《溫病指南》~ 凡例
凡例
1. 凡例
一是書原本吳鞠通溫病條辨。參以葉天士臨證指南醫效秘傳。薛生白溫熱贅言。及葉薛繆三家醫案。王孟英五種章雅堂醫撮諸書。略短取長刪繁就簡。書中但言見何證宜用何方。以期明白易曉。而於古人因證立方之奧旨。未能一一詳著。如有好學深思之士。取諸原書。參觀互證。則知是編一方一論。悉皆酌古准今。絲絲入扣矣。
一黃坤載陳修園兩家醫書。近世頗有好之者。按兩君學問淵雅。於傷寒金匱不無發明。惟泥古太過喜為大言高論。其於溫病治法仍襲傷寒論及防風通聖散諸方。用之每多僨事。切勿輕信其言。致為所誤。
一新安呂心齋採取陳三錫二分晰義。楊慄山寒溫條辨。成溫疫條辨摘要一卷。醫者以其簡便往往奉為枕秘其書所列升降散神化散等方。實不能盡美盡善。與是編所本之吳氏溫病條辨書名相似而精粗迥別。幸勿誤認。
一吳又可以達原飲治溫。吳鞠通陳修園皆斥其非。章雅堂則謂溫病中確有一種邪踞募原之證。投以又可達原飲立效。但其餘諸方。不如鞠之精細耳。今依章說補列達原飲證治。聊備一格。然必細審病情舌色。確係邪在募原者。方可用之。未可一概濫投也。
一吳鞠通書附有秋燥寒濕二門原因溫病連類而及。此書意取簡明。但載溫病。他不贅敘者閱。苟欲博考則自有鞠通原書在。
一鞠通書所載諸方。皆按古方分兩。總煎分服。初學不免眩惑。今照時行分劑。量加改定。間有一二必須總煎者。仍從其舊一治溫諸法。除於兩卷分列外。復擇其切要者。總述要略十八則。附諸卷末。以為全書之殿。
一凡書中雙行細注。俱繫緊要節目。及大有關係之戒律。務宜潛心細玩。慎勿忽視。
白話文:
[例子] 首先,這本書原本是吳鞠通的《溫病條辨》,並參考了葉天士的《臨證指南醫效祕傳》、薛生白的《溫熱贅言》以及葉、薛、繆三家的醫案,還有王孟英的《五種章雅堂醫撮》諸書。我在書中只說明遇到什麼症狀應使用什麼藥方,目的是讓人容易理解。然而,對於古人根據病症制定藥方的深奧原理,並沒有詳細地記載。如果有人喜歡深入學習和思考,可以參考原著,互相驗證,就能知道本書中的每個藥方和理論,都是綜合古今知識,絲絲入扣。
其次,黃坤載和陳修園兩位的醫書,在近世有不少人推崇。這兩位先生學問深厚,對《傷寒論》和《金匱要略》有所研究,但過於拘泥於古人的觀點,喜歡發表一些高談闊論。他們治療溫病的方法,仍然沿用《傷寒論》和防風通聖散等藥方,使用時常常出現不良後果,切勿輕易相信他們的言論,以免被誤導。
再者,新安呂心齋採納了陳三錫的《二分晰義》和楊慄山的《寒溫條辨》,編寫了一卷《溫疫條辨摘要》。醫生們因其簡便,常將其作爲枕邊祕籍。書中所列的升降散、神化散等藥方,實際上並不完美。與本書所依據的吳氏《溫病條辨》書名相似,但內容卻截然不同,切勿誤認。
另外,吳又可以用達原飲治療溫病,但吳鞠通和陳修園都批評他的做法。章雅堂則認爲,溫病中確實有一種邪氣佔據募原的症狀,用吳又可的達原飲治療會立即見效。只是其它藥方,不如吳鞠通的精細。現在依照章雅堂的說法,補列達原飲的治療方法,以供參考。但是必須仔細觀察病情和舌色,確認邪氣確實在募原的情況下,才能使用,不能一概而論。
此外,吳鞠通的書中有秋燥、寒溼兩門,是因爲與溫病有關聯,所以一同提及。本書追求簡潔明瞭,只記載溫病,其它不再贅述。如果想要深入瞭解,吳鞠通的原著還在。
最後,吳鞠通書中記載的藥方,都是按照古方的分兩,總煎分服,初學者可能會感到困惑。現在按照時行的分劑,進行了適當的調整。偶爾有一兩個必須總煎的藥方,仍然保留原樣。治療溫病的各種方法,除了在兩卷中分別列出外,還挑選了一些重要的,總結爲十八個要點,附在卷末,作爲全書的總結。
所有書中雙行的小字註解,都是重要的環節和規則,務必用心研讀,切勿忽視。