鄭欽安

《醫法圓通》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 肺病咳嗽

按咳嗽一證,有從外而入者,有從內而出者。從外而入者,風寒暑濕燥火之邪干之也。(六客各有節令不同,須知。)客邪自外而入,([眉批]客邪者,每年六步客氣之邪也。)閉其太陽外出之氣機,氣機不暢,逆於胸膈。胸中乃肺地面,氣欲出而不出,咳嗽斯作矣。定有發熱、頭疼、身痛一段。

白話文:

關於咳嗽這個疾病,有從外部入侵而起,也有從內部產生而出的。從外部入侵而起的,是由風寒暑濕燥火等六種外邪,侵入人體造成的。因為季節不同,六種外邪的發作時間也不同。外邪從外部侵入人體後,閉塞了人體向外輸送陽氣的太陽經脈,導致氣機不暢,逆行於胸膈之間。胸中是肺臟所在的位置,氣機想向外排出卻不能,於是就出現了咳嗽。通常還會伴有發熱、頭痛、身體疼痛等症狀。

風邪乾者,兼自汗惡風;寒邪乾者,兼無汗惡寒;暑邪乾者,兼口渴飲冷,人困無力;濕邪乾者,兼四肢沉重,周身覺冷而痠疼,不甚發熱;燥邪乾者,兼吐痰膠黏,喜飲清涼;火邪乾者,心煩脈洪,小便短赤飲冷。從內而出者,皆是陽虛陰盛之候。陰虛也有,十中僅見一二。

白話文:

中醫古文:

風邪乾者,兼自汗惡風;寒邪乾者,兼無汗惡寒;暑邪乾者,兼口渴飲冷,人困無力;濕邪乾者,兼四肢沉重,周身覺冷而痠疼,不甚發熱;燥邪乾者,兼吐痰膠黏,喜飲清涼;火邪乾者,心煩脈洪,小便短赤飲冷。從內而出者,皆是陽虛陰盛之候。陰虛也有,十中僅見一二。

風邪導致乾咳時,會伴有自汗怕風的症狀;寒邪導致乾咳時,會伴有不出汗怕冷的症狀;暑邪導致乾咳時,會伴有口渴想喝冷飲、身體疲倦無力的症狀;濕邪導致乾咳時,會伴有四肢沉重、渾身發冷痠痛、體溫不高;燥邪導致乾咳時,會伴有吐出黏稠痰液、喜歡喝冷飲;火邪導致乾咳時,會伴有心煩意亂、脈搏洪盛、小便短赤想喝冷飲。由內而發的乾咳,大多是因為陽虛陰盛造成的。陰虛導致乾咳的情況也有,但比較少見,十個案例中只有兩三個。

因陽虛者,定見困倦懶言,四肢無力,人與脈息無神,唇舌青淡白色,而喜熱飲,食少心煩,身無發熱痛苦。即有燒熱,多在午後,非若外感之終日發熱無已時也。因心肺之陽不宣,不能化其本經之陰邪,逆於胸而作者,其人無外感可徵。

白話文:

因為陽氣虛弱的人,會經常表現出疲倦、不想說話,四肢無力,脈搏細弱無力,脣舌淡白或青色,喜歡喝熱飲,食慾不振,心煩意亂,身體沒有發熱疼痛的症狀。即使有發燒,也多在下午,不像外感發燒那樣整天持續發熱。這是因為心肺陽氣不暢,不能夠化解自己經脈裡面的陰寒邪氣,導致邪氣逆行到胸部而引起的不適,這種情況沒有外感症狀可以證明。

凡事不能用心勞力,稍用心力一分,心便潮熱,自汗出,咳嗽更甚,多吐白泡清痰。(近市醫家,每稱為陳寒入肺,其實不知心肺陽衰,而內寒自生也。[眉批]辨證的小注辨理確,小注補法清。)因脾胃之陽不足,不能轉輸津液水穀而作者,其人飲食減少,腹滿時痛,多吐清冷痰涎,喜食辛辣椒姜熱物。

白話文:

