,用藥略有不同。濕熱合邪的症狀,若熱多於濕,可以用暑溫的方法治療;濕多於熱,則用濕溫的方法治療。不必拘泥於夏秋時令,有些人體內原本就有濕氣,外感溫熱而生病,不論什麼季節,都屬於濕溫,治療方法相同。古書根據季節來論證疾病,但也並非絕對。

但言其大概耳。)至溫疫乃一時厲氣流行。或兼濕。或不兼濕。初無一定。須臨時察其如何見證按兩卷所列各條。依法施治。故於二卷中俱列其目。總之溫熱最易傷陰。無論挾濕挾燥。均須刻刻防其傷陰為第一要義。最忌麻黃桂枝羌活獨活升麻柴胡等辛溫升散之藥。倘誤用之。

重傷其陰。必致輕病變重。重病變為不起。不可不慎也。

白話文:

但只說大概而已。)至於溫疫,乃是暫時流行的厲氣。有的兼有濕邪,有的不兼有濕邪,最初並沒有固定模式。需要臨時觀察病情的表現,參考兩卷中列出的各條,依法施治。所以在兩卷中都列出了這些項目。總而言之,溫熱最容易傷陰,無論是挾帶濕氣還是燥氣,都需要時刻防範其傷陰,這是首要的原則。最忌諱使用麻黃、桂枝、羌活、獨活、升麻、柴胡等辛溫升散的藥物。如果誤用這些藥物,

會嚴重傷及陰氣,必然導致輕症變重,重症變為無法救治。不可不慎!

2. 傷寒溫病辨(四則)

傷寒邪從毛竅而入。自下而上。始於足太陽。溫病邪從經絡及口鼻而入。自上而下。始於手太陰。寒為陰邪。陰盛必傷陽。故首郁遏太陽經中之陽氣。而為頭痛身熱項強脊痛等證。以陰盛傷人之陽也。溫為陽邪。陽盛必傷陰。故首郁遏太陰經中之陰。氣而為咳嗽自汗口渴頭痛身熱等證。以陽盛傷人之陰也。知此陰陽兩大法門。則傷寒溫病之辨自瞭然於心目矣。

傷寒初病。身雖發熱。一二日內必不煩渴。左手之脈必緊盛倍於右手。溫病身一熱即口燥咽乾而渴。右手之脈洪大倍於左手。

冬溫初起頭痛惡風寒身熱自汗。與傷寒證太陽中風無異。此處最易相混。但傷寒中風脈浮緩。中寒脈浮緊此則不緩不緊而動數。且有口渴及午後熱甚等證。與傷寒判然不同。至春夏時天氣漸暖。則只有溫病。絕無傷寒。更不難知矣。

白話文:

傷寒的病邪從毛孔入侵,由下往上,起於足太陽經;溫病的病邪則經由經絡和口鼻進入,由上往下,起於手太陰經。寒屬陰邪,陰氣過盛必然損傷陽氣,所以一開始會阻塞太陽經中的陽氣,出現頭痛、發熱、脖子僵硬、腰背疼痛等症狀,這是因為陰氣過盛傷害了人體的陽氣。溫屬陽邪,陽氣過盛必然損傷陰氣,所以一開始會阻塞太陰經中的陰氣,出現咳嗽、自汗、口渴、頭痛、發熱等症狀,這是因為陽氣過盛傷害了人體的陰氣。只要掌握了陰陽這兩個大原則,就能清楚辨別傷寒和溫病。

傷寒初期,雖然會發熱,但一兩天內不會感到口渴,左手脈象會比右手脈象緊而強。溫病發熱時,馬上就會感到口乾舌燥,口渴難耐,右手脈象會比左手脈象洪大。

冬末春初,溫病初起時,會出現頭痛、怕風寒、發熱、自汗等症狀,與傷寒太陽中風症狀類似,很容易混淆。但傷寒中風的脈象浮而緩,中寒的脈象浮而緊,溫病的脈象既不緩也不緊,而是跳動頻繁,而且還會口渴、下午發熱加重等症狀,與傷寒完全不同。到了春夏季節,天氣漸漸暖和,就只有溫病,不會再有傷寒,這就更易分辨了。

傷寒病六經遞傳。或汗或下。邪退即愈。溫病則傳變不常。不能一發便盡。有得汗熱退。二三日復熱如前者。有得下里和。二三日復見表熱者。有表和復見里證者。總由邪氣未盡之故。宜隨其見證。細心體認。依法療治。方不致誤。不可一見變證。遽爾張皇。胡疑亂猜。以致誤人性命也。

