高學山

《高註金匱要略》~ 瘡癰腸癰浸淫病脈證治第十八 (1)

回本書目錄

瘡癰腸癰浸淫病脈證治第十八 (1)

1. 瘡癰腸癰浸淫病脈證治第十八

諸脈浮數。應當發熱。而反灑淅惡寒。若有痛處。當發其癰。

瘡者。愴也。傷也。風寒暑濕等之外因。客於經絡。而其氣血不和。有悽愴之象。因而浥爛傷損者是也。癰者。壅也。擁也。或七情之內火。或六淫之外邪。流於隧道。鬱於經穴。以致氣血不通。而壅塞擁起之象。故名癰。是瘡小癰大。瘡淺癰深。且瘡之所見。不拘十二經絡。

及任督兩脈。癰即發於臟者。亦必移熱於腑。而見三陽及任督諸部者。以瘡毒小而淺。故浮散而見各經之表。癰深而大。非陽經之熱。不能成焮腫潰爛之勢故也。根深而大。或見於陰經者。則腫而不痛。或癢。甚至三四月潰出。而無膿者。名疽。陰陽之別也,首條言諸癰初發之脈症也。

白話文:

如果脉象浮而数,应该会发热,但反而出现怕冷、出汗、恶寒的症状,如果有疼痛的地方,就应该会形成痈。

疮指的是疼痛、损伤,是风寒暑湿等外邪侵入经络,导致气血不调,出现疼痛和损伤所致。痈指的是阻塞、拥挤,可能是七情内火,或六淫外邪侵入经络,堵塞经穴,导致气血不通,出现阻塞、拥挤的现象,因此称为痈。简单来说,疮比痈小,疮浅而痈深。此外,疮可以出现在十二经络,以及任脉、督脉,而痈则会出现在脏腑,并会将热气传导到腑,出现三阳经以及任脉、督脉等部位的症状。

由于疮的毒素较小且浅,所以会浮散在表皮,出现在各经络;而痈则深且大,需要阳经的热气才能形成红肿溃烂的症状,因此出现在阳经。如果痈的根部深且大,可能会出现在阴经,则会出现肿胀但不痛,或者瘙痒,甚至三四月后才会溃烂,但没有脓液,这被称为疽,这是阴阳之别。首条描述的是痈初发时的脉象症状。

諸脈。指六部而言。浮為在表。數為熱。浮脈見數。故症當發熱。乃不發表熱而反皮毛灑淅惡寒者。是脈症不相對矣。若加上中下三部。或有一定之痛處。此為發癰之脈症。蓋熱毒之氣外聚經絡。故其脈見浮數。又衛表之氣。初得癰熱。逼之而乍負。故灑淅惡寒也。癰處分上中下。

而浮數。以寸關尺及左右分應之。故曰。諸脈浮數也。

師曰。諸癰腫。欲知有膿無膿。以手掩腫上。熱者為有膿。不熱者為無膿。

肉腐皮薄。熱毒外逼。故以手掩腫上。熱者為有膿。不熱則熱在裡而尚未透出。故無膿。又按腫上。跳動頂指者為有膿。不頂指者為無膿。此法甚准。故並附於此。腸癰之為病。其身甲錯。腹皮急。按之濡。如腫狀。腹無積聚。身無熱。脈數。此為腹內有癰膿。薏苡附子敗醬散主之。

白話文:

各種脈象,指的是六部經脈。浮脈位於表層,脈象數則代表熱症。浮脈見數,就應當發熱。如果沒有發散表熱,反而出現皮膚毛髮灑淅惡寒,這是脈象和症狀不對應。

如果再加上中下三部經脈,或者有固定的疼痛部位,這就是發癰的脈象。這是因為熱毒之氣外聚經絡,所以脈象見浮數。而且衛表之氣初得癰熱,被逼迫而暫時抵抗,所以出現灑淅惡寒。癰瘡的位置分上中下。

浮數脈象,以寸關尺三部和左右手分應之。所以說,各種脈象浮數都是如此。

老師說,各種癰腫,想要知道是否有膿,可以用手掩蓋腫塊上方,如果感覺熱,就是有膿;如果沒有感覺熱,就是沒有膿。

因為肉腐皮薄,熱毒外逼,所以用手掩蓋腫塊上方,感覺熱的就是有膿。如果沒有感覺熱,就是熱毒還在裡面,還沒有透出,所以沒有膿。再按壓腫塊上方,如果跳動頂住手指,就是有膿;如果沒有頂住手指,就是沒有膿。這種方法非常準確,所以也附在這裡。