如果總是過度勞動傷神,稍一用心就會心煩發熱、自出汗水、咳嗽加劇,吐出白色泡沫清痰。市面上的醫生常常說這是陳寒入肺,其實他們不知道這是心肺陽氣衰微,所以內生寒氣。

因為脾胃陽氣不足,無法運化津液和穀物,患者會食慾下降、腹脹疼痛、頻吐清冷痰涎,喜歡吃辛辣、熱性的食物,例如辣椒和薑。

因肝膽之陽不足,不能收束其水,挾龍雷(指陰氣也),兩水泛於上,直干清道而作者,其人腰脅脹痛,足膝時冷,兩顴時赤,夜間痰水更甚,咽乾不渴。(若渴飲冷,便是陰虛火旺。)凡此內外兩法,不得紊亂。審是從外而入之風邪乾者,去其風而咳嗽自已,如桂枝湯祛風散是也。

白話文:

由於肝膽的陽氣不足,無法收斂水分,夾雜著陰氣(龍雷),兩種水液上泛,直衝上半身,導致氣道不通暢。這種人會腰脅脹痛,腳膝時常發冷,雙頰時而發紅,夜間痰水更加厲害,咽喉乾燥但不覺得渴。(如果口渴想喝冷水,則是陰虛火旺。)

治療時要注意內外兩方面的因素,不能混淆。如果判斷是由於外來風邪導致的咳嗽,就需要去除風邪,咳嗽就會自然消失。例如服用桂枝湯、祛風散等藥物。

寒邪乾者,散其寒而咳嗽自已,如麻黃湯小青龍湯是也。暑邪乾者,清其暑而咳嗽自已,如益元散清暑湯是也。濕邪乾者,滲其濕而咳嗽自已,如二陳湯、桂苓朮甘湯是也。燥邪乾者,潤其燥而咳嗽自已,如甘桔湯麥冬飲之類是也。火邪乾者,散其火,清其火,而咳嗽自已,如導赤散葛根芩連湯之類是也。

白話文:

**寒邪乾燥:**驅散寒氣,咳嗽自然會痊癒,例如麻黃湯、小青龍湯。

暑邪乾燥: 清除暑熱,咳嗽自然會痊癒,例如益元散、清暑湯。

濕邪乾燥: 化解濕氣,咳嗽自然會痊癒,例如二陳湯、桂苓朮甘湯。

燥邪乾燥: 滋潤乾燥,咳嗽自然會痊癒,例如甘桔湯、麥冬飲。

火邪乾燥: 驅散或清除火熱,咳嗽自然會痊癒,例如導赤散、葛根芩連湯。

審是從內之心肺陽衰者,扶其陽而咳嗽自止,如薑桂茯半湯、溫肺飲之類是也。審是脾胃陽衰者,舒其脾胃而咳嗽自止,如半夏生薑湯、香砂六君湯、甘草乾薑湯之類是也。審是肝腎陽衰,水邪泛上者,溫其腎而咳嗽自已,如真武湯滋腎丸、潛陽丹加吳萸之類是也。

白話文:

辨別是因心肺陽氣衰竭引起的咳嗽,則需要溫補陽氣,咳嗽自然就會停止,如生薑、肉桂、茯苓、半夏湯、溫肺飲等。辨別是因脾胃陽氣衰竭引起的咳嗽,則需要調理脾胃,咳嗽自然就會停止,如半夏、生薑湯、香砂六君子湯、甘草、乾薑湯等。辨別是因肝腎陽氣衰竭,水邪上泛引起的咳嗽,則需要溫補腎氣,咳嗽自然就會停止,如真武湯、滋腎丸、潛陽丹加吳茱萸等。

果見陰虛而致者,其人水少火多,飲食易消,精神言語聲音必壯,必性多躁暴,肌膚多幹粗,吐痰膠黏,喜清涼,脈必細數,惡辛辣熱物,方是的候,如雞子黃連湯、六味地黃之類,皆可服也。尚有一等,久病無神,皮肉如火灸而無潤澤,喜熱惡冷,此尤屬真氣衰極,不能薰騰津液而灌溉肌膚,十有九死。