白話文:

傷寒病的病邪會依序傳遞六經,有時會發汗,有時會腹瀉,邪氣退去就會痊癒。但溫病的傳變就不固定,不會一次就結束。有的病人發汗退熱,二、三天後又熱如前;有的病人瀉下通暢,二、三天後又出現表證熱象;有的病人表面症狀緩解,卻又出現內裡症狀。這些都是因為邪氣尚未完全消除的緣故。應當根據病人的實際症狀,細心體察,依法治療,才不會誤診。不可一看到變證就慌張,胡亂猜測,以免誤人性命。

3. 風溫上焦篇

(溫熱冬溫溫毒溫疫同法)

風溫初起。頭痛身熱自汗。不惡寒而渴。或不渴而咳。午後熱甚。脈動數。右大於左。或兩寸獨大者。邪在上焦手太陰肺經氣分也。辛涼平劑銀翹散主之。

銀翹散

連翹(三錢),銀花(三錢),苦桔梗(二錢),薄荷(二錢),竹葉(一錢),甘草(一錢五分),芥穗(一錢),淡豆豉(一錢五分),牛蒡子(二錢),鮮葦根(二錢)

白話文:

風溫剛開始發病,頭疼發熱,自汗出,不惡寒卻口渴,或者不渴但咳嗽,下午症狀更嚴重,脈搏跳動快,右手比左手跳動更快,或者寸關脈特別明顯,這是邪氣在上焦手太陰肺經氣分。可以用辛涼平性的銀翹散來治療。

水煎。俟香氣大出即取服。勿過煮。病重者。日再服。咳者加杏仁。胸膈悶加藿香郁金。口渴甚者加天花粉。項腫咽痛加馬勃元參衄血去芥穗豆豉加白茅根側柏炭梔子炭病二三日後。熱漸入里。酌加細生地麥冬以保津。如仍不解。或小便短。再加知母黃芩梔子合麥地以清熱。

溫病初起惡風寒無汗。頭痛身熱。或渴或咳者。溫自內發。風寒外搏也。加減杏蘇散微解之。服後惡寒已退。餘證未除者。仍用銀翹散。(按風溫證。本以辛涼為正治。忌辛溫發表。此因風寒外搏。內熱外寒。故用微溫之杏蘇等暫解其表。服後惡寒既退。即宜仍用辛涼不可過散傷陰亦萬不可因其惡寒無汗。

白話文:

將藥材水煎,等到香味大量散發出來就取來服用。不要煮過頭。病情嚴重者,一天服用兩次。咳嗽者加杏仁。胸膈悶加藿香、鬱金。口渴嚴重者加天花粉。項部腫痛咽喉痛加馬勃、元參。鼻出血者去除芥穗、豆豉,加白茅根、側柏炭、梔子炭。病程二三日後,熱氣逐漸深入內臟,酌情加生地、麥冬以保津液。如果症狀仍然沒有改善,或者小便量少,再加知母、黃芩、梔子,與麥冬配合以清熱。

溫病初期,起病時怕風寒,沒有汗出,頭痛發熱,有時候口渴,有時候咳嗽,這是內熱發散,外受風寒的表現。加減杏蘇散稍微緩解一下。服用後,怕冷的症狀已經消退,但其他症狀尚未消失,繼續服用銀翹散。(按:風溫證,本應該用辛涼藥物治療,忌用辛溫發散藥物。這是因為風寒外搏,內熱外寒,所以用微溫的杏蘇等藥物暫時緩解表證。服用後,怕冷的症狀消退,就應該繼續服用辛涼藥物,不可過度發散傷陰,也不可因為怕冷無汗,就一味用辛溫藥物治療。)

竟用麻桂羌獨升柴等辛溫升散之峻劑也。)加減杏蘇散(尤拙吾王孟英皆極言溫病初起。雖惡風寒。不可用桂枝湯。故易以此方。)

杏仁(二錢),蘇葉(一錢五分),前胡(一錢五分),淡豆豉(三錢),牛蒡子(二錢),苦桔梗(二錢),甘草(一錢)

水煎服。

銀翹散(見前)

溫病初起。身不甚熱。咳而微渴者。熱傷肺絡也。辛涼輕劑桑菊飲主之。

桑菊飲

杏仁(二錢),連翹(一錢五分),薄荷(八分),桑葉(二錢五分),菊花(一錢),苦桔梗(二錢),甘草(八分),葦根(二錢)