腸癰這種病症,會導致身體疼痛,腹部皮膚緊繃,按壓起來軟軟的,像腫脹的樣子,腹部沒有積聚物,身體沒有發熱,脈象數。這就是腹內有癰膿。薏苡附子敗醬散可以治療這種病症。

薏苡附子敗醬散方,薏苡仁(十分),附子(二分),敗醬(五分)

上三味。杵為散。取方寸匕。以水二升。煎減半。頓服。小便當下。

此及下文兩條。就諸癰而抽言腸癰之病脈症治也。但本條為小腸癰。下條為大腸癰之別耳。小腸之癰。起於陽虛。不能運水而聚濕。濕久則生虛熱。濕熱交蒸於小腸。則腸中之氣血壅塞。而擁起成癰矣。大腸閉結。而其氣積熱。氣熱而鬱滯。則血不流行。故癰。此前後兩方。

白話文:

薏苡附子敗醬散方,薏苡仁十分,附子二分,敗醬五分,將三味藥搗碎成散劑,取方寸匕,加水二升煎煮至半,一次服下,小便即通。

這條和下一條,都是從各種癰瘡中抽出腸癰的病症和治療方法來說明。這一條是針對小腸癰,下一條則區分了大腸癰。小腸癰是因陽虛不能運化水濕,導致濕氣積聚,時間久了便會產生虛熱。濕熱交蒸於小腸,導致腸中氣血壅塞,最終形成癰瘡。而大腸閉結,氣積熱,氣熱鬱滯,則血脈不通,也容易形成癰瘡。前後兩方藥都是針對這些情況而使用的。

一系責陽虛。而除濕熱。一系責血熱。而攻氣滯之不同也。小腸緊承胃之下口。其氣虛寒。則不能勝濕而化熱。小腸濕熱。則上逼胃中。胃土外應肌肉。濕熱熏蒸。則血色不化。故身必甲錯。濕熱外浮。而腹與小腸為尤近。故其皮如急狀。蓋濕鼓而騰熱之應也。然濕熱蒸腹皮。

而癰腫在腸內。與皮內腸外之空處無涉。故按之濡。腹如腫狀。而實非腫者。此也。夫腹中有積聚。則氣機之往來短促。而脈數於裡者有之。身有表熱。則陽浮氣勝。而脈數於表者有之。若俱無此。而脈見數。則數為氣血不通。而熱聚搏激之應。以症准之。則為腹內癰膿無疑矣。

主本方者。濕為本病。故君甘寒之薏苡以除濕。但除濕者。非扶真陽以呵導之。則其濕不能驟去。故佐以生陽之附子也。熱為標病。故兼用苦寒而攻暴熱。及善破癰膿之敗醬耳。為散、水煎而頓服。欲其少停胃中。所以並治身之甲錯。及腹皮之急如腫狀也。小便當下。合未膿已膿而言。

白話文:

陽虛導致濕熱,血熱則導致氣滯,這是兩種不同的情況。小腸緊挨著胃的下端,如果小腸氣虛寒,就無法勝過濕氣而化熱。小腸濕熱就會向上逼迫胃部,胃土外應肌肉,濕熱熏蒸就會導致血色不化,所以身體必然出現甲錯。濕熱外浮,而腹部和小腸距離最近,所以腹部皮膚就像緊繃的狀態,這是濕氣鼓脹和熱氣蒸騰的表現。但是濕熱蒸騰腹部皮膚,而癰腫在腸內,與皮膚內腸外之間的空處沒有關係,所以按壓時感覺柔軟,腹部像腫脹一樣,但實際上並非腫脹。這是因為腹部有積聚,導致氣機往來短促,脈象數而沉的緣故。如果身體有表熱,則陽氣浮於表面,氣盛,脈象數而浮的緣故。如果既沒有這些症狀,而脈象卻數,則說明氣血不通暢,熱氣聚集搏動激發的表現。根據症狀判斷,這就是腹部內部有癰膿無疑了。

這個方子主要針對濕氣,所以用甘寒的薏苡仁來祛濕。但是單純祛濕,不扶持真陽以引導濕氣,濕氣就不會很快消失。所以用附子來溫補陽氣。熱氣是標證,所以兼用苦寒藥物來攻治暴熱,以及善於破除癰膿的敗醬草。用散劑,水煎服,一次服用完畢。目的是讓藥物在胃中停留一段時間,以便治療身體的甲錯和腹部皮膚的緊繃腫脹。小便應該暢通,無論是膿未成形還是膿已形成,都適用。

