《高註金匱要略》~ 奔豚氣病脈證治第八 (1)
奔豚氣病脈證治第八 (1)
1. 奔豚氣病脈證治第八
一條,師曰。病有奔豚。有吐膿。有驚怖。有火邪。此四部病。皆從驚發得之。
病字。貫下文四部而言。豚、即豬畜。奔豚者。足少陰腎水之癸氣。寄位於亥。動則上衝。如驚豬奔突。故以之為名。然心陽照臨。而胸中氤氳之氣。能逼下陰靜伏。驚則神散而上虛。故奔豚之氣。得以乘虛而突犯之矣。吐膿者。肺屬金而主氣。又心之神為火。神火因驚而出。
如電光石火。則肺金受克。而敗其阻滯之金液故也。驚怖之驚。指惕然自儆。如兒童病風熱。及神虛之人。睡夢驚跳之義。與下文驚發之驚不同。蓋下文之驚。凡一切奇險境遇。及耳目之所猝然見聞者。皆是。怖。合恐懼而言。蓋恐屬血虛。似乎內無憑依之主。懼屬氣削。似乎外有凌駕之疑。
白話文:
古文中提到,醫生說:「疾病中有奔豚症、吐膿症、驚恐怖症和火邪症,這四種疾病的病因都是由於受到驚嚇所引起的。」其中,奔豚是指人體中的腎水(癸氣)在腳底處被封存,在運動時會向上沖擊,就像驚嚇到的野豬一樣狂奔,因此命名為奔豚。然而,如果心中充滿了平靜的能量,就能夠迫使這些能量向下沈降,但是如果受到了驚嚇,就會使心中的能量分散且變得虛弱,使得奔豚的能量能夠趁機侵入身體之中。吐膿症是由於肺臟屬於金元素並且負責呼吸功能,同時也是心臟的精神所在,當精神因為受到驚嚇而出現像閃電或火花般的反應時,就可能會導致肺臟受到抑制,進而造成阻塞的液體出現腐爛的情況。驚恐怖症中的驚指的是突然警覺自己有所警惕,例如小孩子的風寒感冒或是神經衰弱的人在睡眠中驚醒等情況;而恐怖症則包含了害怕和恐慌的意思,這是因為害怕通常表示血液不足,好像沒有可以依靠的主要力量,而恐慌則表示氣息減少,好像外面存在著威脅自己的因素。
怖則陰血內空。而虛神外張。常有不遑設備之象。故曰合恐懼而言也。蓋驚則神明渙散。而其中之精汁。亦與之而從空俱耗。如氣出釜甑。而濕潤隨之以飛越之義。及心君復辟。而內外之倉庫已虛也。火邪者。外火也。外火逼出心液而為汗。則心神已在孤危。而外火已有乘虛之勢。
加之以驚。則靈明出舍。而為外火騰內入之室矣。故曰此四部病。皆從驚而發。遂致得此病也。吐膿等三症。雖不入本篇。因與奔豚同得於驚。故類及之。然亦可借彼以明奔豚一症。有氣虛血虛。並氣血兩虛之別也。
二條,師曰。奔豚病。從少腹起。上衝咽喉。發作欲死。復還止。皆從驚恐得之。
白話文:
害怕會導致陰血內虛,虛弱的神氣外散,常有不備之狀。所以說,恐懼和驚嚇都是導致疾病的因素。因為驚嚇會使神明渙散,體內的精華也會隨之流失,就像氣從鍋裡冒出來,水分也跟著蒸發一樣。當心神恢復時,內外已經空虛了。外火是指外界的熱邪,它逼出心液形成汗,心神變得孤弱,外火趁虛而入。
