《醫燈續焰》~ 潘隱君鄧林先生傳
潘隱君鄧林先生傳
1. 潘隱君鄧林先生傳
隱君姓潘氏,名楫字碩甫,一號鄧林。先世三川人。自中允公某,扈建炎皇帝蹕,因家武林。十六世傳至君。雖不仕,少以孝弟聞閭里。及壯,博學有經世才,負大略。遭時喪亂,遁跡城隅,德益高。東南人士,師尊之,至不敢名且字,皆曰鄧林先生。先生父云喬公,丈夫子四舉,先生最後。
三兄走通邑大都賈。云喬公經營先生就外傳,不令知生產業。先生移瞬輒誦如宿習。發甫燥,一日忽請云喬公曰:兄也牽車,有弟不能代。兄奉甘旨碩勞,大人為兒藿肉漿酒謀。卜商氏何人哉?事父母能竭其力,未學謂學。兒質下中,頗及效仲由負米故事,即百里猶膝下耳。
白話文:
隱君姓潘,名楫,字碩甫,又號鄧林。他的祖先來自三川地區。從他的曾祖父某公開始,就追隨建炎皇帝南渡,因此定居於武林(杭州)。傳承了十六代,纔到了隱君這一輩。雖然他沒有做官,但自幼以孝順友愛聞名鄉裏。長大後,他博學多才,具有治世之才,胸懷大志。不幸遭遇亂世,隱居在城邊,德行日益高尚。東南一帶的人士,都尊他為師,不敢直呼其名和字,只稱他為鄧林先生。
鄧林先生的父親名叫潘雲喬,育有四個兒子,鄧林是最小的。他的三個哥哥都外出經商,在通邑和都城做生意。潘雲喬先生經營生意,將鄧林留在家中教導,不讓他接觸生意事務。但鄧林學習能力極強,一會兒就能背誦,如同已經熟記了一般。
有一次,鄧林剛剛成年,忽然請求潘雲喬先生說:「哥哥們外出經商,有弟弟不能代勞。哥哥們辛苦奔波,勞碌一生,父母為兒輩謀求溫飽。請問卜商氏是何人?事奉父母,竭盡全力,即使沒有學習,也等於已經學習。我的天資平庸,勉強能做到像仲由背米的故事一樣,即使路途遙遠,也如同在膝下一般。」
會延教授餘杭溪南者,束脩之肉不缺供。與三兄洗腆,分慶伏臘,雍雍如也。云喬公絕憐愛之。念佳兒須卜佳婦,議先生婚。定情已協,告。先生長跪阿母前,作嬰兒啼,不欲遽受室,割養妻子。迨遲久婚成,先生孝道愈不衰。云喬公素倜儻多奇,鄙小儒章句學。顧盼諸子,惟先生神似。
先生配徐孺人卒。繼配楊孺人,尤健持門戶。與先生執子婦禮,足娛兩老人堂上。云喬公遂決策命先生遊,觀先生膽智。先生亦內顧少慰,從張將軍建閫粵東焉。當是時楨朝亂起,所在群盜蟻屯蜂合,不可爬梳。粵峒獠窺伺蠢動。先生角巾烏衣,以如意指麾方略,出奇搗渠。
白話文:
住在餘杭溪南的會延教授,生活所需從不缺乏。他與三位哥哥感情融洽,一起慶祝節日,場面十分和睦。他的父親云喬公非常疼愛他,希望他早日娶妻生子,便為他安排婚事。兩人情投意合,便告知女方父母。先生跪在母親面前,像個嬰兒般哭泣,表示不想急著成家,要先侍奉父母。等到婚期延後許久,先生才成婚,但對父母的孝道依然沒有改變。云喬公平時性格豪邁不拘小節,看不上儒家的章句之學。他對幾個兒子都十分疼愛,唯獨先生最像他。
先生的妻子徐孺人去世後,他娶了楊孺人為妻,楊孺人十分賢惠,能夠擔當起家中的重任。她與先生相敬如賓,讓兩位老人十分歡心。云喬公為了觀察先生的膽識,便決心要讓先生外出遊歷。先生也稍稍放下了心中的憂慮,跟著張將軍前往粵東。當時朝廷混亂,各地盜賊蜂擁而至,局勢十分危急。粵峒地區的土匪蠢蠢欲動。先生頭戴巾帽,身穿素衣,用如意指揮部署,出奇制勝,打敗了敵人。
渠一鼓奪隘,余莫敢仰視,爭牛酒下先生。先生功還閫帥。歸省親,柔聲怡容,仍一孝子,無赫赫功見顏面也。云喬公偵知大喜,語楊孺人曰:若真吾兒。我家安仁。三十年一進階,鬱郁著閒居賦,何如此兒差快人意。覆命先生往。先生竊見父母飲啖減疇昔,心憂之。詭言候張將軍騎吏來同發。