蓋未膿而小便不通。則附子扶陽。薏苡、滲濕。敗醬、泄癰膿於扶陽滲濕之中。而癰自消散。已膿而小便下通。則敗醬、破膿。薏苡、泄毒。而以生陽之附子。為內合瘡口之助。仲景之方。真海市蜃樓。頃刻萬狀者也。

腸癰者。少腹腫痞。按之即痛如淋。小便自調。時時發熱。自汗出。復惡寒。其脈遲緊者。膿未成。可下之。當有血。脈洪數者。膿已成。不可下也。大黃牡丹湯主之。

大黃牡丹湯方,大黃(四兩),牡丹皮(一兩),芒硝(三合),桃仁(五十個),瓜子(半升)

白話文:

如果還沒化膿,小便又不通,就要用附子來溫陽,薏苡來滲濕,敗醬則引導膿液在溫陽滲濕的環境下排出,癰腫自然消散。如果已經化膿,小便通暢了,就要用敗醬破膿,薏苡泄毒,而用溫陽的附子來輔助瘡口癒合。仲景的方劑變化多端,宛如海市蜃樓,瞬息萬變。

腸癰症狀是少腹腫脹,按壓疼痛,感覺像尿急,小便還算正常,時而發熱,自發出汗,又怕冷,脈象遲緩緊澀,說明膿還沒形成,可以服用藥物瀉下,應該會有血排出。如果脈象洪大快速,說明膿已經形成,就不能瀉下。大黃牡丹湯可以治療腸癰。

大黃牡丹湯的藥方包括大黃四兩、牡丹皮一兩、芒硝三合、桃仁五十個、瓜子半升。

上五味。以水六升。煮取一升。去滓。內芒硝。再煎沸頓服之。有膿當下。如無膿。當下血。(玩有膿當下四字。知膿未成而可下者。非此湯矣。)

此言癰在大腸之病脈症治也。大腸承小腸之下口。而麗少腹。癰則氣血壅塞而擁起。故少腹外腫而如痞。大腸與膀胱之下口相貼。熱勢從鄰近而逼溺管。故按之而腸癰自痛。溺管自急如淋狀。所以知其非真淋者。以小腸無病。而小便自調故也。小腸之癰為寒因。故不作表熱。

大腸之癰為熱因。實熱上蒸外被。故時時發表熱也。自汗與大承症之自汗同義。腸實者。胃亦實也。惡寒與白虎症之背惡寒同義。裡熱者。外反寒也。前後兩脈字。當指右尺而言。以內經之候大腸者。在此也。脈遲。為氣阻之診。脈緊。為聚痛之應。氣方阻而尚在聚痛。故知膿未成耳。

白話文:

上五種藥物,用水六升,煎煮到剩下一升,去掉藥渣,加入芒硝,再煮沸,一次性服用。如果有膿液,會排出;若沒有膿液,則會排出血液。

這段文字是關於描述大腸疾病的情況、脈象和治療方法。大腸位於小腸之下,連接少腹。當氣血堵塞,形成膿包,少腹會出現腫脹,類似於痞塊。大腸與膀胱的出口相鄰,熱力會影響尿道,按壓時腸部會感到疼痛,尿道感覺緊繃,類似尿急的狀態。之所以知道不是真正的尿路感染,是因為小腸沒有問題,排尿仍正常。

大腸的膿包是由於熱毒上行,外在表現為間歇性的發熱,伴有自汗,這和大承氣湯的自汗意義相同。腸部實熱,胃部也會有實熱的表現,表現為畏寒,這和白虎湯的背部畏寒意義相同。這裏的「前後兩脈字」應該指的是右側的脈象,根據內經的理論,在這裡提到。脈搏緩慢,表示氣流受阻;脈搏緊張,則是疼痛的反應。氣流受阻還在疼痛階段,表明膿包尚未形成。

可下不可下。非謂下文之大黃牡丹湯。當指大承及桃核承氣。或抵當丸而言。蓋初起而癰勢未成。大承下之。則實去熱消。而癰固可散。即癰成而未膿者。猶可以桃核、抵當等方下之。瀉血以瀉氣。而癰亦可除故也。若夫洪為陰虛。數為火熾。癰脈陰虛。非營血內潰而何。癰脈火熾。