白話文:

最終還是使用了麻黃、桂枝、羌活、獨活、柴胡等辛溫升散的峻猛藥劑。可以加減使用杏蘇散,尤拙吾、王孟英都認為溫病初期,雖然畏風寒,但不能使用桂枝湯,所以可以用杏蘇散代替。

杏仁兩錢,蘇葉一錢五分,前胡一錢五分,淡豆豉三錢,牛蒡子兩錢,苦桔梗兩錢,甘草一錢。

水煎服。

銀翹散(見前面)

溫病初期,身體不太熱,咳嗽並略感口渴,這是熱邪傷及肺絡所致。辛涼輕劑桑菊飲可以治療。

桑菊飲

杏仁兩錢,連翹一錢五分,薄荷八分,桑葉兩錢五分,菊花一錢,苦桔梗兩錢,甘草八分,葦根兩錢。

水二杯。煎一杯。日二服。二三日不解。氣粗似喘。燥在氣分者。加石膏知母。舌絳暮熱甚。燥邪初入營。加元參(二錢),犀角(一錢),在血分者。去薄荷葦根。加麥冬細生地玉竹丹皮(各二錢)

肺熱甚加黃芩,渴者加花粉

太陰溫病。脈浮洪舌黃大渴大汗。面赤惡熱者。邪熱已深。逼爍津液。邪欲出而未遂也。辛涼重劑白虎湯主之。(白虎乃剽悍之劑。若其人脈浮而細。或脈沉。或不渴。或無汗。均不可用。倘誤用之。禍不旋踵。慎之毋忽。)

白話文:

用兩杯水煎成一杯,一天喝兩次。如果喝了兩三天還不見效,而且呼吸急促像喘不過氣,感覺燥熱在體表,就加石膏和知母。如果舌頭發紅,傍晚熱得厲害,說明燥熱剛進入血液,就加元參兩錢,犀角一錢。如果燥熱已經深入血液,就去除薄荷和葦根,加麥冬、生地、玉竹和丹皮各兩錢。

肺熱嚴重就加黃芩,口渴就加花粉。

如果出現太陰溫病,脈象浮而洪大,舌頭發黃,口渴,出汗多,臉色發紅,身體發熱,說明邪熱已經深入,逼迫津液,邪氣想要發散但尚未成功,可以用辛涼重劑白虎湯治療。白虎湯藥性強悍,如果患者脈象浮而細,或者脈象沉,或者不渴,或者不出汗,都不能使用白虎湯。如果誤用白虎湯,後果不堪設想,務必謹慎。

白虎湯

生石膏(三錢),知母(二錢),甘草(一錢),白粳米(一撮)

水煎溫服。脈浮大而芤。汗大出微喘。甚至鼻孔扇者。加人參(一錢)脈若散大者倍用人參。太陰溫病。脈數右大煩渴舌絳者。氣血兩燔也。加減玉女煎主之。

生石膏(五錢),知母(二錢),元參(二錢),細生地(三錢),麥冬(三錢),

水煎服。太陰溫病。血從上溢者。溫邪逼迫血液上走清道也。犀角地黃湯合銀翹散主之。(若見中焦證以中焦法治之)若吐粉紅血水者死不治。血從上溢脈七八至以上面反黑者死不治。可用清絡育陰法。以挽救之。

白話文:

白虎湯由生石膏三錢、知母二錢、甘草一錢、白粳米一撮組成,水煎溫服。適用於脈浮大而芤,汗出量大且略微喘不過氣,甚至鼻孔扇動的患者。如果脈象散大,可以加人參一錢,脈象散大嚴重者則加倍用人參。

太陰溫病,脈象數且右邊脈搏大,患者感到煩躁口渴,舌頭發紅,這是氣血兩虛所致。可根據情況加加減玉女煎來治療。

此外,還有另一個版本的白虎湯,由生石膏五錢、知母二錢、元參二錢、細生地三錢、麥冬三錢組成,水煎服。適用於太陰溫病,血液從上溢出的患者,這是溫邪逼迫血液上行所致,可用犀角地黃湯與銀翹散合用治療。如果出現中焦證狀,則應採用中焦法治療。若患者吐出粉紅色血水,則難以治癒。血液從上溢出,脈象七八至以上,且面部反黑,同樣難以治癒。可以使用清絡育陰法來挽救。

犀角地黃湯

乾地黃(五錢),生白芍(一錢五分),丹皮(一錢五分),犀角(一錢五分)