再加上驚嚇,靈魂會離開身體,外火就趁機進入體內。所以說,這四種病症都是因驚嚇而起。吐膿等三種症狀雖然不屬於本文範圍,但它們和奔豚症一樣,都是因驚嚇而發,所以列舉在此。我們也可以藉此來理解奔豚症,它分為氣虛、血虛和氣血兩虛。
師傅說,奔豚症從小腹開始,向上衝到咽喉,發作時好像要死了一樣,然後又恢復正常。這都是因驚恐而引起的。
此敘奔豚之正病也。上下二焦。譬之天地陰陽。各相當而無所侵犯。於是上焦以天之陽氣。從西肺而下降。下焦以地之陰精。從東肝而上升。故曰左右者陰陽之道路。若上焦之心氣一空。則下焦少腹之陰。不由左右升降之道路。而於中衝直上。以犯清虛。且更至於咽喉矣。夫上焦胸分。
為心肺之城郭。奔豚之氣。迫肺。則氣道幾阻。迫心。則神機將竄。故發作欲死。但上極必復。沖極必還。下焦之賊陰。復還於下。則上焦之神氣。亦復還於上矣。故止。凡不測之事。猝然臨之於意外。則驚。凜然持之於意中。則恐。皆能銷鑠其陽神陽液。而招奔脈之上突。
白話文:
這段古文中描述的是中醫理論中的「奔豚」病症。簡而言之,它認為人體內有兩個部位(上、下焦)相對應著天地之間的陰陽平衡。當這個平衡被破壞時,就會出現「奔豚」症狀。在這種情況下,人的身體會產生一種叫做「奔豚之氣」的能量,它可以影響到肺部和心臟的功能,使人感到非常痛苦,甚至可能導致死亡。然而,在某些情況下,這些能量可能會重新回到正常的位置,使病情得到緩解。因此,如果突然遇到一些無法預料的事情,人們可能會因為受到驚嚇或害怕而消耗掉自己的陽性精神和血液,進而出現「奔豚」等疾病。
故曰皆從驚恐得之也。張子和謂驚為自不知。恐為自知。確甚。
三條,奔豚。氣上衝胸。腹痛。往來寒熱。奔豚湯主之。
奔豚湯方
芎藭(二兩),當歸(二兩),芍藥(二兩),半夏(四兩),黃芩(二兩),甘草(二兩),生薑(四兩),生葛(五兩),甘李根白皮(一升)
上九味。以水二斗。煮取五升。溫服一升。日三服。夜一服。(以四服各一升計之。當作煮取四升。否則宜云溫服一升二合為是。其當日傳寫之訛耶。)
白話文:
所以說這些病都是因為受到驚嚇或恐慌而引起的。張子和認為,受驚的人自己不知道,但受恐懼的人知道自己受到了影響,這是非常正確的。 第三種症狀是“奔豚”,即突然感到一股氣向上竄到胸部,同時腹部疼痛、忽冷忽熱。“奔豚湯”可以治療這種病症。 “奔豚湯”的配方如下: 川芎:二兩;當歸:二兩;白朮:二兩;半夏:四兩;黃芩:二兩;炙甘草:二兩;生薑:四兩;生葛:五兩;甘李根白皮:一升。 以上九味材料加水二斗,煎至五升後,每次服用一升,每天三次,晚上一次。如果按照每份一升計算,應該煎出四升才對,或者應該說每次服用一升二合纔是正確的。可能是當時抄錄時出現了錯誤吧!