非熱毒外搏而何。內潰之勢已欲外搏。故知膿已成矣。膿已成者。不特大承之徒下實熱不可任。即桃核、抵當之單下瘀血。亦不可任。故曰不可下。猶言此不得以尋常之例下之耳。主大黃牡丹湯者。妙在用瓜子一味。蓋瓜子生在瓜穰中。而其仁則飽具生陽。常有努芽欲出之勢。

白話文:

是否要下藥,不是指下文提到的「大黃牡丹湯」,而是指「大承湯」和「桃核承氣湯」,或「抵當丸」。因為在癰病初期,癰勢尚未成形,用「大承湯」下藥,可以去除實熱,促進癰腫消散。即使癰腫已經形成,但尚未化膿,也可以用「桃核湯」、「抵當丸」等方劑下藥,瀉血化瘀,去除癰腫。然而,如果癰病是因陰虛火旺所致,脈象顯示陰虛,則可能是營血內潰所致。而如果脈象顯示火熾,則是熱毒外搏所致。內潰的勢頭已經要外搏,說明膿已形成。膿已形成後,不僅不能用「大承湯」等藥物去實熱,甚至「桃核湯」、「抵當丸」單純下瘀血的藥方也不可使用。因此說「不可下」,意思是不能用尋常的方法下藥。而「大黃牡丹湯」的妙處在於使用瓜子這一味藥。瓜子生長在瓜瓤中,其仁卻飽含生陽,常有發芽的勢頭。

故能善入癰中。而主透癰潰毒之用。佐氣竄性行之桃仁。以破瘀逐血。味鹹潤下之芒硝。以軟堅消腫也。牡丹皮詳腎氣丸注。本方取以為使。卻又另是一番妙義。蓋牡丹之皮。固為升降生陽之品。入腎氣丸之桂附陽藥中者。取其升性而正用之。所以使之上補心氣。而蒸填虛悸。

入於本方之硝黃陰藥中者。又取其降性而倒用之。所以使之外攝寒熱。而下趨大腸也。然後統以苦寒沉雄之大黃。掃除滌盪之。則實熱膿血俱去矣。名之曰大黃牡丹湯。而三物不與者。是以芒硝桃仁。建左攻右取之勳。瓜子、奏詐降內應之捷。及其成功。元戎之外。惟檄文露布之參謀。

白話文:

因此能有效地深入癰腫部位,主要作用是透發癰腫,使之潰破排毒。輔以具有氣竄性行的桃仁,以破除瘀血,促進血液循環。再以味鹹潤下性的芒硝,來軟化堅硬腫塊,消散腫脹。牡丹皮的詳細作用可參閱「腎氣丸」的註解。在本方中,牡丹皮的用法卻又別有一番妙處。因為牡丹皮本身具有升降生陽的特性,在腎氣丸中與桂枝、附子等陽性藥物搭配使用時,是取其升性而正用之,以達到補益心氣,蒸填虛悸的作用。

但當它加入本方硝石、黃連等陰性藥物中時,則取其降性而倒用之,使其外攝寒熱,向下趨於大腸。然後再以苦寒沉雄的大黃,徹底掃除滌盪,使實熱、膿血一併清除。因此將此方命名為「大黃牡丹湯」。而方中沒有使用芒硝和桃仁的原因,是因為它們如同建左攻右的先鋒,而瓜子仁則扮演了詐降內應的角色,使敵軍內外配合,攻克敵營。等到勝利之後,元帥之外,就只有參謀的檄文和露布可以彰顯功績。

轉得同垂史冊之道也。李氏舊注。謂本方當在膿未成可下之之下。誤。如果為下未膿之方。則成膿者。將死不治乎。抑別有方未傳。或傳而殘缺耶。且方後不得曰有膿當下矣。

問曰。寸口脈微而澀。法當亡血。若汗出。設不汗者云何。答曰。若身有瘡。被刀斧所傷。亡血故也。此合下條。言金瘡之病脈症治也。左寸、心與膻中。為血液之宗主。右寸、肺與胸中。為陽氣之根蒂。其脈微澀。微為陽氣虛。澀。為血液短可知。但陽附於陰。氣根於血。

是此脈以責澀為首。責微為從。故診法為吐衄等之亡血。並若發汗而汗出之脈。以亡血汗出致陰虛故澀。遂因陰虛而陽亦虛。故微也。設不汗出句。並亡血亦互在內。猶云設若不曾汗出。及吐衄等亡血。則此脈當云因何而見也。答曰。此必身有瘡。且此瘡為刀斧所傷之金瘡。

白話文:

這藥方可以跟歷史記載中的同類藥方相提並論。李氏的舊注說,這個方子應該在膿還沒形成的時候服用,才能有效。這說法是錯誤的。如果這個方子是針對還沒化膿的病症,那麼化膿了之後,病人豈不是將死無救了嗎?難道是還有其他藥方沒有流傳下來,或者流傳下來的藥方不完整嗎?而且,藥方後面不應該說有膿就要服用這個藥方。

有人問道:寸口脈微弱而澀,按理說應該失血了。如果病人出汗,那麼沒有出汗的人又該怎麼解釋呢?