白話文:

如果發現是陰虛導致的,這樣的人體內水分少、火氣大,飲食容易消化,精神、言語、聲音必壯,性情必定暴躁,皮膚多乾粗,吐痰粘稠,喜歡涼爽,脈搏必定細數,厭惡辛辣熱物,符合這些症候,如雞子黃連湯、六味地黃之類的藥方都可以服用。還有一種情況,長期生病,沒有精神,皮膚像被火烤過一樣,沒有潤澤,喜歡熱惡冷,這更是屬於真氣衰竭到極點,不能使津液蒸騰而灌溉皮膚,十有九死。

更有一等,陽虛陰盛已極,元陽將脫之咳嗽,氣喘痰鳴,六脈浮空,或勁如石,唇青爪甲黑,周身大熱,自汗,乃脫絕危候,急宜大劑回陽飲治之,十中可救二三。余曾經驗多人,但逢此候,務先在藥單上擬明,以免庸俗借姜附為口舌。

白話文:

還有一種情況,陽氣虛損,陰氣過盛,已經到了極點。元陽將要離體,表現出咳嗽、氣喘、痰鳴等症狀。六脈浮動虛空,或者像石頭一樣硬,嘴脣青紫,指甲發黑,全身發熱,自己出汗。這是陽氣離脫的危急症候,需要緊急使用大劑量的回陽藥湯治療。十個病人中能救活兩三個。我曾治療過很多這樣的病人,遇到這種情況,務必將病症寫在藥方上,以免庸醫藉口用生薑、附子等藥物來爭辯。

余又得一奇法。([眉批]非法之奇,乃人之愚者多也,故又借一奇字,以醒人眼目。)一人病患咳嗽,發嘔欲吐,頭眩腹脹,小便不利。余意膀胱氣機不降而返上,以五苓散倍桂,一劑便通,而諸證立失。由是觀之,醫貴明理,不可固執,真不謬矣。

白話文:

此外,我還得到了一種奇特的療法。([批註]這種療法並非真正的神奇,而是因為很多人愚昧無知,所以用「奇」字來吸引人的注意。)

有一位病人患有咳嗽、發嘔欲吐、頭暈腹脹、小便不利等症狀。我認為他的膀胱氣機沒有下降,反而上逆,於是使用五苓散,並加倍了肉桂的劑量。病人服下一劑後,小便就通暢了,其他症狀也立即消失。

從這件事可以看出,學習醫術貴在通達醫理,不能固執己見,這句話真是不假。

查目下市習,於咳嗽一證,每每見痰化痰,見咳止咳,所用藥品,無非杏仁、貝母、冬花、紫菀百合、桑皮、化紅、蘇子白芥、南星、薄荷半夏,與夫參蘇飲、蘇沉九寶、滋陰六味,一味雜投,以為止咳化痰,每每釀成勞證,此豈藥之咎哉。由其不知內外各有攸分,陰陽各有實據,藥性各有專主,何其相沿不察,貽害無窮也。

白話文:

現在市面上治療咳嗽的方法,總是看到有人化痰止咳,所用的藥品不外乎杏仁、貝母、冬花、紫菀、百合、桑皮、化紅、蘇子、白芥、南星、薄荷、半夏,以及參蘇飲、蘇沉九寶、滋陰六味等,這些藥物雜亂地搭配使用,以為可以止咳化痰,結果反而導致了慢性疾病。這難道是藥物的錯嗎?是因為人們不知道內因和外因各有不同,陰陽各有其作用,藥物的性質各有其主導,卻一味沿襲舊法,不加考量,才會造成無窮的禍害。

予故辨而正之。

2. 肺痿肺癰

(痿症,咳吐濁沫或膿血,口臭不渴,小便利。癰症,咳吐膿血,胸中隱隱作痛,將成時,坐臥不安)