銀翹散(見前)

以上二方。合為一劑煎服。若已用過表藥者。去豆豉芥穗薄荷。

太陰溫病。口渴甚者雪梨漿沃之。吐黏滯白沫者五汁飲沃之。

雪梨漿

大甜梨(一個),切薄片。新汲水內浸半日。頻飲之。

五汁飲

梨汁,荸薺汁,鮮葦根汁,麥冬汁,藕汁(或用蔗漿)

白話文:

犀角地黃湯及銀翹散合方

組成:

  • 乾地黃(五錢)
  • 生白芍(一錢五分)
  • 丹皮(一錢五分)
  • 犀角(一錢五分)

輔方:

  • 銀翹散(見前)

用法:

將以上兩種藥方合為一劑煎服。若病人之前已經服用過治療表證的藥物,則需去除豆豉、芥穗、薄荷。

症狀及用藥:

若病人患有太陰溫病,口渴甚者,可用雪梨漿潤喉;若病人吐出黏滯白沫,則可用五汁飲緩解。

雪梨漿:

將大甜梨一個切成薄片,浸泡於新汲取的水中半日,頻頻飲用。

五汁飲:

以梨汁、荸薺汁、鮮葦根汁、麥冬汁、藕汁(或用蔗漿)混合而成。

注:

  • 文中的「錢」和「分」是古代藥材的計量單位,相當於現代的克和毫克。
  • 文中所指的「表藥」指的是治療風邪外感(風寒、風熱等)的藥物。
  • 「太陰溫病」是中醫學中的病名,指的是由於暑熱或濕熱之邪侵襲人體,導致陽氣受損,陰氣偏盛的病證。
  • 現代醫學認為,犀角具有清熱解毒、涼血止血的作用,但因其為瀕危動物,現已禁止使用。

臨時斟酌多少。和勻涼服。不喜涼者。重湯燉溫服。

溫病二三日。舌微黃。寸脈盛。心煩懊憹。起臥不安。欲嘔不得。無中焦證者。邪在膈中也。以梔子豉湯湧吐之。如兼胸痞痰多者。膈中結為熱痰也。瓜蒂散主之。

梔子豉湯

梔子(二錢搗碎),香豆豉(三錢)

水三杯。先煎梔子數沸。後入香豉。煎取一杯服。

瓜蒂散

甜瓜蒂(一錢),赤小豆(二錢研),山梔子(二錢),

白話文:

依情況決定藥量,調勻後涼服。若不喜歡涼的,就用重湯溫服。

溫病發病兩三天,舌頭微黃,寸脈有力,心煩躁,躺下也睡不著,想吐但吐不出來,沒有中焦證,說明邪氣在膈膜中。可以用梔子豉湯催吐。如果還伴有胸悶痰多的症狀,說明膈膜中結成了熱痰,可以用瓜蒂散治療。

梔子豉湯:

梔子兩錢,搗碎;香豆豉三錢。

水三杯,先煎梔子煮沸幾次,再放入香豆豉,煎煮到一杯即可服用。

瓜蒂散:

甜瓜蒂一錢,赤小豆兩錢,研成粉末;山梔子兩錢。

水二杯。煎一杯。先服半杯得吐則止。虛者加人參蘆(一錢五分)

太陰溫病。兩寸脈大。舌絳而干。口不渴者。熱在營中也。減味清營湯主之。

減味清營湯

犀角(一錢五分),生地(二錢五分),元參(一錢五分),竹葉心(五分),麥冬(一錢五分),丹參(一錢),銀花(一錢五分),連翹(一錢。連心用),水煎服。

溫病發斑(如雲片無顆粒為斑)者。邪郁肌表也。化斑湯主之。發疹(有顆粒為疹)者。邪鬱血絡也。葛根解肌湯主之。神昏譫語者。心陽傷而神明亂也。清宮湯主之。安宮牛黃丸紫雪丹局方至寶丹亦主之(牛黃丸最涼紫雪次之。至寶又次之。臨時酌用可耳。)

白話文:

服用藥水兩杯,煎煮成一杯,先喝半杯,若有嘔吐現象則停止。體虛者可加入人參和蘆根各一錢五分。

太陰溫病,脈搏兩寸處跳動有力,舌頭紅且乾,但口不渴,這說明熱氣在營氣中。可以用減味清營湯來治療。

減味清營湯的藥方如下:犀角一錢五分,生地二錢五分,元參一錢五分,竹葉心五分,麥冬一錢五分,丹參一錢,銀花一錢五分,連翹一錢(連心使用)。水煎服。

溫病發斑(如同雲片無顆粒的是斑點)時,邪氣鬱結於肌表。可以用化斑湯來治療。發疹(有顆粒的是疹子)時,邪氣鬱結於血脈。可以用葛根解肌湯來治療。神志昏迷,胡言亂語,說明心陽受損,神志失常。可以用清宮湯來治療。安宮牛黃丸、紫雪丹、至寶丹也都能治療(牛黃丸最涼,紫雪次之,至寶再次之,可根據情況臨時選用)。

化斑湯

石膏(三錢),知母(一錢五分),生甘草(一錢),元參(一錢),犀角(七分),白粳米(半合)

水煎服。

葛根解肌湯(吳鞠通用加減銀翹散治疹。藥味過涼。往往不能透發。不如此方穩妥。至升柴等品。升散太過。實非溫疹所宜也。)

葛根(一錢五分),前胡(一錢五分),荊芥(一錢五分),牛蒡子(二錢),連翹(一錢),赤芍(二錢),木通(七分),蟬蛻(二錢),甘草(一錢),竹葉(一錢),苦桔梗(一錢),鮮葦根(三錢),水煎服。

白話文:

化斑湯由石膏、知母、生甘草、元參、犀角、白粳米組成,水煎服用。葛根解肌湯則包含葛根、前胡、荊芥、牛蒡子、連翹、赤芍、木通、蟬蛻、甘草、竹葉、苦桔梗、鮮葦根,同樣水煎服用。

清宮湯

元參心(三錢),蓮子心(五分),竹葉捲心(二錢),連翹心(二錢),犀角尖(二錢磨沖),連心麥冬(三錢)

熱痰盛加竹瀝梨汁(各五匙),咯痰不清加栝蔞皮(一錢五分),熱毒盛加金汁人中黃。漸欲神昏加銀花(三錢),荷葉(二錢),石菖蒲(一錢)

安宮牛黃丸(如僻地無製成丸藥或現配。或研末沖服皆可。)

牛黃(一兩),鬱金(一兩),犀角(一兩),黃連(一兩),硃砂(一兩),梅片(二錢五分),麝香(二錢五分),珍珠(五錢),山梔(一兩),雄黃(一兩),黃芩(一兩),金箔衣

白話文:

清宮湯包含元參心、蓮子心、竹葉捲心、連翹心、犀角尖、連心麥冬。如果熱痰盛,則加竹瀝和梨汁;如果咯痰不清,則加栝蔞皮;如果熱毒盛,則加金汁人中黃。若漸欲神昏,則加銀花、荷葉、石菖蒲。安宮牛黃丸則包含牛黃、鬱金、犀角、黃連、硃砂、梅片、麝香、珍珠、山梔、雄黃、黃芩、金箔衣。如果當地沒有製成丸藥或現配,也可以研末沖服。

上為極細末煉老蜜為丸每丸一錢金箔為衣蠟護。脈虛者人參湯下,脈實者銀花薄荷湯下。每服一丸。大人病重體實者。日再服。甚至日三服。小兒服半丸。不知。再服半丸。

紫雪丹(從本事方去黃金)

滑石(一斤),石膏(一斤),寒水石(一斤),磁石(二斤),共搗煎去渣入後藥。

羚羊角(五兩),木香(五兩),犀角(五兩),沉香(五兩),丁香(一兩),升麻(一斤),元參(一兩),炙甘草(半斤)

白話文:

以上是古文中對「紫雪丹」製法和服用方法的描述:

將滑石、石膏、寒水石、磁石一起研磨熬煮去除渣滓,然後加入其他藥材:羚羊角、木香、犀角、沈香、丁香、升麻及元參。其中滑石用了一斤,石膏也是一斤,寒水石與磁石分別用了二斤和四兩。

製作完成後,將其製成每粒重量約十克左右的小圓形藥物,並使用金箔包裹外層,最後用蜂蠟保護起來。

對於不同症狀的人來說,服用方式有所不同: 如果脈象較弱,可以搭配人參會湯一同服用;若脈象較強,則可與銀花薄荷湯同服。 每次只吃一顆藥丸即可。對於成年人來說,病情較嚴重且身體強壯時每天應兩次或三次服用此藥物;而對於兒童而言則只需食用一半量,並根據情況決定是否再次增加劑量至半顆。