此平日陽明胃氣。少陽膈氣素壯。乍受驚恐。心陽既馳。而心血尤短。以致陽明少陽二腑之氣。同上而爭趨空處。而為奔豚之變症也。夫奔豚之義。原因北方亥氣。衝突上焦。故名。不知三焦臣伏之用。從上制中。從中制下者也。上氣因驚而虛。則上不能制中。於是陽明少陽之氣。
就近而兩爭之。故氣上衝胸。亦如奔豚之象。故亦曰奔豚也。陽明少陽之氣素壯。則中有以制下。而少腹之氣。不能假道於胃與膈。而跳沖胸中。故方意絕不責下焦之有餘。而但以黃芩清少陽之膈。生葛涼陽明之胃而已矣。其三焦滋息之源。則又從下化中。從中化上者也。心血因驚而虧於上。
白話文:
這段文字描述的是中醫理論中的「奔豚」病狀,主要是因為平時胃和膈的氣質較強,突然受到驚嚇後,心氣運行過快,血氣不足,導致胃和膈的氣體一同向上衝動,形成奔豚病。
「奔豚」這個名稱,源自於北方亥時的氣候影響了上焦,所以得名。但實際上,三焦(體內的三個主要通道)是從上到下、從下到上的調節系統,如果受到驚嚇造成上氣虛弱,那麼就無法控制中焦,胃和膈的氣體會相爭向上,造成胸部的氣體衝動,就像奔豚一樣。
如果胃和膈的氣體原本就強壯,那麼中焦就有能力控制下焦,使得腹部的氣體無法通過胃和膈,而直接衝擊胸部,因此在治療上,不專注於下焦是否有過剩的氣體,而是使用黃芩清熱解毒以治療少陽的膈部,使用生葛降火以治療陽明的胃部。而三焦的滋養來源,則是從下到上、從中到上的調節過程。
此外,因為受到驚嚇,心臟的血液供應可能在上部減少,這也是形成奔豚病的一個因素。
則中吸旁吸胃與膈之精汁以自潤。陽明液傷。故腹痛。少陽液傷。故往來寒熱。以補血之芎歸芍為主。而以浮緩守中之甘草佐之。蓋浮緩。則托高血藥以上補心臟。守中。則持平血藥以還補胃陰。然後以辛溫之生薑。並填胸分之陽。以降斂之半夏。奠定二經之逆。殿之以甘李根之白皮者。
甘李春花夏實。得少陽陽明之正氣。其根皮尤為升發生陽之路。是又欲升其下焦之氣。以中實陽明。旁入少陽耳。夫氣上衝胸。而見腹痛及寒熱二症。故知所沖者為少陽陽明之氣。以李根白皮升下焦之陽。故知其非腎陰之上動。百世而下。當有以余言為不謬者。
四條,發汗後。燒針令其汗。針處被寒。核起而赤者。必發奔豚。氣從小腹上至心。灸其核上各一壯。與桂枝加桂湯主之。
白話文:
如果中脈和旁脈受到影響,胃和隔膜中的津液就會受損,導致腹部疼痛。如果是少陽脈受到影響,會出現忽冷忽熱的情況。治療方案是以能夠滋養血液的川芎、當歸和芍藥作為主要成分,再加入具有調理作用的甘草。因為甘草具有浮緩的作用,可以提高血液藥物的效果,幫助滋養心臟;同時也能保持血液藥物的平衡,有助於恢復胃部的陰氣。接著使用辛辣的生薑填充胸部的陽氣,以及降低兩種經絡反覆現象的半夏。最後添加甜美的李子樹皮。
李子在春天開花,在夏天結果,吸收了少陽和陽明兩個經絡的能量,它的果皮更是提升陽氣的重要途徑。這樣做是為了提升下焦的氣息,使其進入到陽明和少陽兩個經絡之中。如果氣往上走,並且出現腹部疼痛和忽冷忽熱等症狀,就表示這些症狀是由於少陽和陽明兩個經絡受到了幹擾。因此,通過使用李子樹皮來提升下焦的陽氣,就可以知道這不是由於腎陰向上移動引起的。千百年之後,人們應該會認為我的說法是有道理的。
另一個情況是在出汗後,用火烤針使身體繼續排汗,但針刺的地方卻因寒冷而出現硬塊且變紅,這種情況可能會引發“奔豚”病癥狀,即氣從小腹上升到胸口。可以在硬塊上方點燃艾絨進行灸療,或者服用桂枝加桂湯。
桂枝加桂湯方
桂枝(五兩),芍藥(三兩),甘草(二兩炙),生薑(三兩),大棗(十二枚)
上五味、以水七升。微火煮取三升。去滓。溫服一升。
此心陽、心液兩虛。而招腎陰之上衝者也。故方意單責上虛。而不責下實耳。蓋以桂枝甘姜。補心中之陽神。而以芍藥、大棗。滋其心液也。余詳傷寒注。本條與傷寒之文小異。且方亦少更加桂一層。而其義則一也。