按癰、痿二證,名異而源同。(同者,同在肺也。)痿虛(由肺陽不足,而津液失運。)而癰實。(由肺陰不足,而燥邪日生蘊釀日久。)痿宜溫肺,《金匱》之甘草乾薑湯是也。(姜性辛溫,能宣肺中之寒,甘草能緩姜性之散,又能溫中補中,又足生氣,故見功實速。余曾經驗多人。

白話文:

對於癰和痿這兩種病症,名稱不同但根源相同(相同之處在於都源於肺)。痿症虛弱(因肺陽不足,津液代謝失常),而癰症實熱(因肺陰不足,燥邪日益滋生,積久成患)。痿症應溫肺,如《金匱要略》中的甘草乾薑湯。(生薑性辛溫,能驅散肺中的寒氣,甘草能緩和生薑的散發作用,還能溫中補中,又能生氣,所以效果顯著。我曾對很多人試用過這款方劑。)

)癰宜開壅,《金匱》之皂莢丸是也。(皂莢功專開壅去垢,又得蜜、棗以安中,邪去而正氣無傷,妙法也。[眉批]辛甘化陽,甘鹹養陰,學者功力深到,便識得此義玄妙,醫中之能事畢矣。)予細維《金匱》治痿證,首列甘草乾薑湯,明是辛甘化陽之法,必是肺冷無疑。

白話文:

對於癰疽適宜疏通排膿,就像《金匱要略》中提到的皁莢丸一樣。(皁莢專門疏通、排膿,再配合蜜棗來安補脾胃,在清除病邪的同時不損傷正氣,真是妙法。[眉批]辛甘溫陽,甘鹹養陰,學者若功力深厚,就能領悟此義玄妙,達到醫術的極致。)我仔細研究《金匱要略》中治療痿證的方劑,首先列出甘草乾薑湯,這顯然是溫補肺腎的療法,說明患者必定是肺腎虛寒。

再以痿字義考之,委者,謝也。([眉批]委謝癰壅,晰義精確,一虛一實,判若列眉。)如花木之葉萎,敗而無潤澤,其源定屬坎中真氣不上薰蒸。若坎中既有真氣上騰,肺何由而得萎也。而治癰以皂莢丸,(皂莢辛鹹,棗、蜜味甘。)明是甘鹹養陰之法,必是肺熱無疑。

白話文:

從痿這個字的意義來探討,委就是謝的意思。(眉批:委謝和(腫)壅相比較,意義精闢,一個是虛,一個是實,區分得清清楚楚。)就像花草樹木的葉子萎蔫,枯萎沒有光澤,其根源肯定是由於腎中真氣不能上行溫煦。如果腎中本來就有真氣上行,肺怎麼會萎縮呢?而治療腫脹用皁莢丸(皁莢辛鹹,棗、蜜味甘。)明顯是甘鹹養陰的方法,必定是肺熱無疑。

痿字義考:

痿:肢體無力,活動不靈便。

委:萎謝,傾倒。

更以癰字義考之,癰者,壅也。壅則聚而不通,熱伏不潰之象,其源定屬水衰火旺。然癰之將成未成,其中尚有許多治法。果系胸中隱痛,脈數滑,口中辟辟燥,唾膿血,坐臥難安。此際乃癰的候。否則照常治嗽法投之。予意當以肺陽不足而痿證生,肺陰不足而癰證起,以定此二案。

白話文:

從「癰」字的意義來看,「癰」的意思是阻塞。阻塞則氣血聚而不流通,導致熱毒蘊藏而不潰散,本質上是水氣虛弱、火氣旺盛。

但是,癰瘡的形成過程中,還有許多治療方法可以運用。如果胸中有隱痛,脈搏數而滑,口中發出乾咳聲,咳出膿血,坐臥不安,就可能是癰瘡的徵兆。否則,就按照一般的咳嗽治療方法來處理。

我的看法是,肺陽不足會導致痿證,肺陰不足會導致癰證。因此,要確定這兩種疾病,需要考慮肺陽虛和肺陰虛的因素。

([眉批]陰陽案定,人有遵循。)後學始有把握,庶不致錯亂無據也。