已而云喬公夫婦同夕逝。先生號血數斗,偉軀者骨立矣。喪畢復遊粵。張將軍執先生手,如兩臂復完。流氛獗甚,張遷轉去粵,深入敗沒。先生病不與俱,且見事勢多不可為,還里門。自擬清涼居士,賣藥都市中。厥後天下大定,交遊多至大官,欲舉先生於朝。先生掉頭不悅,坐醫隱,人以伯休目之。
白話文:
他一鼓作氣奪下要隘,我都不敢仰視,爭著敬酒給先生。先生的功勞歸於閫帥。回家省親,語氣溫柔,神情怡然,仍是個孝子,絲毫看不出赫赫戰功。雲喬公得知消息非常高興,對楊孺人說:「這才是我的兒子!我家安仁,三十年才升一級,鬱鬱寡歡地寫著閒居賦,哪裡比得上兒子這樣讓人快意。快去回覆先生。」先生暗中發現父母的飲食比往常減少,心中憂慮。便假稱張將軍的騎兵要來一同出發,暫時推辭。
不久,雲喬公夫婦就在同一天晚上過世了。先生哭得血流如注,高大的身軀像骨架一樣站立著。喪事辦完後,他繼續前往廣州。張將軍握著先生的手,彷彿兩隻胳膊又完好無缺了。戰況十分危急,張遷轉往廣州,深入敵陣後慘敗。先生因病沒有同行,且認為局勢多有不妙,便返回故鄉。他自稱清涼居士,在城裡賣藥為生。後來天下平定,許多朋友都當上了大官,想要舉薦他入朝為官。先生卻搖頭不悅,依然以醫術隱居,人們都稱他為伯休先生。
自壯及髦,凡受業先生者,數百輩。觀其器宇,即識為潘門弟子。有以醫從先生遊,飲上池照,不失尺寸。知先生者曰:先生寄志於醫。蓋以兄西懷君善病,先生體阿母志,往師王紹隆。不但燒須灼艾,終日夕視脈和藥必精,故通於神明如此。三兄先先生死。未亡暨藐遺孤,悉就先生。
生分哺,死歸葬。又其常行無足異者,所著書多可傳。詩文落落有高致。年七十四,壽終於家。往歲予疾瀕殆,先生方寸匕起之。日一筍輿過余,只雞尊酒,談宴歡甚。觀先生飲戶第一,酡顏儼紅玉,與人坐春風中,知其有隱德者。其子杓燦、蒼與,皆邑知名士。蒼與早夭。
白話文:
從年輕到年老,所有拜師學藝的學生,多達數百代。只要看他們的儀容氣質,就知道是潘門的弟子。曾經有位學醫的學生,跟隨先生學習,在池塘邊喝水,卻不失分毫。了解先生的人說:先生把志向寄托在醫術上。這是因為他的兄長西懷君經常生病,先生為了完成母親的心愿,去拜師王紹隆。他不僅僅是燃燒艾草,而且終日夜觀察脈象,調配藥物必定精準,因此醫術精湛,能通曉神明。他的三位兄長比他先去世。他沒有遺忘兄長們的妻子和年幼的孩子,全部都收留撫養。
從出生到餵奶,從死亡到下葬,他都悉心照顧。除此之外,他的日常行為也無可挑剔,留下的著作很多都值得流傳。他的詩文文采斐然,極具高雅之風。七十四歲,壽終正寢。往年我病重垂危,是先生以精湛的醫術救活了我。每天都乘坐小轎來探望我,只帶一隻雞和一壺酒,談笑風生,十分歡樂。觀察先生喝酒,真是第一等的豪邁,臉頰泛紅像紅玉一樣,與人坐在一起,就像沐浴在春風中,可以看出他隱藏著高尚的品德。他的兒子杓燦、蒼與,都是當地有名的士大夫。蒼與英年早逝。
杓燦敦倫尚節,概有父風,而才尤雋爽,光大先生門戶未艾。先生沒後三年,與余遊交最善。
蔣芑曰:先生非隱者也,而德以成其隱,時會然也。身不及顯,其子欲無顯得乎?惟孝友于兄弟,效奇幕府,晚晦跡於方書,是亦為政焉。乃或父子相戾,親兄弟爭錢財,亦獨何哉。
白話文:
燦敦倫尚節,秉承父風,才華出眾,光大了先生的門戶。先生過世三年後,我與他交往甚好。蔣芑說:先生并非隐居之人,而是以德行而隐居,时势使然。先生未能顯達,他的兒子又怎能不顯達呢?他孝敬父母,友爱兄弟,效力幕府,晚年隐居研究方术,这也算是在为政了。如今却有父子反目,兄弟争财之事,实在是令人惋惜。