回答說:如果病人身上有傷口,是被刀斧所傷的,那麼失血就是原因了。這跟下一條的內容相符,講的是金瘡的脈症和治療方法。左寸脈,也就是心與膻中,是血液的宗主;右寸脈,也就是肺與胸中,是陽氣的根蒂。脈象微弱而澀,微弱說明陽氣虛弱,澀則說明血液不足,這很容易理解。但是陽氣依附於陰血,氣根源於血,

因此,這個脈象以澀為主要特徵,以微弱為輔助特徵。所以診斷方法是針對吐血、衄血等失血的症狀,以及發汗卻出汗的脈象。由於失血和出汗導致陰虛,所以脈象才會澀。接著又因為陰虛而陽氣也虛弱,所以才會微弱。至於「設不汗出」這句話,也包括在失血的範圍內,就如同說如果病人沒有出汗,或者沒有出現吐血、衄血等失血的情況,那麼這個脈象又該如何解釋呢?回答說:這一定是病人身上有傷口,而且這個傷口是被刀斧所傷的金瘡。

先經血氣暴亡。故其脈。與吐衄及汗出者。同也。

病金瘡。王不留行散主之。

王不留行散方

王不留行(十分八月八日採),蒴藋細葉(十分七月七日採),桑東南根白皮(十分三月三日採),黃芩,芍藥,厚朴,乾薑(各二分),甘草(十八分),川椒(三分除目及閉口者妙去汗)

上九味。桑根皮以上三味。燒灰存性。勿令灰過。各別搗篩。合治之為散。服方寸匕。小瘡即粉之。大瘡但服之。產後亦可服。如風寒。桑東根勿取之。前三物。皆陰乾百日。

白話文:

如果女性月經期間突然大量出血,導致氣血耗損,她的脈象就會與吐血、鼻出血、大量出汗的人相似。治療金瘡可以用王不留行散。王不留行散的配方如下:王不留行(在八月初八採集),蒴藋細葉(在七月初七採集),桑樹東南方向的根皮(在三月初三採集),黃芩、芍藥、厚朴、乾薑(各取二分),甘草(取十八分),川椒(取三分,如果患者眼睛模糊或嘴巴緊閉,可以去除川椒)。以上九味藥材中,桑根皮、王不留行、蒴藋細葉這三味藥需要燒成灰,保留藥性,但不要燒成過多的灰燼。分別將三味藥搗碎過篩,混合在一起製成散劑。每次服用一茶匙,小傷口可以撒藥粉,大傷口就服用散劑。產婦也可以服用。如果患者是風寒引起的疾病,就不要使用桑樹東南方向的根皮。前三味藥材都需要陰乾一百天。

金瘡。即上條刀斧所傷。並跌撲亦在內。首卷所謂不內外因是也。其與瘡癰之瘡不同者。血液暴亡。氣奔傷處而多熱。熱則血液宣流。而輕易不可止遏者。一也。故用苦寒之黃芩。酸斂之芍藥。所以清其熱而斂其血也。又血液暴亡。血奔傷處。而經絡以血去而氣虛。氣虛則寒。

寒則其氣不貫不密。而瘡口不能完合者。又一也。故用辛溫而生氣之乾薑。辛溫而固氣之川椒者。所以充貫其氣。而且使固密之也。王不留行。行血中之氣。蒴藋細葉。主絕傷而續筋骨。桑根白皮。形如絲麻。象同肌肉。具續絕完合之性。燒灰則色黑味鹹。黑則入血而止斂之。

咸則消腫而降潤之。莖葉取其秋成。故採於七八兩月。根皮取其生氣。故採於三月。而且擇向東南也。時日風寒。則生氣縮伏而不全。故以取為戒耳。三物皆陰乾百日。勿欲以烘曬及朽爛傷其藥性也。君甘草而佐以厚朴。且為散而連服渣質者。以氣血生於胃中之精悍。重用甘草。