以上八味。並搗銼。入前藥汁中煎。去渣。入後藥。

朴硝,硝石,各二斤提淨。入前藥汁中微火煎。不住手將柳木攪。候汁欲凝。再加入後二味。

辰砂(三兩研細),麝香(一兩二錢,研細入前藥拌勻)

合成退火氣。冷水調服一二錢。

局方至寶丹

犀角(一兩鎊),硃砂(一兩飛),琥珀(一兩研),玳琄(一兩鎊),牛黃(五錢),麝香(五錢),

以安息重湯燉化和諸藥為丸一百丸。蠟護。

溫病舌蹇肢厥者。熱邪已入心包也。牛黃丸主之。紫雪丹亦主之。

牛黃丸

紫雪丹(見前)

白話文:

以上八種藥材,全部搗碎,放入先前藥汁中煎煮,去除藥渣後,加入後面的藥材。

朴硝和硝石各兩斤,提煉淨化後,放入先前藥汁中用小火煎煮,不停地用柳木攪拌,待汁液將要凝固時,再加入後面兩種藥材。

辰砂三兩,研磨成細粉;麝香一兩二錢,研磨成細粉後,加入先前藥材中拌勻。

混合在一起,可以退去火氣。用冷水調和後,每次服用一到兩錢。

局方至寶丹

犀角一兩,磨成粉;硃砂一兩,研磨成細粉;琥珀一兩,研磨成粉;玳琄一兩,磨成粉;牛黃五錢;麝香五錢。

用安息香濃湯燉煮至藥材融化,與其他藥材混合製成一百丸藥丸,用蠟封存。

溫病患者舌頭僵硬、肢體厥冷,這是熱邪已經侵入心包的症狀。牛黃丸可以治療這種病症。紫雪丹也可以治療這種病症。

牛黃丸

紫雪丹(見前)

溫毒咽痛喉腫。耳前後連頰腫。或外腫而喉不痛。甚則耳聾。俗名大頭溫。又名蝦蟆溫者。加減普濟消毒飲主之。外敷水仙膏。(如神昏譫語者。先與紫雪丹牛黃丸之屬。再服清宮湯。)

加減普濟消毒飲

連翹(三錢),薄荷(一錢),馬勃(一錢五分),牛蒡子(二錢),芥穗(一錢),殭蠶(二錢),元參(三錢),銀花(三錢),板藍根(一錢五分),苦桔梗(三錢),甘草(一錢五分),鮮葦根(二錢)

白話文:

溫毒引起的咽喉疼痛和喉部腫脹。耳前後部連同頰部出現腫脹。有的可能只是外部腫脹但喉部無痛感,嚴重時甚至會導致耳鳴。俗稱為「大頭溫」,又名「蛤蟆溫」。治療此病的主要藥方是「加減普濟消毒飲」,外部可使用「水仙膏」進行敷貼。

對於出現神志不清、胡言亂語的情況,應先服用「紫雪丹」、「牛黃丸」等藥物,然後再服用「清宮湯」進行治療。

加減普濟消毒飲成分如下:

連翹(三錢)、薄荷(一錢)、馬勃(一錢五分)、牛蒡子(二錢)、芥穗(一錢)、殭蠶(二錢)、元參(三錢)、銀花(三錢)、板藍根(一錢五分)、苦桔梗(三錢)、甘草(一錢五分)、鮮葦根(二錢)

水煎服。三四日後酌加黃芩黃連。

水仙膏

水仙花根(不拘多少),剝去老赤皮與根鬚。入石臼搗如膏。敷腫處。中留一孔出熱氣。干則另敷以肉上生黍米大小黃瘡為度。

溫毒敷水仙膏。皮間生小黃瘡後。不可再敷水仙膏。宜用三黃二香散。

三黃二香散

黃連(一兩),黃柏(一兩),生大黃(一兩),乳香(五錢),沒藥(五錢)

共為極細末。初用細茶汁調敷。干則易之。繼用香油調敷。

白話文:

水煎服用藥,三四日後再酌量添加黃芩和黃連。水仙花根去皮去鬚,搗成膏狀,敷在腫處,中間留個孔透氣。膏體乾了就再敷,以肉上長出黃色小瘡的大小為度。溫毒敷水仙膏,如果皮膚上長出黃色小瘡,就不能再敷水仙膏了,應該改用三黃二香散。三黃二香散由黃連、黃柏、生大黃、乳香、沒藥等藥材研磨成細粉,先用茶汁調敷,乾了就換新的,再用香油調敷。