五條,發汗後。臍下悸者。欲作奔豚。茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
茯苓桂枝甘草大棗湯方,茯苓(半斤),桂枝(四兩),甘草(二兩炙),大棗(十五枚)
白話文:
桂枝加大份量的桂湯配方:桂枝5兩,芍葹3兩,甘草2兩(用蜜糖炒過),生薑3兩,大棗12個。以上5種材料加入7公升水,用微弱的火候煎至3公升,去掉渣滓,溫熱服用1公升。 這是一種心臟陽氣和津液都不足的情況,而且還受到腎臟陰氣上升影響所造成的症狀。因此這個處方主要是為了增強心臟的陽氣,而不是為了消除身體其他部位的病竈。使用桂枝、甘草和生薑來增加心臟的陽氣,同時利用芍葹和大棗來滋養心臟的津液。更多詳細說明請參見《傷寒論》中的相關章節。本篇文章中的描述稍微不同於《傷寒論》,並且在處方方面增加了更多的桂枝,但是它的含義是相同的。 第5條,發汗之後出現腹部下方有跳動感的人,可能是因為要發生「奔豚」病症了。應該使用茯苓桂枝甘草大棗湯進行治療。 茯苓桂枝甘草大棗湯配方:茯苓4盎司,桂枝4盎司,甘草2盎司(用蜜糖炒過),大棗15個。
上四味。以甘瀾水一斗。先煮茯苓減二升。內諸藥。煮取三升。去滓。溫服一升。日三服。(甘瀾水法,取水二斗。置大盆內。以杓揚之。俟水上有珠子五六千顆相逐。取而用之。)
悸者。跳動之狀。與心下之虛悸不同。此條著眼在發汗後臍下悸六字。故知其欲作奔豚也。蓋汗為心液。發汗後則上虛。上虛而臍下跳動。是下焦將勻其有餘。以上赴空處之漸。故知之。但臍下動悸。是臍下之實者。當責也。故君淡滲之茯苓。以腎臟不可瀉。瀉膀胱之腑以瀉腎陰耳。
桂樹嫩枝。辛溫而柔軟。具少火生氣之妙。甘草以浮之。大棗以托之。是使桂枝生陽之性。確乎在心肺之夾空。而填其上焦。如霧之氤氳矣。夫桂甘大棗。意在補上。而且降奔豚之上逆者。亦須憑高彈壓。水性下趨。況與茯苓先煮。則尤滲泄易下。恐失上焦之部位。故揚作甘瀾。
白話文:
以上的四種材料,要用甜化的活泉水一斗來熬製。首先把茯苓放入水中,等水量減少到剩兩升時,再加入其他材料,繼續煮至剩下三升即可。每天分三次服用,每次喝下一升。製作甜化活泉水的方法:取水二斗放在大盆裡,用勺子攪拌水面直到出現五、六千個小水泡,然後就可以使用了。 心跳不穩的人和心口下方的心慌感不同。這段文章要關注的是「發汗後臍下悸」這幾個字,因此可以知道這種症狀可能是因為想要產生奔豚病。汗水是由於心臟分泌而出的液體,如果出汗過多就會導致身體上方變得虛弱。由於上面已經變得很虛弱,所以腹部下面開始跳動,表示下部正在努力地平衡身體中的能量差異,慢慢地向上移動。因此我們可以推測出這個症狀的原因。但是腹下的脈搏跳動是應該被控制住的,因此這裡主要使用的是一些能夠幫助排水的食物,例如茯苓,它有助於排尿,同時也可以排出腎臟中的水分。 桂皮嫩枝具有辛辣且柔和的味道,並且含有少量的生命力。加上一些甘草和大棗可以使桂皮嫩枝的特性更加穩定,在心肺之間形成一個保護層,就像雲朵一樣環繞在周圍。桂皮、甘草和大棗的主要作用是在滋養身體上方的部分,但是如果遇到像奔豚這樣的疾病,也需要從高處進行調節。水會向下流動,再加上茯苓的作用,更容易讓水份往下走。為了避免失去上半身的位置,所以在製作過程中必須要把水攪拌得更均勻。
以亂其下趨之性。使少少留連。以完全其補高治上之功用而已。真窮工極巧之方也。
此篇當與驚悸門方論參看。
白話文:
這段古文中醫文字的意思是:使其下方的情況混亂,讓病情稍微停留不前,以便充分發揮治療高處病症的功能。這是真正精妙絕倫的方法啊! 這個篇章應該和關於心悸方面的藥方一起參考對照。