白話文:

金瘡

金瘡,也就是前面所說的刀斧傷,包括跌撲造成的傷害。第一卷中所說的“不內外因”就是指這個。金瘡和瘡癰的瘡不一樣,金瘡的血液會大量流失,氣血會奔向傷處,導致局部熱氣盛。熱氣盛就會讓血液流通加速,不容易止血。這是第一個原因。所以要用苦寒的黃芩,酸斂的芍藥,來清熱斂血。

另外,因為血液大量流失,血奔向傷處,導致經絡隨著血液流失而氣虛。氣虛就會寒。寒氣就會讓氣機不暢、不密合,導致傷口無法癒合。這是第二個原因。所以要用辛溫生氣的乾薑,辛溫固氣的川椒,來補充氣機,使其充盈密合。

王不留行,可以行血中之氣;蒴藋細葉,可以治療傷口,接續筋骨;桑根白皮,形狀像絲麻,與肌肉類似,具有接續、癒合的作用。將桑根白皮燒成灰,顏色是黑色,味道是鹹的。黑色入血,可以止血斂血;鹹味可以消腫降潤。

桑根白皮的莖葉要在秋季收穫,所以要在七八月份採收;根皮要取其生氣,所以要在三月採收,而且要選擇向東南的方向。如果採收時遇到風寒天氣,就會影響藥效,因為生氣會收縮而不足。所以要特別注意這個問題。這三味藥都要陰乾一百天,不要用烘烤或曬乾,以免藥性受損。

主藥是甘草,輔以厚朴。而且要研磨成粉,連渣一起服用。因為氣血是由胃中的精華所化生,所以要重用甘草。

使全藥從其性而停留胃腑。配厚朴以寬展胸膈。並使運行傷處也。此王不留行一散。為金瘡之聖藥也。小瘡傷氣血者尚淺。故可就近末之。以取完合。大瘡傷經絡之氣血以掣臟腑。故必服之。從內外托。而遞及傷處也。產婦宜生新逐瘀。與金瘡同義。故亦可服。

浸淫瘡。從口流向四肢者可治。從四肢流來入口者不可治。

濕熱之毒。發於皮膚肌肉。其浸淫沿染。如淫佚之波靡者。故曰浸淫瘡。四肢於人身。有邊遠之象。譬之麼魔小寇。不足為社稷之害。口為飲食之所從入。其象如糧餉要路。且陽明之經氣。終於唇口。故從口流向四肢。而自內外散者。為可治。從四肢流來入口。而自外內犯者。為不可治。然言四肢與口。而內外可知。言浸淫瘡。而諸病可知矣。

白話文:

讓藥物依照其特性停留在胃腸,搭配厚朴來舒展胸膈,並使藥力運行到受傷部位。這就是王不留行,一種治療金瘡的聖藥。輕微的傷口只傷及氣血,比較淺,所以可以用藥粉直接敷在傷口上,讓它癒合。嚴重的傷口傷及經絡的氣血,牽連臟腑,就必須服用藥物,從內到外推動藥力,使藥力到達傷口。產婦需要生肌活血,去除瘀血,跟金瘡的道理一樣,所以也可以服用王不留行。

浸淫瘡,從口部蔓延到四肢的可以治療,從四肢蔓延到口部的則無法治療。

濕熱之毒侵入皮膚肌肉,蔓延擴散,就像淫亂的波浪一樣,所以稱為浸淫瘡。四肢在人體的邊緣,就像邊境的小賊,不足以危害國家社稷。口部是飲食進入的地方,就像糧餉要道,而且陽明經的氣脈最終匯聚到唇口,所以從口部蔓延到四肢,從內向外散發的可以治療。從四肢蔓延到口部,從外向內侵犯的則無法治療。然而,講到四肢和口部,就能明白內外,講到浸淫瘡,就能明白各種疾病。

浸淫瘡。黃連粉主之。

黃連粉方缺。或即黃連而獨為粉耶。浸淫瘡。為濕熱流浸。而使營氣緩散之症。黃連苦寒。而形性拘結。苦以燥濕。寒以清熱。而形性拘結者。尤能堅其緩散之氣故主之。

白話文:

浸淫瘡可以用黃連粉來治療。黃連粉的具体配方不明,可能是指單獨使用黃連研磨成粉。浸淫瘡是由濕熱流注,導致營氣緩散所引起的。黃連性苦寒,能燥濕清熱,且其性收斂,可以固住緩散的氣,因此能有效治療浸淫瘡。